Magyar Nyelv – 115. évfolyam – 2019.

2019 / 2. szám - SZEMLE - Balázs Géza: Domokos Mariann - Gulyás Judit szerk., Az Arany család mesegyűjteménye

iratos, illetve az 1862-ben kiadott szövegváltozatok együttes közlése történik. Bal oldalon található a kéziratos szöveg transzkripciója, jobb oldalt az ennek megfeleltethető kiadott szövegváltozat. Ez a szövegközlési mód teszi lehetővé a kéziratos és nyomtatásban meg­jelent szövegek összehasonlítását. Arany László Eredeti népmesék című kötetének szövegelőzményei között két vagy három különböző rétegeket kellett elkülöníteni. A szóbeli változat lenne az első, de az nem áll rendelkezésre, ezért az első szöveg a kéziratos lejegyzés. Erre épül a saját kezű és az eltérő kezű korrekció (javítás). Alsó indexbe kerültek a törlések, kihúzások, átírások, felső indexbe a beszúrások és átjavítások (amire javították a szöveget). Kurziválás jelöli a lejegyzőtől eltérő kezű beavatkozásokat. A kötet alapos szerkesztői, szövegkiadói módszert bemutató tanulmánya után előbb a mesék, majd a találósok, valamint a jegyzetek következnek. A Függelék című fejezetben az Arany család meséinek főbb adatait, valamint az Arany László nevével megjelent mese­kötetek jegyzékét sorolják fel. 20 illusztráció is gazdagítja a kötetet. A genetikus/szinoptikus kiadások tudományos célt szolgálnak, ám egyúttal egy új­fajta olvasói élményt is nyújtanak. Egy szépirodalmi mű esetében például olyan hasonla­tokkal jelzik ezt, hogy: „az olvasó mintegy filmvásznon látja a regény megírásának folya­matát”. A 19. és a 20. századi irodalom ehhez bőven nyújt adalékot, hiszen szép számmal akadnak vázlatok, első, második stb. kéziratok, gépiratok, átírások, javítások - a 21. szá­zadtól ebben is nagy változás áll be, hiszen gyakorlatilag eltűnik a „kézirat”, eltűnhet az első példány is, a digitális térben ugyan keringhetnek változatok, de ezek filológiája újabb módszereket igényel. Persze csak akkor, ha erre egyáltalán lesz igény. Hivatkozott irodalom P. Balázs János kiad. 1981. Jókai-kódex, XIV-XV. század. Codices Hungarici 8. Akadémiai Kiadó, Budapest. Korompay Klára et al. kiad. 1985. Könyvecse az szent apostoloknak méltóságokról. Régi magyar kódexek 1. Magyar Nyelvtudományi Társaság, Budapest. Parádi Andrea 2005. Internetes kritikai szövegkiadás. In: Hegyi Ádám szerk.: A magyar iro­dalom filológiája. Elektronikus kiadás: 242-260. https://www.tankonyvtar.hu/en/tartalom/tkt/ magyar-irodalom/magyar-irodalom.pdf (2019. 07. 06.) RÖLLEKE, Heinz 1975. Die älteste Märchensammlung der Brüder Grimm. Synopse der handschrift­lichen Erfassung von 1810 und der Erstdrucke von 1812. Fondation Martin Bodmer, Cologny— Génévé. STOLL Béla kiad. 1984. József Attila összes versei. Kritikai kiadás 1-2. Akadémiai Kiadó, Buda­pest. TÓTH Réka 2012. A szöveggenetika elmélete és gyakorlata. Csokonai Könyvtár 52. Debreceni Egyetemi Kiadó, Debrecen. Voigt Vilmos - Balogh Lajos 1974. A népköltési (folklór) alkotások kritikai kiadásának szabály­zata. Akadémiai Kiadó, Budapest. Balázs Géza ELTE Eötvös Loránd Tudományegyetem

Next