Magyar Nemzet, 1964. május (20. évfolyam, 101-126. szám)

1964-05-23 / 119. szám

4 OIRT Rádiójáték Fesztivál 1964 Három papírrózsa Az OIRT, a szocialista or­szágok rádió- és televízió-szer­vezetének tagjai között megál­lapodás született: minden év tavaszán rádiójáték-fesztivált rendeznek. Ezen, az első fesz­tiválon négy állam, Csehszlo­vákia, Lengyelország, az NDK és természetesen Magyarország rádiói vesznek részt, egyen­ként két-két darabbal. Az első bemutató az NDK- beli, Manfred Bieler Három papírrózsa című rádiójátéka volt. Bieler az NDK legtermé­kenyebb rádiójátékszerzői kö­zé tartozik. Fal a baloldalon című színművének rádióválto­zatát a Magyar Rádió is be­mutatta 1963-ban. A kétszemélyes darab egy pásztorórának induló nemze­déki vitáról szól, azzal a végső kicsengéssel, hogy legközelebb azért a szerelemből is lesz va­lami. A két nemzedék képvi­selői: Arno, egy harminckét­éves osztályvezető és Janne, egy tizenyolcéves gyakornok­lány. A férfi ügyetlenül, job­ban mondva egy mai lány szá­mára nevetségesen ósdi nőcsá­­bász-allűrökkel próbálja meg­hódítani a víkendházába meg­hívott Jannét, a lány pedig gyanakvó, mindenben hazug­ságot sejt, védekezésképpen kissé cinikus és túlzottan éles kritikával figyeli Arno min­den megnyilvánulását. De van itt egy mélyebb nemzedéki el­lentét is: a férfiban kitörölhe­tetlenül él a háború nyomasz­tó emléke, a lány pedig mél­tatlan tehernek érzi a háború, a felelősség és a nagy célok örökös emlegetését. Amint látható, érdekes, kor­szerűen általános­ emberi, ugyanakkor német problemati­ka, s Bieler drámaíróra valló érzékkel teremti meg azt a reális szituációt, melyben írói szándéka, mondanivalója, természetes flóraként bonta­kozhat. Az a baj, hogy szö­vege nem eléggé intenzív, sok benne az üresjárat, nem érez­ni benne a jó drámai dialóg pontos, minden elemében ki­dolgozott és funkciót teljesítő, rejtett finommechanizmusának működését. Ennek a dialógus­nak nincsenek belső erővona­lai, nincs emelkedő-csökkenő feszültsége, az író bizonyos csevegő generál-szinten tartja, s így olyan részletek is erőt­lenebbek — mint például az "égi létra­", a német mesevilág »*­hitleri-« felidézése, vagy a csónakázás képzelet-játéka —, melyek drámaibb hangsúlyo­zással a darab gyöngyszemei lehettek volna. A dráma — és ilyen értelemben a rádiójáték is — a felfokozások műfaja: ilyen temperált, kiegyengetett párbeszéd pólusai között az a bizonyos szikra nem pattanhat ki. Pedig a fordítás — Gyur­­kó László munkája — kitűnő, friss, eleven, szinte többet ad az eredetinél, de hiába erőtel­jesek a mondatok, ha erőtlen a felépítés. A rendező, Molnár Mihály, pótolni igyekezett a darab hiányzó feszültség-hullámzá­sát: miután a játék átfogó építkezésében ezt nem tehette meg, a kis részletek érzelmi felfokozásával sikerült olykor izgalmasabb drámai légkört te­remtenie. Polonyi Gyöngyi te­hetségesen, sok árnyalati fi­nomsággal idézte elénk egy mai lány hiteles alakját. A csak hanggal való kifejezésnek nem tökéletes ura még: jó is­kola erre a rádió. Pálos György imponáló intellektuális biz­tonsággal birkózott meg kissé vértelen szerepével, egy-egy pillanatra fel is tudta izzítani a spekulatívan megírt figurát. Egy kis házimuzsika A második NDK-bemutató Joachim Goll Egy kis házimu­zsika című darabja volt. Az író ismert nevű