Nagyvilág, 1959 (4. évfolyam, 1-8. szám)

1959 / 2. szám - ÉLŐ MÚLT - Kéry László: Robert Burns - Petőfi hazájában

ROBERT BURNS — PETŐFI HAZÁJÁBAN Burns kicsiny paraszti közösségből indult útnak, s kapcsolatát költészetének édes anyaföldjével, a néppel, mindvégig megtartotta. A skót falvak és kisváro­sok paraszti-plebejus népessége volt költői teljesítményének leghálásabb, leg­­értőbb közönsége. Az egykorú német költő, mint Goethe panaszolta, sehogysem talált megfelelő visszhangra. Burnst viszont — olvassuk Goethének Eckermann­­hoz intézett szavait —: „Mi tette naggyá, ha nem az, hogy őseinek régi dalai a nép ajkán éltek, hogy úgyszólván a bölcsőjénél szólaltak meg, hogy mint kis­fiú, e dalok közt nőtt fel, s hogy ezek a remek minták annyira vérévé váltak, hogy belőlük mint eleven forrásból merítve fejlődhetett. És továbbá, mi tette naggyá, ha nem az, hogy saját dalai népe körében tüstént fogékony fülre talál­tak, hogy mezőn járva aratók és kévekötő lányok énekében hallotta őket, és ha kocsmába ment, e dalokkal üdvözölték őt nótás kedvű legények. Így persze le­hetett valami a költészetéből!” Burns fellépésének és működésének időszaka Skóciában az utolsó törté­nelmi pillanat volt, amelyben még ilyesfajta költészet kibontakozhatott. A skót parasztságot, ha meg is indult talpa alatt a föld, a kapitalizálódás folyamata va­lamivel később sodorta el, mint az angolt . Burns tudatát még nagy mérték­ben a paraszti életforma alakította, s csatlakozása hazájának paraszti-népies hagyományaihoz szerves és természetes dolog volt. Ez a hagyományos és spon­tán népiesség szerencsésen találkozott össze műveiben korának demokratikus törekvéseivel. Burns fogékonyan megértette és lelkesen felkarolta az amerikai és a francia forradalom ügyét, s ha a politizálástól a Nagy Britanniában elúrhodó reakciós terror és saját szűkös életviszonyai vissza is szorították a hallgatásba, költeményeit, a nem politikai témájúakat is, tudatos demokratizmus hatotta át. Érthető, hogy ezt a jelentős demokratikus költőt, a világirodalom első nagy népies költőjét, akkor kezdték nálunk közelebbről megismerni, mikor Petőfi és Arany népies iránya a magyar költészetben diadalt aratott. Burnsnek Petőfivel való egybevetése az idők folyamán közhellyé vált.* Pe­tőfi nevét először minden valószínűség szerint Heine kapcsolta össze a Burnsével. 1849- ben írta Kertbenynek, hogy „Petőfi olyan költő, akihez csak Burns és Béranger hasonlítható”. De Petőfinek állítólag már 1847-ben tudomása volt a heinei párhuzamról, s nem minden mulatság nélkül beszélt róla Tompának. Petőfi könyvtárában megvolt Burns verseinek Tauchnitz-féle kiadása, s Tolnai Vilmos elég hitelt érdemlően valószínűsítette, hogy A téli esték ihletforrásai közt ott lehetett Burnsnek The Cotter’s Saturday Night című költeménye — ha nem is tudatos mintakép gyanánt, a Burns-versre való öntudatlan emlékezés formájában. Arany az 50-es évek elején kezdett Burnsszel behatóbban foglalkozni. Az 1850- ből származó Vojtina leveleiben fordul elő a közismertté vált sor: „Burns Róbert, a skótok Petőfije.” Évek múlva, mikor Emich könyvkiadó Petőfit — a vojtinai szavakat visszájukra fordítva — „magyar Burns”-ként reklámozta. Arany felháborodott az otromba fogáson, hiszen nálunk Burns sokkal kevésbé volt ismert, mint Petőfi, s a magyar költő egyáltalán nem szorult rá semmiféle idegen név támogatására. Egy Tompához intézett levélben Arany megmagya­rázta, hogyan értendő az első Vojtina-levél idézett sora. Nem akar többet se­ * A Burns—Petőfi párhuzam, valamint A zsellér szombatestéje magyarországi visszhangjának kérdésében Tolnai Vilmos cikkére (Burns Róbert „Szombatestéje” iro­dalmunkban, Budapesti Szemle, 1923) támaszkodom.

Next