Magyar Nemzet, 1984. június (47. évfolyam, 127-152. szám)

1984-06-01 / 127. szám

Jinscen, 1981. junius 1.-' ~—­i­­......... .­­.. FOLYÓIRATSZEMLE Tiszatáj, Kritika, Szovjet Irodalom Radnóti Miklós 75. születés­napjának folyóirat-visszhang­jából kiemelkedik Melczer Ti­bor tanulmánya a szegedi Ti­szatáj májusi számában. A költő Proust-élményével foglalkozó írás szerzője idézi Vas Istvánt, aki szerint „Rad­nóti Miklós idilli költő, de gyermekkora nem volt az”. A gyermekkorába s az „eltűnt idő”-be való utazásának szép­prózája, az Ikrek hava egy­szerre mutatja Radnóti idilli alkatát, s a gyermekkor drá­mai eseményeit, és Proust módszerét is, amely szerint a múlt „valami kézzelfogható tárgyban van elrejtve (ennek a kézzelfogható tárgynak a ben­nünk keltett benyomásába), amiről még csak sejtelmünk sincs”. Véletleneken múlik, hogy találkozunk-e végül is ezzel a tárggyal. Az emléke­zésnek ez a „fétise” az Ikrek hava elején az égő lámpa, amely „megvilágít” különböző hangokat, érzéseket, képzete­ket. Sőt „ezek emlékei is meg­indítják az emlékezés idejét”. (Borban már az utóbbiak vál­nak az emlékezés fétiseivé és — a múlt szépségeivel szem­beállítva — a fogság ténye.) Az Ikrek havával egy idő­ben — 1939 nyarán — szüle­tett naplójegyzetek is azt mu­tatják, hogy Radnóti gyermek­korból rámaradt haláltudatát miképpen fokozza fel a törté­nelem szigora. A költő a ke­gyetlen idők elől a „prousti idő”-be menekül, francia mes­terének módszere azonban még fájdalmasabbá teszi a termé­szettel, a szépségekkel szem­beállított haláltudatot. Egyik kései versében, a már címé­ben is Proustra utaló A la re­­cherche .. .-ben két múlttal kell számolnunk. „Egy rég­múlttal, amelyben a társak még éltek, otthon voltak, al­kottak, és egy közelebbivel, amelyhez képest ama régmúlt élőidejűséget jelent, és amely­ben meghaltak, eltűntek, fog­ságba estek a barátok. Ez a múlt egyben a jelen tragikus helyzetét is mutatja, hisz e je­len az elpusztultak, eltűntek hiányával terhes.” Sorsuk tra­gikuma pedig külön hangsúlyt kap azáltal, hogy a vers for­májában, a hexameterben — a mondandót kiemelendő a hosz­­szú láb nyomatéka gyakran egybeesik a hangsúlyos kezdő szótaggal. Az A la recher­­che .. .-ben folytatja, mintegy kiteljesíti a költő azokat a so­rait is, amiket kegyetlenül el­pusztult írástudók, szellemi és valóságos barátai — John Love, Garcia Lorca, József At­tila,­ Bálint György — emlé­kezetének szentelt. De ezúttal saját „emlékezeté”-t is idézi. Radnóti „csaknem mindig állandóan a társhoz szól, a valódihoz vagy kép­zetthez, a pásztori Múzsához vagy a kedveshez, az Édeshez, a remélt olvasóhoz”. Tandori Dezső állapítja meg ezt a kri­tika májusi számában. Hozzá­teszi azonban, hogy a „párbe­széd-versek” a költői szemé­lyiség olyan mély — „legvég­ső” — értékeiből törnek fel, hogy ha meg akarjuk közelí­teni, nem elégedhetünk meg a társakkal, közölt vágyak, re­mények, nosztalgiák ismereté­vel. 1935. március 17-én szü­letett versében például el­mondja: ,Csak kígyó undorít­hat tiszta fatörzset így,1 / ha bőrét hagyja rajta, mint en­gem undorít / e forduló világ és az ordas emberek . . Eb­ből, többek mellett, az tanul­ható meg, hogy milyen ereden­dő elemiséggel — „megkérdő­­jelezetlenül” — tételez fel a költő tiszta fatörzset. Semmi mesterkéltség nincs hát ab­ban, hogy következő versében, a Himnuszban gyökérnek