Népakarat, 1956. december (1. évfolyam, 17-41. sz.)
1956-12-24 / 37. szám
NEM ENGEDTÉK NYUGATRA - MÉGSEM SZÖKÖTT. Harangozó Gyulával a karácsonyfa alatt Még fülembe cseng a vastaps a Coppélia és a Csodálatos mandarin előadásán, amely Harangozó Gyulát, Operaházunk európai hírű táncosát és koreográfusát a függöny, illetve a vasfüggöny elé szólította... Baráti beszélgetésre jöttem hozzá; újságcikk azért lett belőle, mert amit Harangozó Gyula mondott, túlnőtt a baráti beszélgetés határán. Ezekben a feszült napokban tízezrek vándoroltak ki az országból minden különösebb szakképzettség, nyelvtudás és tehetség nélkül. Nem közömbös, mit mond erről egy művész, egy Európa-szerte ismert koreográfus és táncos, akit nem szédített a Nyugatra vándorlás láza. Pedig tárt karokkal fogadta volna minden nyugati ország operaháza, s talán ugyanazt az összeget kereste volna meg dollárban, mint forintban. Mégis itthon maradt. Az elmúlt évek során soksok éjszakát töltöttem a zöldre festett budai kocsmaasztal mellett Harangozó Gyulával, órákig vitatkozva egy-egy probléma felett. És ha véleménykülönbségek voltak is közöttünk, az igazság teljes felismerése terén mindig az emberi normák győztek vitáinkban. Minden alkalommal el kellett ismernem, hogy Harangozó Gyulát soha nem szédítette meg a cím, az ünneplés. Mindig ember maradt, ember, a maga gyarlóságaival is, aki az örök humánumot tekintette mintaképéül. Ifjú Harangozó szót kér Most, amikor a kellemesen meleg Liszt Ferenc téri lakásban ülünk és — napjaink súlyos problémáiról — beszélgetünk, most sem tagadja meg magát és ugyanarról a tárgyilagosságról tesz tanúbizonyságot, mint régebben. A Coppélia és a Csodálatos mandarin kiváló koreográfusa házikabátban díszíti a karácsonyfát. — Ez az első karácsonya fiamnak, ifjú Harangozó Gyulának — mondja. — Most lesz nyolchónapos.. . És refrénként a másik szobából csecsemősírás hallatszik. Hamala Irén, Operaházunk táncosnője, Harangozó Gyula felesége már szalad is be a gyerekszobába. — látod, nekünk erre jó ez a különleges helyzet — neveti el magát Harangozó. — Nincs esti előadás, végre együtt lehetünk a gyerekkel, akit normális körülmények között alig látunk. Aztán díszíti tovább a karácsonyfát. A kályha duruzsol. Békés, családi kép, szinte bántóan hangzik kérdésem: — Mondd meg őszintén, miért maradtál itt? A magyar balett szerelmese Harangozó Gyula egy pillanatig rámnéz, majd leül az egyik fotelba. — Azt kérdezed, miért nem disszidáltam? — feleli. — Őszintén megmondom. Mert semmi értelmét sem láttam. Engem ide köt a magyar balett. Az a balett, amelyet az Operaház igazgatósága évekig elnyomott és amely ennek ellenére európai hírt szerzett. Ezt nem én mondom, hanem azok a külföldi szakemberek, akik az elmúlt években ellátogattak hozzánk és a legnagyobb elismerés hangján beszéltek rólunk. Húsz éve vagyok balettmester, húszévi nehéz munkám gyümölcse a magyar balett. Úgy érzem, hogy ma fokozottabban szükség van arra, hogy a helyemen maradjak. A balettből sokan elmentek, fejből nem is tudom hányan. Nyugatra ment Csinády