Magyar Nemzet, 1978. június (34. évfolyam, 127-152. szám)
1978-06-18 / 142. szám
ti Közlekedés a Tétényi úti kórháznál Számos katárnivalót hagy maga után a Tétényi úti kór-ház előtti közlekedés. Végre rendet kellene teremteni ezen a veszélyes útszakaszon. A felfeslett zebrákat az autók többsége nem veszi figyelembe. Teljes sebességgel érkeznek lassítás nélkül a gyalogos-átkelőhelyhez, autópályáinak tekintve az utat. Nem veszik figyelembe azt sem, ha a zebra közepén gyalogosok tartózkodnak, legye- nek azok gyermekek, gyermekes szülők, vagy idős emberek. (A lakótelepen sok a gyermek.) A gyalogosok védelmét figyelmeztető sárga jelzéssel vagy akár közlekedési jelzőlámpával kellene biztosítani. Ha a zebráin átjut a gyalogos, akkor a kórház felőli oldalon a járdán autóik tömege zárja el az úttestről való fellépést, kényszerítve a gyalogost, hogy az úttesten haladon tovább, esetleg a mentők forgalmát is nehezítve. Gyakran az autóbuszmegállóban is akadályozzák a fel- és leszálló utasokat. A Zebra Frasknó utcai oktalan esős időben a burkolat süllyedése miatt keletkezett nagy felületi tócsák miatt csak a zebrák kikerülésével lehet átjutni a túloldalra. Ilyenkor az autóbuszok a teljes járdaszélességre fröcskölik a felgyülemlett vizet. Ez különben a Tétényi út átadása óta így van. A gyalogost külön veszély fenyegeti még a zebrán a kórházból ki- és oda bekanyarodó járművek, valamint a Fraknó utcáiban, illetve utcáiból kanyarodó járműforgalom miatt. A Tétényi úton végighúzódó elválasztó sáv éppen a legveszélyesebb helyen szűkül le 1,80 méterre, és szakadt meg mintegy 30 méterre. Indokolt lenne a zebra áthelyezése és az elválasztó sáv kiszélesítése, illetve meghosszabbítása. A , , tömegközlekedés sem megoldott. Rendkívül ritkán jár a 7/A autóbusz, mely tehermentesítené az utóbbi időben — úgy tűnik — ritkuló 7-es járatot. Reggel már a Pest felé menő 7-es buszokra alig lehet felszállni. A gyors (piros) 7-es járat érthetetlen okból nem áll meg a kórháznál. Miért? Pedig indokolt lenne többek között azért, mert itt van a kórházzal egybekötött SZTK, ahol a XI. kerületet és a közvetlen környék egy részét is ellátják. Most nyílt meg különben az új kórházi épületszárny is. Itt figyelembe kell venni a kórház egyre bővülő személyzetét, a látogatási idő egybeesését a csúcsforgalommal, s azt, hogy a lakótelep itt kezdődik. S tegyük, hozzá, csak a gyors 7-es köti össze közvetlenül a Kelenföldi pályaudvart a kórházzal. A megállás — úgy gondolom — csak mintegy másfél perccel növelné meg a menetidőt. Nem megoldott a vasárnapi közlekedés sem. Az esti órákban gyakran 15 percet kell várni a 7-es járatra, amely már olyan tömötten érkezik például a Felszabadulás térre, hogy különösen gyermekekkel képtelenség felszállni rá. Ha a gyors 7-es járat a kórháznál megállna, csökkentené a 7-es járat túlzsúfoltságát. A gyors 7-es különben is jóval sűrűbben jár. Gyakran előfordul, hogy négy-öt jön egymás után, s csak azután érkezik a 7-es. .Még két indok, hogy a gyors 7-es a kórháznál is megálljon. A Kosztolányi téren a 7-es után beérkező gyors 7-es járatról rohannak az emberek, hogy elérjék a kórház felé menő autóbuszt. A másik: a gyors 7-es járatok, a kórház-Nagy érdeklődéssel olvastam május 7-i számukban Bánkútról szóló cikküket és annak a turistaház múltjáról szóló részét szeretném kiegészíteni, mint aki végigéltem építését. Bánkút már jó húszas években kedves kirándulóhelye volt a diósgyőri vasgyár dolgozóinak, és mivel szerettünk volna ott egész hétvégéiget, sőt több napot is eltölteni, azért merült fel egy