és törzsnek nevezi a Kedvest. A Bizalmas ének és parázsban pedig az éjjel nem alvó fát említi, amely Fanni könnyű álmát vigyázza. Már ebben az időben szervesség és határo­zott középpont jellemezte Radnóti költészetét. A kristályosodási pont a tel­jes magányban is fellelhető, de elégségesnek azért nem bi­zonyulhat. A közlés, a helyzet­rajz a kérdezés nyitottságába torkollik, még könyörgésbe is. „A Papírszeletek Engedj-ver­­sében az Édest szólítja esdre: hagyja őt meghalni.” (A kel­tezés: 1941. április 20.) 1944. szeptember 15-én, a Borban született Erőltetett menet gyönyörűen kétségbeesett, két­­ségbeejtően gyönyörű felkiál­tásai előtt ott ragyog a „de hisz lehet még”. Radnóti köl­tészete persze kordokumentum is, de Tandori szerint mél­tánytalanság csupán így olvas­ni e semmiféle méltányosságot nem igénylő költőt. Akkor pe­dig? „Akkor ezek a képek bé­keidőn is mindannyiunk ősi emlékképei, a vissza nem térő idő nyomában járunk velük, annyira élet­ jellemzőek, em­berien közeliek, s ez a közel­ség-jelleg adja, gondolom, hogy a remény mégis szava a tudott pusztulás , ellenére is biztatóan érkezik el hozzánk. Radnóti át tudta menteni — számunkra i­s úgy, ahogy Jó­zsef Attila remélt a kései vers­ben mindent már végképp má­soknak — a szépséget, mely tárgyi valóságbeli.. „Van Radnótinak két sora, amelyért meg kellett járnia a fasiszta pokol összes bugyrait —, s ezt azokért mondotta, akik hangjukat nem találva, némán, de ugyanezzel az ön­tudattal haltak meg: »...kit végül is megölnek,­­ mert ma­ga sosem ölt.« Ha Radnóti csak ezeket a sorokat írta vol­na, elegendő lenne, hogy az emberiség legtisztább szívével legyen azonos .. Gondolatok Radnótiról című — a Szovjet Irodalom ez évi 5-ös számában olvasható — írásában állapítja meg ezt Leonyid Pervorzzajszkij, a tíz­­esztendeje halott, kiváló uk­rán költő. Az 1969-ben szüle­tett miniesszében Pervomajsz­­kij még azt is hozzáteszi — azok címére, akik szerint a magyar költő „nem harcolt, s csupán passzív áldozat” —, hogy „abban a világban, amely kínzókamrává változott, tisz­tességesebb dolog volt áldozat­nak lenni, mint hóhérnak.” Ugyanakkor azok a versei, amelyeket Bortól a tömegsírig vezető úton írt, szerves részt­vevői annak a harcnak, amit — Iván Franko szavával — „az emberiség vív a vadság­gal”. Ugyane folyóiratszámban Jelena Malihina — magyar költők orosz fordítója — el­mondja, hogy Radnóti Miklós verseinek első orosz nyelvű válogatása, amelynek szer­kesztője Kún Ágnes volt, „igazi alkotói lázzal született”. Olyan nagy szovjet költők, mint elsősorban Leonyid Mar­­tinov, vettek részt a munká­ban. Azóta új fordítások jelen­tek meg oroszul, de a Szov­jetunió más nyelvein is. „S rö­videsen újabb és igen jelentős találkozásra kerül sor a költő és a szovjet olvasók között. Ezt a találkozást a Corvina Kiadó készítette elő szovjet műfordí­tók segítségével. Már nyomdá­ban van Radnóti Miklós válo­gatott verseinek nagy, repre­zentatív kötete. Az előző ki­adásokban megjelent verseket kiegészítik Margarita Aliger, Dávid Szamojlov, Natella Gorszkaja és Natalia Vanha­­nen új fordításai.” De a szov­jet-orosz olvasók — s ez új­donság­­ számukra — megis­merkedhetnek majd e könyv­ből az Ikrek havával és a köl­tő Naplójából való részletek­­■ kel is. A. G. A Radnóti grafikai pályázat, anyagából kiállítás nyílt meg csütörtökön a Petőfi