Dóra, Pásztor Vera, Vashegyi Ernő, Szarvas Janina, Müller Margit — hogy csak az élvonalbeliekről beszéljek. De itt maradtak a balett fő erősségei: Lakatos Gabriella, Kun Zsuzsa, Fülöp Viktor, Havas Ferenc és Róna Viktor. És itt van a bőséges utánpótlás, a balettegyüttes fiataljai, akik most megmutathatják, mit tudnak. ...Pedig tíz éve nem volt Nyugaton Tovább díszíti a karácsonyfát, aztán elgondolkozva folytatja: — Hidd el, őszintén mondom, egy pillanatig sem fordult meg a fejemben, hogy külföldre menjek. Sokan diszszidáltak, berendezett lakást, villát, családot hagytak itt. Nekem a magyar balettet kellett volna itthagynom, amelyhez oly sok évi munkám és küzdelmem tapad. Az elmúlt évek során küzdenem kellett a rosszindulat, a maradiság ellen, amely a balettet mostohagyermekként kezelte. Részben ennek tulajdonítható, hogy oly sokan itthagytak bennünket. A balettkar tagjainak fizetése sokkal alacsonyabb volt, mint az énekeseké. A sportolók, a népi együttesek járták a világot, nekünk azonban nem engedték meg, hogy megmutassuk a nyugati országoknak, mit tudunk. Én magam, aki a második világháború előtt úgyszólván egész Európát bejártam, több mint tíz éve nem voltam Nyugaton. A szobában csend, csak a fahasábok pattognak a kályhában. — Mik a legközelebbi kilátások? — Próbálunk naponta, próbáljuk a Csodálatos mandarint, amellyel október 23. előtt Csehszlovákiában akartunk vendégszerepelni. Legközelebb Újév napján kerül újra a közönség elé a Mandarin, címszerepben Fülöp Viktorral. Aztán Bécsben szeretnénk vendégszerepelni. Meghívd-sunk van Jugoszláviába, a bá-zeli Operához, Párizsba, a Son- , doni Covent Gardenba. Remél- jük, az illetékesek ezúttal nem lesznek szűkkeblűek és meg- engedik, hogy végre megírni-itassuk a világnak, akik úgy érezték, hogy idehaza tudnak legjobban használni a magyar táncművészeinek, méltó képviselői a balett-kultúrának. Mi azzal fizetünk a bizalommért, hogy bebizonyítjuk: a magyar balett semmit sem ; vesztett értékéből és tudasd ; bál. J Ennyit mond Harangozó Gyula, aki a zűrzavaros nap pokban sem vesztette el a fejét, : Bálla Ödön! ! @ Dr. Ordass Lajos evangélikus püspök karácsonyi üzenete Dr. Ordass Lajos evangélikus püspök a karácsonyi ünnepek alkalmából üzenetet intézett az evangélikus hívekhez. »Miint testvér szólok hozzátok — mondja az üzenet —, mert azok között az ajándékok között, amelyeket Isten szent Fia hozott a földre, ott volt az emberek egyetemes testvérisége is. Bizalommal szólok mert az a meggyőződésem, hogy egész nemzetünk életébe vissza kell térnie a kölcsönös bizalomnak, ha jövőt akarunk. Ehhez Isten alkalmas kezdőlépésül nekünk ajándékozza karácsony ünnepét. A közelmúlt napokban sokszor hallottam a kérdést: hogyan lesz ez idén karácsony Magyarországon. Értem a kérdések okát. Nehéz karácsonyunk van most. Mert ami a karácsony külsőségeire tartozik, az a legtöbb helyen ma hiányzik az otthonokból. De nem ez az egyetlen válaszom. Még csak nem is a leglényegesebb válaszom. Én ■ hiszem, hogy ami a karácsonyi igaz tartalma, az most égé-; szén között került mindany-; nyiunkhoz.