rádió- és tv­játék szerző, legutóbbi rádió­játéka a fesztivál alkalmából nálunk is bemutatott darab. Három Mozart-kedvelő ama­tőr­ muzsikusról szól, akik se­hol sem tudnak gyakorolni, mindig elüldözik őket, vagy pedig csupán az öntevékeny mozgalom statisztikáját akar­ják velük javítani, végül sok viszontagság után mégis nyu­godt próbateremre lelnek. Tulajdonképpen vígjáték, csak éppen a vígjátéki alap­ötlet olyan sovány és pihe­könnyű, hogy egy hatvanper­­ces darab életben tartására nem elég. Mert az ötlet pihe­könnyű ugyan, de a kidolgo­zás rendkívül nehézkes, von­tatott, körülményeskedően , ilapos. Harmincperces, szél­­sebesen pergetett játékot talán táplálni tudna, így azonban a vékony vígjátéki erecskét nyomtalanul felszívja a fölös­leges, roppant szó­tömeg. A vígjátéki szikrázást, a szatiri­kus penge-villogást — hiszen szatirikus szándékát is elárul­ja az író a bürokraták meg­­c­sipkedésével — valami tom­pa söröző-kedélyeskedés he­lyettesíti. Zavarban van a hallgató azért is, mert nem tudja, mint vélekedjék az ama­tőr­ trió tagjairól. Kétségtele­nül van bennük valami széplé­­lek-komikum — s a vígjáték testesebb lenne, ha az akadé­­koskodók mellett kicsit őket is megcsipkedné az író — ehe­lyett azonban nagy áhítattal szenvedő hősöket formál belő­lük, így valóban az a helyzet, hogy a hallgató egyszerűen nem tudja, mikor és kinek a számlájára nevessen. Hunyady József, a fordító, sok mai ki­szólással, jó nyelvi ötlettel próbálta életre galvanizálni a darabot, nem az ő hibája, hogy ez alig sikerült. László Endre rendezői tudá­sa, nagy tapasztalata sokat se­gített az anyag eredendő hi­báinak áthidalásában, talán csak a húzás ősi és bevált rendezői gyakorlatával tehe­tett volna még többet. A szí­nészek — kénytelen vagyok le­írni — kínlódva gyűrkőztek szerepeikkel, a legtöbb ered­ménnyel Bilicsi Tivadar, Rá­day Imre, Horkai János és Szuhay Balázs. Görgey Gábor Budapesten ülésezik a filmfőiskolák nemzetközi konferenciája Péntek délelőtt a Magyar Sajtó Házában Herskó János filmrendező, a Színház- és Filmművészeti Főiskola fő­­turiszak­vezető tanára tájé­koztatást adott a film és te­levízió főiskolák XI. nemzet­közi találkozójának előkészü­leteiről. A tanácskozást má­jus 28. és június 4. között Budapesten, a Technika Há­zában rendezik meg. Megvi­tatják a film- és televízió­­művészet új irányzatait és ezek hatását a szakmai kép­zésre. A konferencián har­minc ország hivatalos és ma­gán filmfőiskoláinak küldöt­tei vesznek részt, közöttük Karabasz lengyel rendező, a Muzsikusok alkotója, Kurt Maetzig professzor, az NDK ismert rendezője és Vavra csehszlovák rendező. SZÍNHÁZAK mai műsora Állami Operaház: Don Carlos (II-bérlet 9.) (7) — Erkel Színház: Az okos lány, A telefon, Mario és a varázsló (5. bérlet 9.) (7) — Nemzeti Színház: II. József (7) — Katona József Színház: Életem, Zsóka! ... (7) — Madách Színház: Most majd elválik (7) — Madách Kamara Színház: Kathleen (7) — Vígszínház: Az asszony és párt­fogói (P-bérlet 6.) (7) — Thália Színház: Az apáca (7) — József Attila Színház: Imádok férjhez menni (F-bérlet 6.) (7) — Irodal­mi Színpad: Így szerkesztünk mi (A-bérlet 5.) (fél 8) — Vidám Színpad: Kamil Lochman jazz­hangversenye (du. 5); Több nyel­ven beszélünk (fél 8); Nyolc nő (éjjel 11) — Kis Színpad: Csacsi­fogat (7) — Fővárosi