turistaház építésének a gondolata. Bánkút nemcsak ma esik két közigazgatási területre, de akkor is volt ott határ, mégpedig a kincstári és a Pallavicini-erdőbirtok határa és a turistaház ennek köszönhette a létét. Egyik birtokos sem akarta ugyanis megengedni, hogy területén turistaházat építsünk, mert a megnövekvő forgalom zavarta volna a vadakat. Ezek védelmére a Pallaviciniek még kerítést is húztak erdőbirtokuk határára. Ez a kerítés azonban nem követte mindenütt atelekkönyvi határt, a birtok egyes részei kívül estek a kerítésen és így senki földjei voltak. Egy erdőmérnök barátunk hívta fel figyelmünket arra, hogy a mai turistaház helye ilyen senki földje. Amikor ez kiderült, Pallaviciniék megengedték, hogy a kerítésen kívüli területükre turistaházat építsünk, az erdőkincstár pedig nem akadályozhatta meg, mert a területhez semmi köze nem volt. Azért ők is bőségesen adtak faanyagot az építéshez. Anyagi segítséget kaptunk a Magyar Turista Egyesülettől, a Diósgyőri Állami Vasgyártól és sok dolgozója is tett jelentékeny felajánlást. A turistaház természetesen nagyon fellendítette a bálná, már olyan sebességgel közlekednek (gyakran az 50 km-t is meghaladva, és a kórházi megállóban álló autóbuszokat a gyors 7-esek már a zebrán kezdik előzni), hogy ezzel a zebrákon újabb veszélyhelyzetet teremtenek. Ha a gyors 7-es megállna, kiiktatható lenne egy jelentős baleseti forrás (ez tehát már nemcsak BKV-kérdés), több ezer utas 5—15 perccel hamarabb célhoz érne, és a járatok egyes időszakokban jobban ki lennének használva. Mindezek alapján kérjük az összes illetékest (BKV, Közlekedésrendészet, útfenntartó szervek), fontolják meg a változtatási lehetőségeket, mert az itt leírtakat nem egy-két napi megfigyeléseim, hanem több ét- tapasztalatai alapján tettem meg, számos környékbeli lakó, kórházi dolgozó azonos tapasztalatainak ismeretében és kérésére. H. N. kúti síéletet, mert a rövid téli napok miatt addig csak kevesen vágtak neki az oda-vissza mintegy 30 km-es útnak, melyen a hó sokszor még töretlen is volt. Amikor a ház felépült, a megszállási lehetőség mellett jó kiinduló bázist is nyújtott, mert akkor még inkább a sível való túrázás volt a cél és nem a lesiklások ismételgetése, amit ma a felvonók könnyítenek meg. Dr. Erdélyi István A bánkúti turistaház történetéhez Kedves Előfizető! Amennyiben a nyári szabadsága alatt a lap utánküldését kéri az ideiglenes címére, szabadsága megkezdése előtt legalább 6 nappal szóban vagy írásban jelentse be a lakóhelye szerint illetékes hírlapkézbesítő postahivatalnál. Kerület Hivatal neve Postacím Tárb. szám I. Budapest 14. 1525. Budapest 350—550/1574 m. II. Budapest 111. 1525. Budapest 350—350 1673 m. Ifj. Budapest 3. 1900. Budapest 489—313 III. Csillághegy Békásmegyer Csillaghegy 1311. Budapest 888—906 Pünkösdfürdő •?' **. 1324. Budapest 691—196 l. Budapest **. m*. Budapest 121—206 58 m. **• Budapest 68. 1376. Budapet 121—200 59 m. IlpeSt 1425. Budapest 428—118/101 m. Viv nmn »«*• Budapest 428—118 115 m. Budapest imp. 1476. Budapest 210—433 *• Budapest 10. 1415. Budapest 575—719 25*. Budapest Itt. 1502. Budapest 667—327 *1.*• S “** 1525. Budapest 350—350/1574 m. *' Budapest 62. 1376. Budapest 121—200 113 m. XIV. Budapest 76. 1425. Budapest 428—118 286 m, Rákcspalota Rákospalota 1. 