« . Az üzenet végül a követke-; zőket mondja: »Karácsonyi üzenetemet ál-; dáskívánattal és Istenhez in- tézett kéréssel zárom. A meg-; váltó szeretet istene helyezze f el minden szívbe a karácsony! ünnepének minden áldását.! Így legyen Magyarországon! még nehéz időkben is áldott,! boldog karácsony!« :4 A fővárosi filmszínházak KARÁCSONYI MŰSORA: 1956. december 24—25—26-án Magyar filmsorozat: (Nem igaz. Élet a rács mögött. Mese a mihaszna köcsögről. Terülj, terüli asztalkám); 24-től. DUNA (Fürst Sándor utca 7/b) 11, 1; VÖRÖSMARTY (Ollói út 2-4) 116. f 12, 12. AZ ÉLET HÁZA (német film): KOSSUTH (Váci út 14) 11. 1; TOLDI (Bajcsy- Zsilinszky út 36) flO, f 12. f2; BRIGÁD (Pestlőrinc) f3, ünnepnap 11, 1-kor is; UGOCSA (Ugocsa utca 10) f 12. f2, ünnepnap flO, f 12. f2. f4. — HYPPOLIT, A LAKÁJ (magyar film): MÁJUS 1 (Mártírok útja) 12. 2; PUSKIN (Kossuth Lajos u.) prof. f 10, f 12, f2, f4; SZABADSÁG (Bartók Béla út) f 10, ff2, 1, ünnepnap 3-kor is; SZIKRA (Lenin körút 120) f10, f 12, f2; ALKOTMÁNY (Újpest) 12, 2, ünnepnap 10-kor is; TÁNCSICS (Csepel) 1, 3, ünnepnap 11-kor is; DÓZSA (Róbert Károly körút) f12, f2, vas., ünnepnap 3-kor is; HUNYADI (Kispest) 12, 2, 4, ünnepnap 10-kor is; MUNKÁS (Kápolna utca 3) 12, 2, ünnepnap 10-kor is; TÁTRA (Pesterzsébet) 12, 2, ünnepnap 10, 12, 2. ÉPÍTŐK RÓZSA FERENC KULTÚROTTHONA (Dózsa György út 84) 1, 3. — NINCS IRGALOM (olasz film); URANIA (Rákóczi út 21) 11, 1, 3. JÓZSEF ATTILA (Rákospalota) 13. ünnepnap 10, 12, 2. JÓZSEF ATTILA KULTÚROTTHON (József Attila tér 4). — HÁROM ASSZONY (francia film, 16 éven felülieknek): MŰVÉSZ (Lenin körút) 1. ünnepnap 9, 11. 1. FELSZABADULÁS (Flórián tér 3) 12, 2, 4, ünnepnap 10-kor is. FÉNY (Újpest) II, 1. ünnepnap 110. f 12, 12. — EMBEREK FEHÉRBEN (francia film): ATTILA (Budafok) 24-én 2 óra. 25—26-án 2. 4. Dollárpapa (magyar film): BALASSI (Pestimre) 1, ünnepnap 11, 1. — Gábor diák (színes magyar film): ALKOTÁS (Alkotás utca 10) 12. f2, ünnepnap 110-kor is. KOSSUTH (Pesterzsébet) 12, 2, ünnepnap 10- kor is. — Liliomfi (színes magyar film): KELEN (Kelenvölgy) 2, 4. — Mágnás Miska (színes magyar film): NAP (Népszínház utca 3) 10, 12. 2, 26-án JÓKAI (Rákoshegy). — Nevess velünk: Négy magyar kisfilm egy műsorban: ÓBUDA (Selmeci utca 14) csak 11-kor. — Rákóczi hadnagya (magyar film): HAZAM (Váci út 150) 12. 2, vas. 10-kor is. — Tanár úr kérem (magyar film): BÁNYÁSZ A-terem (József körút) 110, 112. f2: REGE (Széchenyi-hely) 2. h4, ünnepnap 12. 2. h4: KÖLCSEY (Kispest); SZÉCHENYI (Pestújhely); VASVÁRI (Kerepesi út) 12. 2. 4. ~ Ali Baba (színes francia film, 16 éven felülieknek): TINÓDY (Nagymező utca) II. f2, ünnepnap fl., hf2. 