Állami főgimnázium, Nagyszeben, 1885

Hey­se tőle a „módus“ nevet megtagadja, mivel képtelen önálló állítmány szerepére. *) de hozzá teszi óvatosan, hogy igetermészetét még sem lehet tőle elvitázni. **) Ideje a magyar igenévnek és úgy nincs mint a németnek. De evvel azonosítani azt azért sem tanácsos, mert a német igenév főnévi jelleget tulajdonképen csak akkor ölt, a­mikor névelős (vö. pl. leben és das Leben), mi pedig erre névelőnk segítségével még ma képtelenek vagyunk. Hogy névelőre is képesítsük az ige törzsét, erre nem a ni-­ hanem valódi főnévképzőket használunk. A ni rag jelen használatáról a­­szótár meglehetős fel­­világosítást ad. Elmondja, hogy ez a rag főnevekhez is járul a székely és palóc tájnyelvben (tehát a magyar nép jelentékeny egy részében) divatos efféle példákban: „megyek Pál - ni, Nagy - ni, pap-»«, bi­ró - ni“, s ezek annyit jelentenek mint „megyek Pál - hoz v. Pálék -hoz, Nagy-hoz, pap-hoz­, bir­ó-hoz“. Ezekből következtet az igenév irány-jelentésére, a minő ily pél­dákban jelentkezik mint „megyek sétál­»«“, mert csakugyan így felelünk e kérdésre: „hová mész?“ Csak ha megint azt kérdjük, hogy „hol voltál?“ ugyan úgy felelünk: „voltam sétál­»«'“. Tehát i­ány jelentése mellett e ragnak helyi jelentése is volt és van. A szótár szerzője ez utóbbi jelentéssel mit sem gondolva, csak így végzi: „talán am.­ni helyrag“. További fejtegetéseiben sem találok e szótári cikk szerző­jénél megállapodást: eredetileg ezt hol tatár nyelvekbeli tárgy­­esetnek hol c saga­táj­ai hol Révay szerint votják igenév­­képzőnek mondja. ***) Az összehasonlító nyelvészet e rag magya­rázatával adósunk maradt. f) *) Heyse, Ausführliches Lehrbuch der deutschen Sprache II., 300: „...da ihm der formelle Bestandtheil, d. i. die Kraft des Aussagens fehlt.“ **) „Eben so wenig aber können sie (die Infinitive), als vom Verbum abgeleitete selbständige Nomina, sondern müssen als Ver baiform on angesehen werden.“ Heyse u. ott 689. ***) Hasonló értelemben nyilatkozik Fogarasi J. Kriza J. székely népköltési gyűjteményéről a Nyelvt. Közl. 1865. IV. 27. lapon. — A ni név­ragról 1. még Szvorényi J. Magy. Nyelvt. 1866. 308. lapon.­­) Nagyot kockáztattam, midőn Boller, Edkins és Rosny példájára a szórokonságot a japán nyelvben kerestem. Mert ott is a -ni rag irány jelentésű, és egyaránt járul nevekhez úgy mint igékhez (1. Hoffmann, Japanische Sprachlehre, Leiden 1877, 68—72, 218 és 325. 11.). Nagyot koc-

Next