1601. Budapest 692—572 Pestújhely XVL Cinkota Csokota Budapest 832—523 Árpádföl.1 Rákosszentmihály ,6,5 Bartspest M6_M, Rákosszentmihály XVI. Mátyásföld Mátyásföld 1030. Budapest 637—?92 XVI. Sashalom Sashalom 1631. Budapest 837—304 XVII Rákosliget Rákoshely Rákoskert 1657. Budapest 481—100 Rákoscsaba Rákoskeresztúr XVIII. Pestlőrinch 1975. Budapest 281—020 XXVIL* Po*tíror* 1683. Budapest 480—170 XIX. Kispest L 1701. Budapest 272—699 55* ** 1725. Budapest 47*— 797 XX. Soroksár Budapest 479—538 XXI. Csepel 1751. Budapest 143—410 XXII. Budatétény Budafok 1. 1775. Budapest 265-650 vxl Nagytétény Nagytétény 11 . Budapest 264—621 Baross G. telep Madar Nemzet A Kont-fa maradványai A Magyar Nemzet június 30-i számában „A halott fa utóélete” címmel Padányi Lajos olvasó tollából rövid reflexió jelent meg a hédervári (Győr-Sopron megyei) Konii -fáról. A természeti értékek iránt fogékony olvasót és soraimon keresztül az ügy iránt érdeklődőket szeretném tájékoztatni arról, hogy a Kont fa néven ismert, legfeljebb 200 éves, végleg elpusztult fehér nyár (Populus alba) pótlására — éppen a történelmi emlékhely folytonosságának biztosítása érdekében — már 1975-ban, ugyancsak fehérvár-suhánggal, sor került; a tönkrement fa konzerválható maradványai lecsonkolva a helyszínen maradnak. Feltehetően így jártak kl elődeink is, a történelmi legenda eseményének ugyanis semmiképpen sem lehetett tanúja a különben is rövid életű nyár jelenlegi példánya, hanem csak valamelyik elődje, amelynek helyére a jelenlegit ültették. Meg kell egyébként a pontosság kedvéért jegyeznem, hogy a Korit-fa történetét az a latin nyelvű bronztábla beszéli el amelyet az 1930-as években a fát körülölelő kőfal mellvédjében helyeztek el. A jeles természeti emlék — helyi jelentőségű természetvédelmi érték lévén — gazdája a Győr-Sopron megyei Tanács mezőgazdasági osztálya. Az Országos Környezet- és Természetvédelmi Hivatal Soproni Természetvédelmi Felügyelősége, mint az országos hatáskörű szerv területileg illetékes része a hédervári Kantfát ugyancsak figyelemmel kíséri, az emlékhely folyamatos és kulturált fenntartását szívügyének tekinti. Dr. Csapody István természetvédelmi felügyelő, Sopron: „Egy fasor halálára” A Székesfehérvár—Sárbotsárd közötti 1 3-as út melletti felkenyen vár fasor kivágására jóváhagyott terv kerint került sor. Ezt a fasor kora és balesetveszélyessége egyaránt indokolta. Az út korszerűsítésének befejezése után a fasor újratelepítene, ismételten jegenyenyárból, kötelező előírásként szerepel. Mezőgazdasági és Élelmezésügyi Minisztérium Erdészeti és Faipari főosztály, dr. Saly Emil főosztályvezető arc/ Az alább felsorolt ötös szócsoportok mindegyikében van egy-egy olyan szó, amelyik valamilyen szempontból nem odavaló. Megfejtésül csupán ezeket a szavakat kell beküldeni. 1. Prado, Escorial, Louvre, Uffizi, Zwinger. 2. Ló, bivaly, szarvas, nyúl, bölömbika. 3. Manrico, Don José, Kalaf, Posa, Bánk bán. 4. Ponty, süllő, cápa, bálna pisztráng. 5. Maria Callas, Renata Tebaldi, Elisabeth Schwarzkopf, Joan Sutherland, Ágnes Varda. 6. Merkúr, Sírius, Plútó, Neptun, Uranus. 7. Trombita, fagott, mandolin, oboa, tuba. 8. Omega, Cortina, Marvin, Doxa, Tesla. 9. Levendula, gyepürósa, barna susulyka, anyarozs, erdei pajzsika. 10. Rubens, Caravaggio, Velazquez, Cellini, Correggio. A helyes megfejtést beküldők között öt darab 300 forintos könyvutalványt sorsolunk ki. A megfejtésekhez minden alkalommal kérjük a pályázati szelvényt is. PÁLYÁZATI SZELVÉNY 1978. június 18. Beküldési határidő: június 26. Cím: Lapkiadó Vállalat Reklámszerkesztősége. 