2. — Apa lett a fiam (francia film, 16 éven felülieknek): RÁKÓCZI (Csepel) 12 2 — Arlberg expressz (osztrák film): BETHLEN (Bethlen Gábor tér) fii, fi. f3. — Bagdadi tolvaj (színes angol film): BÁSTYA (Lenin körút 8) 10, 12, 2, 4. — Bel- Ami (francia film, 16 éven felülieknek): ÉVA (Erzsébet királyné útja) 1, 3, ünnepnap 11-kor is. — Bécsi komédiások (osztrák film): SZABADSÁG (Csákyliget) 1, 13. — Csavargó (indiai film): ÉLMUNKÁS (Kispest) 1, 13, ünnepnap 11-kor is. SZIGETHY (Albertfalva) 2, ünnepnap 12-kor is. — Császár pékje (csehszlovák film): ÚJLAKI (Bécsi út 68) 1, 3, ünnepnap 11-kor is. — Egymillió fontos bankjegy (színes angol film): ÁRPÁD (Kerepesi út) 1, 3. — Egy nap a parkban (olasz film, 16 éven felülieknek): SZABADSÁG (Újpest) 2, 4. — Eladó kísértet (angol film): TAVASZ (Rákospalota) 1, f3, ünnepnap 10, f 12, 12. — Első hangverseny (francia film): 25-én: ÉVA (Erzsébet királyné útja) 11, 1, 3. — Elveszett melódiák (osztrák film): SZIGET (Csepel) 1, f3. — Egy nap a bíróságon (olasz film, 16 éven felülieknek): SZABADSÁG (Rákosliget) 3, 5. ünnepnap 10. 12, 2, 4. TÜNDÉR (Újpest) 13. ünnepnap 1- kor is. — Egy széplány férjet keres (olasz film, 16 éven felülieknek): JÓZSEF ATTILA (Kálvária tér), ÓBUDA (Selmeci utca 14) 1, 3. — Ganga (indiai film): PETŐFI (Nagytétény) 3. ünnepnap 1-kor is. — Halálugrás (német film): VILÁG (R.mihály); CSABA (Rákoscsaba). — Honnan már késő (olasz film): DIADAL (Krisztina körút) 112. 12. KULTÚRA (Pesthidegkút) 4. ünnepnap 3, 5. — Tiltott szerelem (francia film): MÁVAG KULTÚROTTHON 25-én. 26-án délután 2. — Kis szökevény (amerikai film): IPOLY (Hegedűs, Gy. utca) n2, 3. ünnepnap hl2. n2, 3. — őfensége levest főz (csehszlo- vák film). 26-án: ÉVA (Erzsébet ki- rályné útja) 1, 3, 11-kor is. — örök.ség a ketrecben (német film): ZRÍ-' NYI (Lenin körút) 10, 12. 2. ünnep-« nap flo. n2, 1, 13. — Ördög szép-isége (francia film): BÁNYÁSZ B- terem csak ünnepnap !1. !. TERVI (Pestújhely) 11 I. ünnepnap f10. fi2. f2. — öt barát (francia film, 4 16 éven felülieknek): CSILLAG ICsIl-1 la^herry) 11. I. — Papa, mama. fe-4 leségem. meg én (francia film):* MARX (Landler Jenő utca 22) 1. 3. ünnepnap 11-kor is. PETŐFI (Pomp-2 rácz út) 1, ünnepnap 11. 1. — Pá-5 rizs és tavasz (Panda film): RÁKÓ-4 3ZI (Rákóczi út) 10. 12. 2. — Puccini (olasz operafilm): KÁRPÁT( (Csillaghegy) 2, taepsta* fi, 12. — * { a Magyar Forradalmi ifjúmunkás . * Szövetség üzenete { Karácsony napjára a Magyar Forradalmi Ifjúmunkás Szö .ivetség üzenetet intézett a magyar fiatalokhoz, amelyben megemlékezik az elvesztetj bajtársakról, és szeretettel hív {ja haza azokat, akik az elmúlthetekben elhagyták az országot. Ezután felszólítja a magyar egyetemistákat, paraszt' ifjakat, középiskolás diákokat X tegyenek meg mindent azért i hogy mielőbb megértés, békés rend legyen hazánkban. ♦ A Magyar Forradalmi Ifjú .♦munkás Szövetség Országo .♦Ideiglenes Intézőbizottsága ez • ♦után vitaindító levéllel fordulj a munkásfiatalokhoz. A levél ‘♦ben ismerteti a szövetség céljait és hozzászólásra, vitán ♦ hívja a fiatalokat, hogy egységes álláspontra jussanak a fon ♦tos kérdésekben. . Újabb villamosjáratok: az 55-ös és a 63/a ,♦ A Fővárosi Villamosvasút ♦ vasárnap 63/A jelzéssel új vil♦ lamosjáratot indított. A villamosok a Moszkva tér—Vérmező—Krisztina körút—Gellért rakpart—Szabadság-híd— ♦ Tolbuchin körút—Kálvin tér— ♦Múzeum körút—Tanács korú: ♦ —Madách tér útvonalon