Operettszín­ház: Csintalan csillagok (7) — Bartók Gyermekszínház (a Fő­városi Operettszínházban): Légy jó mindhalálig (du. 3) — Állami Bábszínház: Az engedetlen kis­kacsa (du. 5); Szentivánéji álom (fél 8) — Fővárosi Nagycirkusz: Tavaszi parádé (du. fél 4 és este fél 8) — Kamara Varieté: Cir­kusz a varietében (du. 6 és este fél 9) — Jégszínház: Egész évben szerelem (du. 4 és este 7). ___Magyar Nemzet___ Magyar tudós a Sorbonne-on Gyergyai Albert előadása Flaubert-ről Gyergyai Albert professzort már tavaly meghívta a Sor­bonne Párizsba két előadást tartani. Az elsőt Flaubertről, Idegen tudóssal ritkán törté­nik meg, hogy a franciák a saját irodalmukról tőle akar­janak valamit megtudni. A magyar professzor elő­adásának olyan sikere volt, hogy esetről esetre nemcsak nagyobb teremben kellett be­szélnie, hanem a tervezett két előadásból négy lett. Itthon kérdezem meg tőle, hogyan tudott egy magyar ennyire közel kerülni a fran­cia irodalomhoz? — Az első világháború ide­jén mint diák kint rekedtem Franciaországban. Az Ile de Chauzey-i fogolytáborba ke­rültem, Granville közelében. A tábor azon a szelíd és édes tájon fekszik, ahonnan a hí­res Mont Saint Michel is lát­szik. A parancsnok kedves öreg hivatalnok volt. Amikor megtudta, hogy diák vagyok — bár ellenséges állam pol­gára — kérésemre könyveket szerzett a közeli városból. »Már akkor is foglalkoztam Flaubert-rel, így az ő műveit kértem. Véletlenül Flaubert magánleveleinek egy gyűjte­ményét szerezte meg az öreg­úr. Ez a véletlen talán sors­döntő hatással volt rám. Egy táborban (ha az embert nem bántják közben) fiatal ember­nek nincs más dolga, mint el­mélyedni. így történt, hogy felfedeztem néhány olyan mondatot Flaubert-nél, ame­lyek Spinoza hatására utal­tak. Legalább is emlékezetem szerint. Spinozát már nehe­zebb volt a kisvárosban sze­rezni, de sikerült. Később be­teg lettem, és hála a svájci vöröskeresztnek, Lausanne-ba kerültem. Ott szabad volt — internáltként ugyan —, de mégis, egyetemre járnom. Itt már tudatosan kutattam to­vább. S egyszerre megláttam, milyen rengeteg a német ha­tás a francia irodalomban. Spinoza pantheizmusának számtalan nyomát találtam az egész francia romanticiz­­musban. Hegel és Fichte, (sőt még Spinoza is) Goethén ke­resztül is hatott Flaubert eti­kájára és esztétikájára. Egy életen keresztül foglalkoztam aztán ezeknek a hatásoknak az analízisével. Ezt próbáltam kifejteni első előadásomban — mondja a professzor. — Az előadást Jean Frap­­pier, a Francia Irodalomtör­téneti Intézet vezetője nyitot­ta meg. Be kell vallanom, úgy drukkoltam, mint egy vizsgázó diák. A terem tele volt franciákkal, egy csomó kollégával, akikről tudtam, hogy kérdéseket is tesznek majd fel. — Vitába is szállt velem néhány egyetemi tanár. Pél­dául Jean Bruneau, a lyoni egyetemről. Ezen az alapon össze is barátkoztunk, mert semmi sem hoz olyan közel embereket egymáshoz, mint az őszinte, alapos vita. — Második előadásomat, melyet a Sorbonne összeha­sonlító Irodalomtörténeti In­tézetének vezetője, Etiamble nyitott meg, Justh Zsigmond francia irodalmi kapcsolatai­ról tartottam. Engem lepett meg legjobban, milyen renge­tegen vannak; a terem is na­gyobb volt, ahol beszéltem, ezúttal már a Michelet-ter­­met jelölték ki számomra. Most is főleg franciák voltak ott, tanárok, diákok, irodal­márok, de