Irodalmi Múzeumban. A­ tárlaton több mint harminc művész — a tragikus sorsú költő életművé­nek, illetve egyes verseinek ihletésére készült — grafikáit láthatja a közönség. Milityar Nemzet Átadták a Kazinczy-díjat Dr. Kovács Dániel, a sá­rospataki Comenius Tanár­képző ,­ Főiskola főigazgató­­helyettese, valamint Miklós József, a komáromi Széche­nyi István Közgazdasági Szak­­középiskola igazgatója kapta az idei Kazinczy-díjat. A ma­gyar nyelv szolgálatáért és a példamutató, szép, tiszta ma­gyar beszédért évente odaítélt díjat a legújabb kitüntetet­teknek csütörtökön Drecin József művelődési minisztériu­mi államtitkár adta át a mi­nisztériumban. Meghalt Stettner Béla A Művelődési Minisztérium és a Magyar Képző- és Ipar­művészek Szövetsége közli, hogy Stettner Béla Munkácsy­­díjas grafikus, érdemes mű­vész 55 éves korában meghalt. Temetéséről később intézked­nek. Végső búcsú Pásztor Jánostól Családtagjai, barátai, pálya­társai és tisztelői mély rész­véttel kísérték utolsó útjára csütörtökön a Farkasréti te­metőben Pásztor János szín­művészt. A koszorúkkal borí­tott ravatalnál Vámos László, a Nemzeti Színház főrendező­je a Művelődési Minisztérium, a Magyar Színművészeti Szö­vetség és a színház társulata nevében búcsúzott az elhunyt­tól. A pályatársak nevében Raksányi Gellért vett búcsút a művésztől, aki 47 esztendőn át volt tagja a Nemzeti Szín­háznak. Pásztor Jánost a Nemzeti Színház panteonjában helyezték örök nyugalomra. A Vigilia új számának ve­zércikkét Lékai László bíbo­ros, prímás, esztergomi érsek írta. A júniusi szám a többi között Sík Sándor egykori egyetemi előadását közli Jó­zsef Attiláról, Rónay György naplórészleteit 1952-ből, Pi­linszky János eddig kiadatlan jegyzeteit, beszélgetést Szent­­ágothai János professzorral. ♦ Prágában szerdán befejező­dött a szocialista országok hadseregeinek XIII. filmfesz­tiválja. A MAFILM katonai filmstúdió bemutatott filmjei közül Glósz Róbert rendező műve második díjat kapott. A csehszlovák színház- és filmművészeti szövetség kü­­löndíját Csőke József rendező filmje nyerte el. ,Alany’ Belecsöppentem egy érdekes vitába. Természettudósok kar­doskodtak amellett, hogy szakmai nyelvük megtisztítása érdekében nyelvújító mozga­lomra lenne szükség. Óva intettem a purista haj­­landóság­okat attól, hogy az „elkozmopolitizálódás” túlzá­sait az „elmagyarítás” túlzásai­val korrigálják. A nyelv nem logikai építmény, hanem bur­jánzó szerves anyag. Nem le­het kiszámítani, feladatunk az, hogy megértsük természetét. Rögtönzött példáimat pótló­lag megtoldom egy újabbal. A múlt század elején a kémia nyelvét már magyarosították. Vegyészeink akkor így írtak: „Az alany a kökénynek foly­tonos kísérője, mirenynyel kapcsolatban a rézalanyban, dárdanynyal az álanydárdany­­kovandban található." Ami azt jelenti, hogy a nikkel (álany) majdnem mindig a kobalttal (kökeny) fordul elő, arzénnal (mireny) alkotott ás­ványa a nikkelin, antimonnal (dárdany) szulfidot képez. Úgy alakult, hogy az idegen szavakkal telített szakszöveg otthonosabb lett nyelvünkben, mint az erőltetetten tősgyö­­keresített. Ne bánjuk. Ez is egyik for­mája a gazdagodásnak. Éi az irodalomban? Egyelőre laboratóriumi kö­rülmények között kísérleteket végeznek az irodalmi alkotá­sok esztétikai értékének pon­tos mérésére. Temek szerint a jövő évtized kezdetéig elké­szül a Lí nemzetközi