köztelkednek. Ma, december 24-ére megindul az 55-ös villamos a ♦ Marx tér—Váci út—Újpest Ár♦pád út—Rákospalota útvonalon. II törvényességnek a termelőszövetkezet ♦ vagyontárgyai tekintetében is érvényt kell szerezni A Földművelésügyi Minisztérium ♦ tudomására jutott, hogy egyes ♦ esetekben a feloszlott termelőszö♦ vetkezetek vagyontárgyait az FM ♦ 065/1956. számú utasítástól eltérően, önkényesen illetéktelen egyének ♦ széthurcolják. A hivatkozott utasíítás szerint abban az esetben, haegy szövetkezet feloszlik, a közös nagyüzemi épületeket és gépeket lebontani és széthurcolni nem lehet. A magyar forradalmi munkásparaszt kormány utasította az állami és karhatalmi szerveket, hogy ♦ a törvényességnek a termelőszö♦ vetkezetek vonatkozásában is szerezzenek érvényt. A Földművelés♦ ügyi Minisztérium ezúton újra felhívja a mezőgazdasági szerveket a ♦ kiadott rendelkezések megtartására. Épületeket, nagygépeket és be- r rendezéseket elsősorban más termelőszövetkezetnek, ezt követően állami gazdaságnak vagy gépállomásnak, esetleg termelői társulásoknak kell átadni. I9 A Hazafias Népfront a karácsonyi köszöntője► ; A Hazafias Népfront a karácsonyi ünnep előestéjén fel-: ; hívással köszöntötte az or-: ;szág népét. ; Most tesszük az első lépése-: ;ket felfelé, a megújuló élet: ;útján. Hittel lépünk előre s: [erős akarattal, elhatározó! ; szándékkal. ! ; — Magyarok vagyunk, egyek! [a szabadság, a haza szeretete! :ben. Ez tesz bennünket nem-! :tetté. Ez tesz valamennyiün-! Iket képessé arra, hogy sza-! [bad és független hazában új! [életet kezdjük és felépítsük a; [szocialista Magyarországot.! ! Lássunk hozzá... S munkálkod-; !junk annak érdekében is, hogy! • a népek békében éljenek egy-! • más mellett, mert csak ez biz-! ;tosíthatja a mi békénket is. ! Őrizzük meg a decemberi tejutalványokat A Belkereskedelmi Minisz-t térium közli, hogy az 1957. évi tejutalványok kiosztására csak januárban kerül sor. A lakosság a decemberi tej-;; utalványokat őrizze meg, mert:’ a januári tejet az illetékes;; kiskereskedelmi boltok a de-;;cemberi tejutalványra szolgáltatják ki, szelvényenként, egységesen fél litert. !. 9 A Bánk bán Pécsett::* * December 23-án, vasárnap, délután — kéthónapi szünet után — ismét felgördült a pécsi♦ Nemzeti Színház színpadának függönye: Katona József: Bánki bán című drámáját adták elő,',’ a teljes bevételt a magyar’,; Vöröskeresztnek ajánlották fel.’,’,', A pécsi Nemzeti Színház’, [ ] átmenetileg csak szombatokon,: vasárnapokon és ünnepnapok 1 ’con tart előadást. Délelőttön-% cént a Szabin nők elrablásai című zenés vígjáték, délutáni nőnként pedig a Bánk bán sze-epel a műsoron. A magyar ifjúság visszaköveteli Nyugatra hurcolt történelmi ereklyéinket A Magyar Diákok Nemzeti Szövetsége nyilatkozatot adott ki, amelyben síkraszállt azért a kívánságért is, amely először és a legerőteljesebben a diákifjakban öltött kifejezést, • de amely óhaj minden hagyományokat tisztelő magyar ember lelkében visszhangra talál: •maradéktalanul adják vissza a [fasiszták által Nyugatra hurcolt nemzeti ereklyéinket« »A