váratlanul sok is­merős szempár is csillogott rám a padsorokból. Egy cso­mó disszidált diákom is meg­jelent. Előadás után oda is jöttek hozzám. Sok érdekes és néhány szomorúan félrecsú­szott életpályáról is értesül­tem. De hát még fiatalok, még helyrehozhatnak mindent. — Eljött hozzám néhány magyarul tanuló francia ifjú, és diáklány is. A Sauvageot növendékei. Az egyiknek az édesanyja is tanítványom volt, Gizikének hívták. Később francia férfihez ment felesé­gül, és a lánya most magyar szakos. — Előadásom címe: Magyar író a századvég Párizsában — volt. Beszéltem Sully- Prudhomme-ról, Taine-ről, Barbey d’Aurvillyről. Justh 1885-től 1894-ig élt Franciaor­szágban és ez a korszak odakint most roppant divatos. Véletlenül megemlítettem, hogy a két világháború közt ismertem Charles Du Bos-t, a kitűnő kritikust. Előadás után Dédeyant professzor odajött hozzám, s arra kért, miután ő ebben a félévben éppen Du Bos-t adta elő diákjainak, tartsak nekik is előadást sze­mélyes élményeimről a nagy kritikussal kapcsolatban. Er­re nem voltam elkészülve. De természetesen megtartottam. Bár bevallhatom, előzőleg el­mentem a könyvtárba, kicsit puskázni, mert a személyes élmények sohasem elég meg­bízhatók. Ez alkalommal volt egy megható élményem is, el­jött a kritikus 80 éves özve­gye, és zokogva a nyakamba borult. — Volt még egy érdekes epizód — emlékszik a profesz­­szor, és most úgy elpirul, mint egy fiatal leány. — Ne­gyedik előadásom után, me­lyet a francia kultúra mai magyar terjesztőiről tartot­tam, ezúttal a Magyar In­tézetben, meghívást­ kaptam egy régi tanítványomhoz. Francia nő volt, egy ideig Budapesten volt férjnél, és tőlem tanult magyarul. Ké­sőbb költőnő lett hazájában, írt jó pár filmet, majd né­hány érdekes regényt. Egyet közülük én fordítottam le. Meglehetősen sikeres könyv volt. Megtudta, hogy Párizs­ban vagyok, és meghívott. Pá­­rizs-környéki villában lakik. A hölgy tündérszép volt, ele­gáns, és mulatságos. Boldogan mentem ki, egy kolléga autó­ján. Kiszálltam a kertkapu­ban, nem voltam egészen biz­tos affelől, jó helyen járok-e? Két ott játszó kisfiútól meg­kérdeztem, itt lakik-e a hölgy, és ismerik-e? A nagyobbik felelt, roppant udvariasan: — Itt lakik. Csak ismerjük a saját nagymamánkat?! F. A. Így ítél BUDAPEST HANGVERSENYTERMEIBEN ERDÉLYI MIKLÓS Verdi Requiem-jét vezényelte a Bu­dapesti Kórus és az Állami Hangversenyzene­kar élén hét­főn, az Erkel Színházban. Az utóbbi évek kiemelkedő élményei fűződnek Erdélyi Miklós nevéhez: flandel-orató­riumok, Dvorák Requiem-je, nagyszerű Brahms-produkciók, s legutóbb Mozart Jupiter­­szimfóniája. A hétfői estén úgy éreztük, hogy Erdélyi fejl­­ődésének döntő állomásához érkezett: a művészet olyan te­rületét hódította meg, amely­ben csupán kevesek ottho­nosak, s éppen ezért min­den hallgató számára maxi­mális élményt jelent. Az átlag­zenész gyakran megelégszik azzal, hogy né­hány lépést tesz a művészet valóságos megismeréséhez ve­zető fáradságos úton és kö­zönségével közli a művészet­ről alkotott impresszióit. Múló sikereket így is el lehet érni , hiszen a felületen sok "ér­dekes­" és csillogó dolog mu­tatkozik, amelyet ideig-óráig hajlandóak vagyunk összeté­veszteni a lényeggel. Erdélyi ezen az estén nem a zenéről vallott, hanem magát a zenét szólaltatta meg. Verdi Requiem-jéről