egység­rendszerbe illeszkedő mérté­kek hitelesítése. A lírai mű­vek új egységét Verlaine-ről, a drámaiakét Shakespeare­­ről nevezik el. Az elbeszélő próza úgynevezett rátáját tolsztojokban fogják meghatá­rozni. Egy tolsztoj (t) a köze­pes szintű regény jelzésére szolgál. Ennél kisebb értékek mil­-, illetve mikrotolsztojban, nagyobb értékek pedig kilo-, illetve hektotolsztojban fejez­hetők ki. Illetékes helyen hangsúlyozták, hogy a kísér­letek reményt keltőek, de még kezdeti stádiumban van­nak. Magánévford­uló Ismerősöm meséli: Harminc évvel ezelőtt mentem fel elő­ször a katedrára. Tizenhat éves lányoknak és fiúknak irodalomórát tartottam. Az utolsó padsorban helyet fog­lalt az öttagú bizottság, hogy minősítsen. Mert ott nem a diákokat osztályozták, hanem a tanárjelöltet. Elmondtam a jól beverkli­­zett szöveget, majd időben el­kezdtem a friss ismeretek visz­­szakérdezését. Öt perc állt a rendelkezésemre, hogy bebi­zonyítsam: nem csak érthető volt a tanításom, de még ak­tivitásra is késztetette a fia­talokat. Ha sokan jelentkeznek a kérdéseimre — sikerült a próbatanítás, ha nem — le­szállítják az osztályzatomat. Elérkeztünk hát a döntő pillanatokhoz. Minden kérdé­semre kerek erdeje emelke­dett a magasba. A diákok szu­­peraktívnak bizonyultak! De akiket felszántottam, csak nyögdécseltek, nem lehetett kihúzni belőlük egyetlen ép mondatot sem. Mea culpa. Az én bűnöm. Tanítás előtt ugyanis felke­resett az osztály két megbí­zottja — egy lány és egy fiú — s közölte velem a határo­zatot: tekintettel arra, hogy előző napon a szünetekben li­berális felügyelő tanárnak bi­zonyultam a folyosón, ma számíthatok az osztály egyön­tetű támogatására a tanterem­ben. „Nagyon aktívak leszünk — mondták a képviselők —, mindenki jelentkezni fog min­den kérdésnél... De tessék figyelni arra, hogy akik a bal kezükkel jelentkeznek, azok nem tudnak felelni, csak akik a jobb kezükkel." Ezen a banánhelyen csúsz­tam el. A poétika viszonylag bonyolult jelenségeit el tud­tam magyarázni, de az osztály­­lyal szemben állva, már nem­ tudtam megállapítani, melyik a diákok jobb keze. Követ­kezetesen a blöffölöket szólí­tottam fel. Azóta számítok liberális ta­nárnak. És valóban, elnéző vagyok. (jovánor­ies ) Hm 7 A virtuozitás megtanulható Budapesti beszélgetés Ruggero Riccivel San Franciscóban született. Olasznak mondja magát, s bár nem beszél olaszul — szívében, vérében és hegedűjátékában mélyen őrzi olasz származásá­nak jegyeit. Amikor megkér­deztem, hány éves, elmoso­lyodott: „Hatvanöt” — mond­ta. Aztán elgondolkodva foly­tatta: „Mi mindannyian egy korosztályba tartozunk. Me­­nuhin 67 éves, Szeryng is kö­rülbelül annyi, mint én, Steril talán két évvel fiatalabb ... Különös, hogy utánunk hosz­­szú ideig csend volt, és csak azután jöttek a fiatalabbak. Úgy tapasztalatom, hogy a zon­gora népszerűbb hangszer, a hall­gatóság és a muzsikusok körében is, mint a hegedű. Pedig azt hin­né az ember, hogy még olyan kül­ső tényező is növeli a hegedűta­­nulás vonzerejét, mint például a mérete, amely lehetővé teszi, hogy tulajdonosa mindenkor és minde­nüvé magával vigye. — Igen, ez kétségtelenül előnye ennek a hangszernek: a viszonylag egyszerű hordoz­hatóság. De egy idő után épp ez is lesz az egyik hátránya, hogy tudniillik állandóan tar­tani kell, és ez bizony nem olyan könnyű már idős kor­ban. Nyolcvanévesen már