magyar nép önérzetét, nemzeti büszkeségét nemcsakaz elmúlt időszak hibái és azokkövetkezményei, hanem a többi között az is mélyen sérti — [hangsúlyozza a nyilatkozat —, [hogy a történelmi ereklyék [idegen kezekben vannak. Tudomásunkra jutott, hogy a közelmúltban az Amerikai Egyesült Államok delegációja többízben is síkraszállt az ENSZben a magyar nemzet függetlenségéért, szuverenitásáért, nemzeti hagyományainak elismeréséért, az idegen beavatkozások politikája elleni hivatkozással. Ez arra bátorít bennünket, hogy engedve a magyar diákság követeléseinek, azzal a tiszteletteljes kéréssel forduljunk az Amerikai Egyesült Államok kormányához, hogy tegye meg a szükséges intézkedéseket és juttassa viszsza a magyar nemzet ereklyéit arra a földre, ahol közel ezer esztendeig voltak nemzeti létünk jelképei.« A szövetség ideiglenes elnöksége a nyilatkozatot küldöttségileg kívánja eljuttatni az Egyesült Államok magyarországi nagykövetségének vezetőjéhez. — A Budapesti MÁV Szimfonikusoknak a Zeneakadémián december 26-ra hirdetett hangversenyét későbbi időpontra halasztották. — A hódmezővásárhelyi Petőfi Színház vasárnap zsúfolt ház előtt mutatta be Jacobi Viktor »Sybill« című operettjét. A Petőfi Színház a Karácsonyi ünnepeken két-két, a hét többi napján egy előadást tart Hódmezővásárhelyen, illetve a megye többi helységeiben. — Feszty Árpád, a nagy magyar festőművész születésének 100. évfordulója alkalmából a Szépművészeti Múzeum emlékkiállítást készül rendezni. Ehhez tudni kellene, hol, kinél vannak a kiállításra kölcsönkapható képek. Kérik a tulajdonosokat, hogy ezt írásban vagy telefonon jelezzék a Szépművészeti Múzeum igazgatóságánál, vagy Feszty Masánál (Dísz tér 10.). — LAPUNK LEGKÖZELEBBI SZÁMA a karácsonyi ünnepek után, pénteken reggel jelenik meg. — Kétezer ajándékcsomag érkezett Burgenlandból a soproni gyermekeknek. Mindegyik csomagban narancs, csokoládé és téli ruha van. A soproni származású dr. Riedi Béla, az eisenstadti Vöröskereszt elnöke adta át az ajándékot. — A karácsonyi csomagokat a posta megérkezésük napján kézbesíti. Karácsony két napján csak a romló tartalmú csomagokat, az expressz leveleket és a táviratokat hordják ki. — A Román Vöröskereszt gyergyói bizottsága 90 tonna burgonyát indított útnak Budapest lakosságának megsegítésére. A burgonyát a gyergyói dolgozók gyűjtésének eredményeként küldték. Fontos határozatok a magyar református egyház zsinati tanácsán A magyar református egyház zsinati tanácsa december 21-én több fontos, az egész református egyházat érintő kérdésről tanácskozott. A zsinati tanács az alábbi egyhangú határozatokat hozta: A zsinati tanács megállapítja, hogy a november 1-én elhangzott rádiófelhívásnak az a kijelentése, hogy a konvent és zsinat törvényes elnökének ma is dr. Ravasz Lászlót tartja, semmiképpen nem állhat meg. Annak a megvizsgálása, hogy Bereczky Albert tett-e és minő formában lemondó nyilatkozatot, a Dunamelléki Egyházkerület közgyűlésének hatáskörébe tartozik. A zsinati tanács a református egyház és az állam között felmerülő problémák