1078 Bp., Lenin krt. 0—II. A levelezőlapra írják rá: a Magyar Nemzet pályázata. A megfejtést és a nyertesek nevét június 27-i, keddi számunkban közöljük. V IIGUSZ REJTVÉNY Néhány hét múlva Kuba fővárosában, Havannában gyűlnek össze a világ fiataljainak képviselői, a Demokratikus Ifjúsági Világszövetség a tál megrendezésre kerülő színes-tarka Világifjúsági és Diáktalálkozóra, amely az idén már a tizenegyedik lesz. Rejtvényünk vízszintes 1. és a ti., valamint a függőleges 42. és az 56. számú sorában ebből az alkalomból a DIVSZ-induló kezdősorait idézzük. Vízszintesen (kétbetűsök: RO. NO. IR, RA. CG. LD). 16. Ha/.iszárnyas. 18. Fontos rejtvényfejtési kelték. 19. Község a putnoki járásban, mely 1849—52. évben Tompa Mihály lakóhelye volt. A község neve visszafelé olvasva a költő írói álneve is. 20. Az eső vagy a nap ellen védő eszköz. 21. Férfinév. 23. Anyagmozgatással foglalkozó dolgozó. 25. ... földe: Zala megyei község. 26. A Duna ausztriai mellékvize. 28. Tanfajta. 29. A verseny végső szakasza. 21. Reakciós japán politikus, volt miniszterelnök (1863—1929). 32. Becézett angol férfinév. 34. Zala megyei község. 38. Hivatalnak vele egyenrangú hivatalhoz intézett írásbeli üzenetek. 38. Egyforma betűk. 39. Trinitrotoluol. 41 Jeruzsálem, kert az Olajfák hegyen. 44. Az Antilla-tenger más neve. 46. Erő, amely valamiben változást idéz elő. 48. Az első világháború egyik híres ütközetének színhelye volt. 49. Panaszszó. 50. Egykori neves fővárosi főiskola rövidített neve. 52. 1 neves színész, a Vígszínház tagja (1875—1924). Az utolsó négyzetben személyneve — Frigyes — első betűjével. 54. Veszteget. 55. A tórium és a tricium vegyjele. 55. Ritka , férfinév. 18. Pest megyei járási székhely. 60. . . . du Midi: zsilipes rendszerű csatorna a francia Garonne folyó és a Földközi-tenger között. 62. Konzerviparáról neves csehszlovákiai város. 64 Gyilkolja 65. Divatjelző. 67. Vérét folyatja 69. Jelentős matematikus, akadémikus (Gusztáv, 1862—1942). 71. Mind, mindnyájan, németül. 72. Kevés (két szó). 74. Döntetlen sakkparti. 75. Világosbarna, homokszín. 77. Ekésre alkalmatlan étel. 79. Angol -amerikai asszony neve előtti rövidítés. 80. Kén és kalcium vegyjele. 82. Hanoi közepe. 33. Nemes ifjúsági regényíró (Kari). 85. Hideg tenger. 86. Tisztit. 88. Majd, ha besötesedik. 90. A cséplés számára előkészített hely. 91. Kis katonai csapat. 93. Mongol vezér. 94. Építőanyag. 96. Válaszolj! 98. Nagyon régi. 99. Menettérti jegy. 100. Paraplé. 101. Vágóhidakon a húsok felakasztá-* Sára való fogas. 102. Lik betűi. Függőlegesen (kétbetűsök: AC. AK. DR. UJ ÖN. SE). 1. A legnagyobb szárazföldi emlősállat 2. Bányákban: lejtős pálya, amelyen a megrakott kocsi önmagától legördül. 3. Hívószó. 4. Volt, atinul (erat). 5. Folytonossági hiányok. ti. ...útja: a magyar mondavilágban a Tejút neve. 7. Napszak. 3. Társaskör. 9. Ápolásra szorul. 10. Egyiptomi főisten (— Ra). ti. A munka díja. 12. Kedvelt mesealakok. 13. A zászló egyik igéje. 14 Tömegével zúdít. 15. Ritka. 17. Becézett férfinév. 22. Játék- és vásárjelző. 24. Tanít. 27. ... esi ómen * (latin mondás, melyet akkor mondanak, ha valakivel olyan rossz történik, amire a neve utal) 30. A Földünknek kettő van 3*2. * Zongoraművész, színész. A Televízió népszerű műsorvezetője és konferansziéja. 34. Idegen út (rövidítéssel). 35. Az ókorban Erdély területén élt nép. 37. A te tulajdonod. 40. Ritmikus mozgás. 43. Semmi, latinul. 44. A Szovjetunió és aikinépe- régebbi nevükön tűrjenek. 45. Derék jóra való, németül (brau). 47. Nyugat-európai folyó. 49. Város a hepehupás vén Szilágyban. 51. Mészkősziklák felszínén keletkezett tarajos bemélyedés. 53. Község a Duna mellett. 55. Testünk legalsó része. 57. A kereskedelemben nem darabonként, hanem nagy menynyiségben forgalomba kerülő portéka. 59. A lélek tükre. 