Magyar Napló, 1998 (10. évfolyam, 1-12. szám)

1998-11-01 / 11. szám

ÖNKÉPÜNK AZ EZREDFORDULÓN — PÁLYÁZAT Bölöni Domokos: Itt a földem, ki veszi meg? 3 Gere István: Az epitheton ornans színeváltozásai a Golyógömbölyítő Vállalat életében 15 SZÉPIRODALOM Takáts Gyula: így jön velük 13 Kalász Márton: A Nap előtt elvonuló Vénusz; Vízárok 13 Veress Miklós: Isten halacskái közt 14 Faludi Ádám: Otthon lenni; Vétkezési idő 17 Polgár András: A rendező 18 Szauer Ágoston: Preparátum; Az ige; Esztétika 23 Lackfi János: Dávid király hárfája; Corpus 23 Joób Márk: reggel; valaha; túlvilág 24 Marczinka Csaba: Csalóka liliom; Samur­a csíra 24 Pollágh Péter: Guruk a hamu mögött 24 Somogyi Tóth Sándor: Senki se akar a vádlottak padjára ülni... 25 EURÓPAI FIGYELŐ Láthatatlan útvesztőben — Összeállítás a mai olasz irodalomból (Szerkesztette és válogatta Szénási Ferenc) Szénási Ferenc: Útjelző az útvesztőhöz 26 Armando Gnisci: Európa az irodalomban (Lukácsi Margit fordítása) 27 Claudio Magris: A Dunától (Tóth Erika fordítása) 28 Biagia Marniti: Bölcs Antigoné; Input; Síró Niobé (Majtényi Zoltán fordításai) 32 Antonio Tabucchi: Dolores Ibárruri keserű könnyeket hullat (Farkas Mária fordítása) 33 Ugo Reale: Egy ember (Majtényi Zoltán fordítása) 35 Tomaso Kemény: A bevésett név; Zéró (Szkárosi Endre fordításai) 35 Daniele del Giudice: Vissza délre (Szénási Ferenc fordítása) 36 Paola Capriolo: Az elbeszélő isten (Szirti Bea fordítása) 37 Enzo Minarelli: elhelyezés, reakció (Szkárosi Endre fordításai) 39 Mario Luzi: Talán búcsút mond (Lator László fordítása) 39 Aldo Busi: Superman; Háború és béke (Lermann Eszter fordításai) 40 Italo Calvino: A rigófütty (Szénási Ferenc fordítása) 41 Piero Bigongiari: Arakhnéhoz közelítő Nauszika, avagy senki álma (Szénási Ferenc fordítása) 43 PÁRBESZÉD Közép-Európa létezik... Krzysztof Czyzewskivel Csisztay Gizella beszélget 44 JEGYZET Makkai Ádám: Bevezetés a „thanatológiába” — Jókai Anna új regényéről 45 Pomogáts Béla: Csorba Győző neve 47 Rashwan Mohamed: A muzulmán vallás­i fogalmak és törekvések 48 Néhány mondat Баку Péterről 50 KÖNYVSZEMLE Bratka László: Kaland és önmeghatározás Szauer Ágoston: Kis regénytükör 51 Hegyi Zoltán Imre: Hosszan érlelt indulat Turbók Attila: Harmadnapi hó 52 Balogh B. Márton: Tokió: Erdélyi társaság Toransirubam­a no nakama 53 Voigt Vilmos: Jó-e a műmese? Boldizsár Ildikó: Varázslás és fogyókúra 54 GALÉRIA Bednanics Gábor: Kettős perspektíva — Egynemű szólam! Darvasi László: Szerelmem, Dumumba elvtársnő Szív Ernő: Hogyan csábítsuk el a könyvtáros kisasszonyt? 56 Magyar Napló Olvasókör 59 MAGYAR ÉGTÁJAK A Kalligram, a Székelyföld, a Bécsi Napló, a Korunk, a Művelődés, A Hét és a Muratáj szemléje 60 Hírek, pályázatok 62 Számunkban Баку Péter festőművész képei láthatók. Olasz irodalmi összeállításunk megjelenését az Olasz Köztársaság Külügyminisztériuma támogatta. 1998. MAGYAR NAPLÓ A Magyar Írószövetség lapja Megjelenik havonta ISSN 0865-2910 Főszerkesztő: Oláh János Főmunkatársak: Bella István, Jávorszky Béla és Rosonczy Ildikó Munkatársak: Béládi Miklósné (hírek) Bratka László (vers) Forgács Ildikó (Európai figyelő) Margittai Gábor (kritika) és Szenyán Erzsébet (riportpályázat) Titkárság: Albert Edit, László Marianna Lap terv: Molnár Kálmán A szerkesztők fogadóórái: Bella István, Bratka László: csütörtök 15-17 óráig Margittai Gábor: csütörtök 14.16 óráig A szerkesztőség címe: 1062 Budapest VI., Bajza utca 18. Postacím: 1406 Bp. Pf. 15. Telefon: 342-87-68. Fax: 32-13-419 Internet cím: 113 Обо. 213 @ compuserve.com CompuServe cím: 113060.213 Meg nem rendelt kéziratot nem őrzünk meg és nem küldünk vissza. Minden felbélyegzett, válaszborí­tékkal ellátott levélre válaszolunk. Mutatópéldány kérhető, megrendelés leadható a szerkesztőségben. TÁMOGATÓINK Budavári Önkormányzat, Budapest, VI. ker. Önkormányzat Budapest, XI. ker. Önkormányzat, Budapest, XII. ker. Önkormányzat, Ferencvárosi Önkormányzat, Illyés Közalapítvány, József Attila Alapítvány, Német-Magyar Társaság (München), Nemzeti Kulturális Alap, Prímagáz-Hungária, Magyar Villamosművek Rt., Soros Alapítvány

Next