nincs ereje a hegedűművész­nek ahhoz, hogy órákig maga­san tartsa a karját és a he­gedűt — ezért ebben a korban zongorázni még lehet (lásd Rubinsteint!), hegedülni azon­ban már nem. Talán azért is választják többen a zongorát, mert a zeneszerzők maguk is kevesebbet írtak hege­dűre, mint zongorára. — Hogyne. Sokkal jobb és talán tízszer nagyobb a zon­­gorára írt repertoár, mint a hegedűé. Beethovennek pél­dául harminckét zongoraszo­nátája van és csak tíz hegedű­szonátája. Ennek az az oka, hogy a zeneszerzők is többnyi­re zongoristák voltak. Biztos vagyok benne, hogy Paganini is jobb zeneszerző lett volna, ha nem a hegedű, hanem a zongora a hangszere — úgy látszik, a hegedűsök sohasem olyan nagy zeneszerzők, mint a zongoristák. Egyébként a he­gedűre írt repertoár még min­dig ötször nagyobb, mint a csellóé. Mostani föllépésein — Budapes­ten és Pécsett — zenekar és zon­gora kísérte (az AHZ Kórodi And­rás vezényletével és Rados Fe­renc), a ráadások pedig szólószá­­mok voltak. Szívesen játszik szóló­hangversenyt is? — Sokkal jobban szeretek szólót játszani, mert akkor csak rajtam múlik a zenei megszólaltatás, minden han­gért én vagyok felelős. Persze jó zenekarral és jó zongoris­tával mindig szívesen játszom együtt. De sajnos, ritkán talál az ember ideális körülménye­ket: jó akusztikájú termet, jó zenekart vagy zongoristát és jó karmestert egyszerre. Mos­tani magyarországi hangver­senyeim szerencsére e ritka alkalmak közé sorolhatók. Ön 1932 óta rendszeresen vendég­szerepel nálunk; milyennek érzi a fogadtatást, őszintének tapasztal­ta-e a közönséget? — Szívesen jövök, mert ér­zem, hogy szeret a magyar kö­zönség — szeretetük tüzénél melegedni lehet. S úgy vettem észre, hogy míg a nyugati kö­zönség egy része azért megy hangversenyekre, mert sznob és csak a külsőségek érdeklik, az itteni közönség — és a többi szocialista országoké is — va­lóban a zene kedvéért, a ze­nehallgatás öröméért öltözik ünneplőbe. Sluggero Ricci nevét a művész kilencéves korában ismerte meg a világ, amikor New Yorkban el­játszotta Mendelssohn Hegedűver­senyét. Hogyan emlékszik vissza erre? — Én nem tulajdonítottam ennek nagy jelentőséget. Mint minden gyereknek, ha ilyen helyzetbe kerül, nekem is na­­gyon tetszett, hogy a figyelem középpontjába kerültem, min­denki észrevett — s ezt min­den gyerek szereti. De soha­sem adtam hitelt az olyan nagy szavaknak, hogy „csodagye­rek”, „zseni”, „hegedűvel jött a világra”.. Szerintem az emberek úgy jönnek a világra, hogy esetleg tehetségük van a hegedűhöz vagy a zongorához — kész hangszertudással sen­ki sem születik, előbb tanul­ni, dolgozni kell; ez hivatás, amely állandó kemény tanulás árán valósítható csak meg. Egyáltalán nem könnyű — még a tehetségeseknek sem! Voltak a családjában muzsiku­sok? — Hivatásos egy sem, ám a szüleim nevét csak hogy imád­ták a zenét, de apám egyene­sen fanatikusan szerette és bár ő sohasem tanult zenét, egy kicsit tudott hegedülni és jól játszott harsonán. Ő tanított meg engem hegedülni, a nővé­remet zongorázni és trombi­tán játszani, azután van egy húgom, aki a Metropolitan Opera hegedűse, egy bátyám, aki a csellónál kötött ki — ját­szottuk is együtt Brahms ket­tősversenyét ... Heten va­gyunk testvérek, közülünk je­lenleg hárman muzsikusok. Gyerekkorában nem húzódozott a gyakorlástól? — Biztosan húzódoztam vol­na, de apám