61. Katótiai vezényszó (a volt huszároknál). 63. Kisgyermeknek való kantáros rövid nadrág. 65. Itt van, vigyétek! 66. Ami meg úgy-ahogy elviselhető (bizalmas szóhasználatban). 66. Színész, érdemes művész. (az utolsó négyzetben személyneve : — Ferenc — első betűjével). 76. . . .-souci: egyes királyi paloták elnevezése volt. 72. Feleség. 73. OLS. 76. Idegen női név 78. .. .-Dame: híres, gótikus párizsi templom. 80. Neves magyar sakkmester volt. 81. A dolgok célszerű állapota, névelővel. 83. Becézett női név. 34. Német számnév. 86. Idegen tenger. 87. Angol dalocska. 88. Havas: Románia egyik tartománya a Kárpátok és a Duna között. 82. STF. 94. Fővárosi sportegyesület. 95. Féreg. 97. Tibeti szarvasmarhaféle. Valló Emil Beküldendő a vízszintes 1. és a I1., valamint a függőleges 42. és az 56. számú sorok megfejtése. Határidő: június 28. * Június 4-i számunk keresztrejtvényének megfejtése: Sejtelem fedi és homály, aminek rése néha zárul. / Csokonai Vitéz Mihály / kitekint reánk négy akácból. Tíz-tíz lottószelvényt nyertek. Budapestiek: dr. Bihari Ferenc, Bihari Zsuzsa. Eper Imréné, Fügedy Péter, Katulics Imre, Madarász Gyuláné, Munkácsy Károly. Olajosné Pénzen Adrienn, Sándor Dóra, Tóbiás Gábor. Vidékiek: Balázs Sándorné, Salgótarján, Farkas Teréz. Csopak : dr. Homoki Lászlóné, Nyíregyháza: Kalcsó Gyula. Balassagyarmat: Koráth Jenő, Győr: Obola Tiborné, Bajót: ifj. ‘Orosz János. Mártély: ‘■t'ajó Lajos, Győr: Széll Júlia. Szeged: Tóth György, Szekszárd. A nyertesek a lottószelvényeket postán kapják meg. HAVANNA , 1978. Vasárnap, 1974. június 15. Ingdivat Az idei nyár nagy divatsikere minden változatban az ing. Bemutatom a rajz különleges modelljeit. Mindkettő nagying néven jelent meg a francia divatban. Bő, lezser, olyan mint egy valódi férfiing kislányos alakon. Tehát figyelem. Az első: bő, húzott szoknyához tervezett, a vállpánt alatt húzott, T Ujjú, batiszt ing. Tűzéssel díszített alja elkerekített. Hűvösebb időben kis pamutpulóvert, blúzt viselnek alatta. A bő parasztszoknyával azonos egyszínű és mintás anyagból egyaránt divatos. A második ing ujjúnak újszerű szabása nem a válltól, hanem a kisgallér alól, a nyaktól indul. A széles, egyenes sima rész két oldalán, az ing ujja már a nyaktól puhán, bőven redőzött. A bőséget a csuklónál széles gumibefűzés fogja össze. Az új vonalú ing érdekessége még a hátának igen bő szabása. Alul, az elkerekített szabásvonalon, dupla tűzés díszíti. Az ing anyaga lehet egyszínű batiszt, gyolcs, csíkos vagy kockás zefír, vékony ballon, sőt akár selyem vagy jersey is. A nagy ingre jellemző, hogy trikóval, pulcsival jól alá lehet öltözni. A klasszikus férfiing egyik új formája az oldalt felhasított kockás zefír ingkabát, elöl az oldalvarrásból kibújó spárga, vagy rajta széles öv szorítja le. Bő ujját a könyök fölé gyűrve viselik. Alatta ingblúz vagy kis ing hordható. Az ingkabát lomberdzsek vonalú változata is divatos, főleg vízhatlan, csíkos zefírből. Ez a forma is bő, a válla ejtett (általában a bevarrott ujj kissé ejtett). Az alját az ing anyagából készült gumiházba bújtatott, kétoldalt masnira kötött keskeny szalag fonja be. A csíkos lumber-ing alá csinos az egyszínű ingblúz. A stranddivatban már évek óta szerepel és az idén ismét feltűnik a strandkabátot helyettesítő könnyű férfiing. Hossza combközépig ér. Egyszínben, főleg kék, rózsaszín, sárga, fehér, mutatós. Pesti bemutatón jelent meg a nagying elegáns változata a minden nyári ruha fölé jól illő, klasszikus vonalú háromnegyedes hosszúságú, lenge, áttetsző, egyszerű és mutatós ingkabát. (f. b.)