és általános kérdések rendezésére állandó bizottságot jelölt ki, amelynek tagjai Győry Elemér püspök, dr. Búza László egyházkerületi főgondnok, Gál István esperes, Bükiki Zsigmond esperes és dr. Dienes István egyházmegyei gondnok. Két repülőszerencsétlenség Katasztrófa a hóviharban Kényszerleszállás a jégmezőre München, dec. 23. (MTI) A jugoszláv légiforgalmi vállalat egyik személyszállító kétmotoros repülőgépe szombaton este a heves hóviharban München mellett lezuhant. A Belgrád—Párizs közötti vonalon menetrendszerűen közlekedő repülőgép utasai közül három meghalt, harminc megsebesült. London, december 23. (MTI) Egy »Dakota«típusú olasz utasszállító repülőgép kényszerleszállást végzett a Magas Alpokban. A repülőgép 9000 láb magasságban vesztegel egy jégmezőn és az expedíció tagjai tízfokos hidegben és három láb magas hóban igyekeznek elérni a szerencsétlenség valószínű színhelyét. { SZÍNHÁZAK MŰSORA. { December 24-én { Állami Bábszínház: Csintalan bezesek (12). { December 25-én . Nemzeti Színház Kamaraszínháza [Galilei (fn). — Operaház: Bánk bár • (fl). — Erkel: Hunyadi Lászl [(fn). — Bartók-terem: Jó mulatást •gyerekek! (fii). — Jókai Színház [Három szabólegény (11). — Állam ; Faluszínház: Déryné Újlakié! (fi!). — ■ Kis Színpad: Klasszikus magvas báré (ii). — Állami BábszínházCsintalan becsek (11); Százszorszép ! (12). — Magyar Néphadsereg Szín. ■háza Szent Johanna (fi). — Petőfi . Színház: Olympia (11). December 26-án ■ Magyar Néphadsereg Színháza: A [néma levente (fii). — Operaház[ Háry János (B. 2.), (fii). — Erkel • Színház: Traviata (2/2), (111). — Bartók-terem: Jó mulatást, gyerekek! •(111). — Zeneakadémia: A MÁV szimfonikusok hangversenye a Magyar Vöröskereszt javára (fii). — Jókai Színház: Három szabólegény : (ük. — Petőfi Színház: Olympia (11). — Állami Földszínház: Déryné útrakél (fn). — Kis Színpad: Klaszszikus magyar kabaré (11). — Állami Bábszínház: Csintalan becsek (11). Százszorszép (12). — Pamuttextil Művek Kultúrház: Táncra hív — táncra vár (2). — Nemzeti Színház Kamaraszínháza: Fáklyaláng (fn). December 27-én Bartók-terem: Szöktetés a szerétből. Mikróbarázdás hanglemez, eladás tm. be Újabb fegyverrejtegetőket vettek őrizetbe A Heves megyei rendőrség az utóbbi napokban több olyan egyént vett őrizetbe, akik fegyvert rejtegettek, provokációkra, sztrájkra uszítottak. Jordán Vilmos noszvaji lakos házában engedély nélkül tartott lőfegyvert talált a rendőrség. A megyei kapitányság kivizsgálta az ügyet és áttette a rögtönítélő katonai bíróságra. Ugyancsak rögtönítélő bíróság elé került Borcsa István egri lakos is, aki géppisztolyt és töltényeket rejtegetett lakásán. Burovicz Ferenc, Szeredi Miklós, dr. Bessenyei Sándor, Czigligi Endre egri lakosokat a népi demokratikus államrend megdöntésére irányuló izgatás és szervezkedés miatt tartóztatta le a rendőrség. A Zala megyei rendőrkapitányság és a karhatalom tagjai erőteljes munkát fejtenek ki a rend fenntartása érdekében. A rendőrség és a karhatalom az elmúlt hetek során 600 fegyvert szedett ki illetéktelenek kezéből.