szigorú volt. Na­ponta öt órát kellett gyako­rolnom. Nem volt más válasz­tásom: amikor rájöttek a szü­leim, hogy van tehetségem a hegedűhöz, rákényszerítettek, hogy napi öt órát gyakoroljak — ma nincs olyan gyerek, aki öt ór­át hajlandó volna gyako­rolni. A hegedűtanulásban ál­talában az első két-három­ év rettenetesen nehéz: ez alatt kell a hallást tökéletesíteni és sokféle fegyelmet tanulni — ez pedig nagyon nehéz egy kis­gyereknek, de szükség van a fegyelemre. Ha azonban túl­jut az ember ezen a kritikus időszakon, és elkezd „játsza­ni” a hegedűn, azt már élve­zi. De az eredményes tanu­lásnak nemcsak a gyakorlás a követelménye, hanem az ellen­őrzés is; én állandó ellenőrzés mellett gyakoroltam, s azon­nal kijavították, ha valamit nem jól csináltam. Ez azért fontos, mert a gyerekek álta­lában hibásan gyakorolnak. Fritz Kreisler, a világhírű oszt­rák hegedűművész azt mondta: „Mozart óta Ricci a legnagyobb zseni!” — ... mert sohasem hallot­­ta Mozartot. Ezt nyilván ak­kor mondta, amikor először meghallott, gyerekkoromban. Márpedig velem is előfordul ma, hogy ha gyereket hallok játszani, sokkal jobban meg­ragad a tehetsége, mint egy felnőtté. Nagyon megható, ha egy gyerek jól muzsikál. Kreis­­ler a hegedű egyik legkivá­lóbb őstehetsége volt — nyil­ván elbűvölte a kilencéves kis­fiú hegedűjátéka. A „zseni” szerintem illuzórikus kifejezés, inkább mondjuk úgy: zseniális — és közelebb járunk a való­sághoz. A tehetség vele szüle­tik az emberrel — a virtuozi­tás megtanulható. Tudjuk, hogy ön tanít is. Mi­lyen a tanítási módszere? — Sok helyen tanítottam már: New Yorkban, a Juilliard Iskolán; Indianában a Bloo­mingtoni Zeneiskolában; most a Michigani Egyetemen. Sze­rintem a hegedűtanításnak csak egyetlen helyes módsze­re lehetséges , mert nagyon nehéz hangszer: az abszolút fegyelem. Enélkül nincs jó hallás, nincs jó intonálás, nincs szép hangzás. De nyilván az sem mindegy, hogy milyen hegedűn játszik a művész, mn emlékszik, mikor vet­te a kezébe az első hegedűt, és az milyen volt? — Erre éppúgy nem emlék­szem, mint ahogy nem emlék­szik az ember a saját szüle­tésére. Talán négy-ötéves ko­romban. A legolcsóbb hege­dűvel kezdtem, egy 35 dollá­ros hangszerrel. A következő már 500 dollárba került, és olasz hegedű volt. Aztán jöt­tek a márkás hangszerek — talán nincs még egy hegedűs, akinek ilyen sok hegedűje lett volna, mint nekem: volt egy Goffredóm, három Storionim, két Guarnerim (1734-ből mind a kettő), Vuilleaume is több — van egy olyan lemezem, ame­lyen 15 különböző hegedűn játszom. Jelenleg öt hegedűm van, s az is előfordul, hogy kettőt viszek magammal. Min­dig az akusztikától függ, hogy melyik hegedűn játszom. Egy rossz akusztikájú teremben például nagyobb hangerejű hangszerre van szükség, mint mondjuk egy lemezfelvételen. Egy több száz éves hegedű nyil­ván szinte megfizethetetlen, biz­tosan könnyebb hozzájutni egy mai készítésű hangszerhez. — Az új hegedű sokkal ol­csóbb — bár nem olcsó az sem —, és nagyon sok esetben kifo­gástalan minőségű. A közön­ség nemigen veszi észre, ha akár a hangverseny közben váltok át egy Storioniról egy jó minőségű mai hegedűre. Újra léteznek jó hegedűké­szítők és nagyon nagy a pia­cuk, mert a régi hangszerek drágák. Végül is, ha jól van elkészítve a hegedű, akkor mindegy, hogy új-e vagy régi, csak jó kezekben legyen. Kiskalmár Éva *

Next