köztu­domású, hogy benne nagy ope­ráinak hangja zeng. A mester itt egyfelől visszapillant és összegez, másfelől viszont új hangot keres és talál, így csen­dül meg például az Othello vi­harkórusa a Dies Irae-ben­­ annak az operának a megnyi­tó­ jelenete, amelyet csak tíz évvel később fognak bemutat­ni. Ez — mint mondottuk — köztudomású és emiatt szokás Verdi művét "teátrális­"-nak nevezni. Erdélyi azonban rá­vezetett bennünket a Requiem belső színpadának megértésé­re. Megtudtuk tőle, hogy ezen az absztrakt színpadon volta­képpen egy, az operáénál sok­kalta általánosabb "cselek­mény" zajlik le a csendes bá­nattól a hatalmas hullámok­ban kavargó félelmen keresz­tül a kiengesztelő megbékélé­sig. A Verdi-operák hangja tehát túlemelkedik a színpad zárt keretein és egy maga­sabb, s egyben bensőbb vilá­got hoz létre. Ez a világ azon­ban éppúgy mindvégig huma­nizált, azaz­ átemberiesített, mint az opera-forma, csupán már nincs szüksége kulisszára. Erdélyi keze alatt a Buda­pesti Kórus egyetlen, élő-ele­ven testként lélegzett-sóhaj­­tott-énekelt. A dallam vonalát a szövegből és a szöveg értel­mi-érzelmi tartalmából bon­totta ki és e munkája közben figyelmét a legapróbb részle­tek sem kerülték el. A Dies Irae-nál minden egyes szöveg­sor értelme szerint szólalt meg és ettől a sok évszázados vers sok olyan rétegét ismer­tük meg, amelyet az eddigi, túlnyomórészt tablószerű elő­adások elfedtek előlünk. A Budapesti Kórus hangzása alapvetően megváltozott ezen az estén: a nagy forte­tételek minden erőlködés nélkül és mégis elemi erővel csengtek, és általában kristálytiszta in­tonációban gyönyörködhet­tünk. A négy szólista sem von­ta ki magát az általános, ihle­tett hangulatból (Szecsődi Irén, Barlay Zsuzsa, Simándy József, Jámbor László). E gyönyörű hangverseny emlékét sokáig meg fogjuk őrizni. SEBESTYÉN JÁNOS orgo­naestje szerdán, a Zeneakadé­mián némileg ugyan alatta maradt a tőle megszokott mű­vészi színvonalnak, de még így is kimunkált és végtelenül intelligens muzsikálás élmé­nyét adta. A Zeneakadémia nagyter­mének sokat szidott orgonája majdnem minden estére tar­togat egy-két, nem éppen po­zitív "meglepetést". Ezúttal az ajaksíp-regiszterek szóltak igen fojtottan és egy határo­zott hangmagasságú zörej kí­sérte végig az estét. Méltán merül fel a kérdés: vajon le­het-e magyar orgona­kultúrát létrehozni, ha egyetlen tökéle­tes hangszerünk sincs? A műsor első felében ba­rokk, a másodikban modern illetve romantikus orgonamű­veket hallottunk. Antonio Vi­valdi két hegedűre és zene­karra készült Concerto Gros­so-ja Bach átiratában, orgona­műként vált a leginkább nép­szerűvé. (Bach egyébként több mint féltucat Vivaldi-Concer­­tot írt át csembalóra, illetve orgonára.) Sebestyén János ki­­tűnően indította a Concerto-t. Az első tétel tutti-akkordjai és a belőlük kiszakadó-leszala­­dó skála-menet energikus, ha­tásos muzsika benyomását kel­­tette. Ugyanilyen szépen sike­rült a lassútétel hegedű-kanti­­lénája, amely gyönyörűen szárnyalt az egyenletes kíséret felett. A virtuóz harmadik té­tel és a műsor első felét záró Bach h-moll preludium és fú­ga viszont némi fáradtság je­leit mutatta. Az utóbbi mű fú­ga-témájának egyébként külö­nös érdekessége, hogy ugyan­annak a magyar verbunkos­témának vonalát követi, ame­lyet Kodály dolgozott fel Háry János-szvitjének