Magyar Könyvszemle, 1975 (91. évfolyam, 1-4. szám)

TANULMÁNYOK - D. Szemző Piroska: Jókai kiadói pere élete alkonyán 262

D. SZEMZŐ PIROSKA Jókai kiadói pere élete alkonyán JÓKAI Mór műveinek kiadásáért szinte az írónak „beérkezése" első pillanatá­tól versengtek hazai és külföldi kiadók. Ilyen versengés szülte 1874-ben azt a szerzői jogi vitát, amely német kiadásait érintette. Szereplői JÓKAinak lipcsei kiadója, Philipp RECLAM jun. és a berlini Otto JANKE, valamint Jókainak németre fordítója, KERTBEN­Y Károly — aki RECLAM megbízott fordítója volt. Ebben az elmérgesedett, hosszantartó és erkölcsi-anyagi kártalanítással járó ügyben JÓKAI személy szerint nem volt részes és műveinek külföldön — leg­alábbis Németországban — reklámul is szolgálhatott.­ Annál kínosabb volt kiadóinak az a pere, amelynek szálai 1898. március 30-ra vezethetők vissza, amikor JÓKAI LAMPEL Róbert (WODIANER F. és Fiai) könyvkereskedővel és kiadóval az alábbi szerződést kötötte:2 .,. . . 1. Jókai Mór úr ő méltósága megengedi, hogy a következő dolgozatokat a fenti cég a „Magyar Könyvtárban" kiadhassa, és tetszés szerinti példányszámban nyomat­hassa. 1.Toasztok, 2. Adomák (mai), 3. Adomák (történelmi), 4. Beszédek, 5. Egy színda­rab, 6. Egy füzet novella, 7. Egy második füzet novella, 8. Essayk, 9. Leírások. Szerző úr természetesen fenntartja magának, hogy ezen műveket az összkiadásban is tetszés szerint megjelentetheti. 10. Tallérossy Zebulon cyclus.3 Egyúttal megengedi szerző úr, hogy 10 ívnyi terjedelemben „Az új földesúr" című regényéből jegyzetekkel és magyarázatokkal iskolai kiadást, kizárólag a fenti cég ren­dezhessen, és tetszés szerinti példányban nyomathasson. A második és további kiadások fenti kiadó cégnél az első kiadással azonos feltételek mellett jelennek meg, csak azzal a különbséggel, hogy a tiszteletdíj itt kötetenként 100.— frttal, azaz Egyszáz forinttal fog a kiadócég által az új kiadás megjelenésekor kiegyenlíttetni. A fenti művek első kiadásáért összesen egyezer forintot fizet a kiadó­cég, mely összegből 500 frtot e szerződés aláírásakor, 500 frtot pedig 1898 november 1-én. — Budapesten, 1898. március hó 30-án. — Lampel R. féle cs. és kir. udv. könyvk. — Wodianer F. és Fiai — Dr. Jókai Mór." E szerződéssel egyidőben JÓKAI még egy tájékoztató feljegyzést is átadott WODIANERéknak a náluk megjelentethető munkáiról: „Felvehető Wodianer kiadásba Üstökösben megjelent humoros cikkek. Pesti Hírlap­ban több éven át vasárnaponkint megjelent cikkek. Tallérossy Zebulon cyclus. Toasztok mind megjelentek Hon- és Nemzetben, alkalmi beszédek. — Budapest, 1898 30/111. Dr. Jókai Mór" 1 D. SZEMZŐ Piroska: Szerzői jogi vita Jókai német kiadása körül. — MKsz 1964. 4. sz. 324-337. 2 A „császári és királyi udvari könyvkereskedés és kiadóhivatal" VI. ker. Andrássy út 21. sz. — ma Népköztársaság útja — alatt volt. 3 A 10. művet JÓKAI sajátkezűleg kézírásával vezette a szerződésre.

Next