népszerű "In­­termezza"-jában. Két modern orgonamű be­mutatóját hallottuk ezután: Florian Peeters »Flamand Rapszódiá-»-ját és Frank Mar­tin »Passacaille« című művét. Az előbbi mű középpontjában álló flamand népdal majdnem hangról hangra azonos Smeta­­na "Moldva" című közismert szimfonikus költeményének fő­témájával és a variációs fel­dolgozás igen artisztikusan ál­lítja elénk a dallamot, s a benne rejlő lehetőségeket. Se­bestyén János utolsóként C. Franck »Finálé” című darab­ját játszotta és méltán aratott vele nagy sikert. Forgács Éva — az est köz­reműködője — két Handel­­áriában mutatta be gyönyörű hanganyagát és muzikalitását, énektudása azonban még csi­szolásra szorul. Pernye András Külföldi művészek, magyar ősbemutató a Szegedi Szabadtéri Játékok programján Az idei Szegedi Szabadtéri Játékok műsoráról sajtótájé­koztatót tartottak péntek dél­után a Magyar Sajtó Házá­ban. Tari János, a szabadtéri játékok igazgatója elmondot­ta, hogy az idén — a bírá­latokból és fél évtized tapasz­talataiból okulva — keve­sebb darabot több előadásban játszanak, a jobb előkészítés és magasabb színvonal érde­kében. A Dóm téri előadások mellett az idén az új­szegedi szabadtéri színpad is je­lentős bemutatók színhelye lesz. A vendégek jobb elszá­­lásolása érdekében az idén a Tisza-partján olyan camping­­tábort létesítenek, amely na­ponta ötezer embert fogad be. Körülbelül 70—80 ezer nézőt várnak. Az idei szabadtéri játékok a hagyományokhoz méltóan Erkel operával, a Hunyadi Lászlóval kezdődnek július 24-én. Előadják az előző év nagy sikerét, az Aidát, java­részt külföldi vendégekkel. Aida Margaret Tynes, Am­­neris Elena Cemei, Radamel Alfonso La Morena és Amo­­nasro Edmond Hurshell lesz. Bemutatják Farkas Ferenc Vidróczki című népoperáját, amelyet négyszer adnak elő. Három másik estén Bartók A fából faragott királyfi cí­mű balettjét és Honegger Johanna a máglyán című drámai oratóriumát mutatják be. Honegger művét Henrik Czyz lengyel karmester ve­zényli és koreográfiáját Eck Imre készítette. Eck Imre a Bartók táncjáték rende­ző-koreográfusa is. Gu­lyás—Rábai Kisbojtár című népi táncjátékát az Állami Népi Együttes szabadtérre át­dolgozott előadáson mutatja be. Új színfolt a programban a nyári egyetem, amelyet augusztus 1-től 12-ig rendez­nek meg. Gács György, a Szegedi Idegenforgalmi Hivatal veze­tője elmondotta: 20 ország­ból várnak vendégeket, aki­ket az idegenforgalom mun­katársai hét idegen nyelven tájékoztatnak. A hivatal 60 idegenvezetője összesen 13 idegen nyelven kalauzolja majd Szeged külföldi látoga­tóit. A párizsi Invalidusok temp­lomában magyar vendégmű­vészek felléptével adták elő Rossini Stabat Mater-ét. A szólókat Faragó András, Réti József, Szőnyi Olga és Werner Mária énekelte. V Mata Hari címmel új mu­sicalt mutatnak be október­ben az angol fővárosban. Az első világháborúban kivégzett kémnő szerepét Vivian Leigh alakítja. ÜNNEPI KÖNYVHÉT MÁJUS 23—31-IG — ■■■ mm ■■■!■■ ■■■ ■ILI. ■■■■■ ■■■■ N­ ■ ———— — ■ SHIN­———— — .Szombat, 1964. május 23 Ma kezdődnek az idei Bécsi ünnepi Hetek. A hangverse­nyek sorából kiemelkedik a bécsi szimfonikusok kamara­­zenekari estje, amelyen Darius Milhaud vezényli saját műveit. Az idén a magyar muzsik­a is megszólal az ünnepi hetek alatt: Solti György zenekari estjén Bartók-művet vezényel.

Next