Pécsi Napló, 1915. március (24. évfolyam, 49-73. szám)
1915-03-19 / 64. szám
2. szállított a német tengeralattjáró hajó, elmondotta, hogy hajója nyugodtan haladt, amikor délután fél négy óra tájban körülbelül öt mértföldnyi távolságban föltűnt az U 28., amely nyomban megadta a jelzést, hogy a hajó álljon meg. Mi azonban — mondta az angol kapitány — nyomban teljes gőzzel igyekeztünk menekülni, de az U 28 nyomunkban volt és mikor láttam, hogy lövései veszedelmesen közel járnak hozzánk, megállíttattam a gépeket és megadtuk magunkat Német tiszt jött a hajónkra, átvizsgálta az iratokat, azután öt percnyi időt engedélyezett a csónakok lebocsátása és a legénység távozására. Mikor ez megtörtént, az U 28 több ágyulövéssel elsülyesztette a mi hajónkat. Az U 28 erre csónakjainkat a Maas melletti világi tótoronyig vontatta és intézkedett, hogy bennünket Hock van Hollandban partra szállítsanak. A legénység tizenhárom angol és két holland matrózból állott. A világító toronytól a kilences számú hollandi kikötőbárka vitt bennünket, a kikötőbe, ahonnan mindannyiunkat Rotterdamba szállították. A Florazan elsülyedt. Frankfurt, március 18. (Ered. távirat.) A Frankfurter Zeitung jelenti Londonból. Az admiralitás közli, hogy a Florazan nevű gőzös, amelyről annak idején jelentették, hogy torpedólövést kapott, elsülyedt. Lieuport bombázása, Rotterdam, március 18. (Eredeti távirat.) A hivatalos francia jelentés megemlíti, hogy a németek két nap óta hevesen bombázzák Nieuportot. Negyven centiméteres tarackokat állítottak fel és ezekkel bombázzák szünetlenül az ellenséges hadállásokat. Az egész környéken nagyobb támadások várhatók, mert apadás állott be és az eddigi nagy akadályok, az áradások már szünőfélben vannak. Soissons és Reims újabb bombázása. Rotterdam, március 18. (Eredeti távirat.) Francia jelentések szerint a németek ismét bombázzák Reims és Soisson erődítéseit. Két gránát a reimsi székesegyházat érte. A japán-kínai konfliktus. Tokió, március 18. (Eredeti távirat.) A japán-kínai konfliktus ügyében az Unió második élesebb hangú tiltakozását e hó tizenötödikén vették át Tokióban. Levél: Zechmeister Károly. — A Pécsi Napló eredeti tárcája. — A komarnoi csata után történt. Chyrowban, a tábori kórházban. Az őszi napsugár már csak gyéren pislogott, kandikált be a kórházablakon, távolról bíbor palástot öltött magára az ég felhőzete. Czobor hadnagy sápadtan ült ágyán. Amputált jobb karján nem érezte már a nagy, nehéz fájdalmat. Ami fájással, szomorúsággal eltöltötte lelkét, gondolatai voltak. Azok a gondolatok, amelyek odahaza jártak. Rózsásarcú leánynak, régi ideáljának hófehér leányszobájában. Ott, ahol most gondtalanul, talán csak ábrándszárnyakon nála járva, — talán épen Chopin mélabús Nocturnjét játszotta egy feketeszemü leány, Margit, a mennyasszonya. Akinek játék közben úgy szállt el képzeletében Czobor, a hadnagy, a délceg, fess fiú, amint épen rohamra vezeti csapatát. S győztesen épen hozzá van visszatérő útban. Amikor a bíborpalástot gyászfátyolként nehéz felhők eltakarták, Béla, a hadnagy legénye jött, hogy lefektesse gazdáját. — Megvetve az ágy, — hadnagy úr, tessen lepihenni. A hadnagyot elgondolásában megzavarta legénye szava. Egy ideig tépte, marta még a lelkét a hazajáró gondolatok hosszú láncolata, de aztán megszólalt. — Ma még nem fekszem le Béla. Gyújtsd csak meg a mécsest. Levelet irok. Én majd diktálom, te majd irod. Az agyam még a régi, rendes, csak a kezemre vagyok nyoma-Lisszabon, március 18. (Eredeti távirat.) Az entente-párti miniszterek lemondtak, rék... Kíméletesen értesítjük a mennyasszonyomat, elvitte egy gránát a jobb karomat! Béla tintát, papirost hozott s leült a kis asztal elé. Intelligens pesti fiú volt, — értett egy kissé a betűfaragáshoz. Amikor elkészült, összerezzent a szive. — No most zengd el a hattyúdalodat gazdám ! Czobor arcán egy izom sem rándult meg. Nyugodtan ült az ágy szélén. Csak a szeme volt a rendesnél valamivel zöldesebb — pirosabb. Mintha a búbánat, a lemondás tengerkönnye megfestette volna ! — Írjad Béla, — úgy írjad, ahogy én majd mondom. Megírjuk a keserűségünket, megírjuk, hogy többé ne várjon. Nyomorék lett a délceg katonából... Kedves Margit ! Egy kissé furcsa ez írásom. Nem a régi, rendes. Egy golyó horzsolta a kezem fejét s igy most nem tudom úgy vezetni a tollat, mint azelőtt, otthon... És amikor fájó kézzel megirom Magának e sorokat, Margit, összeszorul a szivem. Régi álmok emlékszárnyán ott állok most magánál... s Maga kacagón, régi kedvével köszönt. Hiszen csak horzsolás érte a kezelejét. Kacagón, vígan mondja, hogy csak egyéb nagyobb baja nem történt! Hiszen époly könnyen elvihette volna az a gránát... az egész karját! És aztán mi lett volna magából, belőlünk! Hiszen jobb keze volt az élete ! Azzal kereste meg............. Furcsa, bolondos gondolat Margit! Ugye megbocsát, hogy ilyen furcsa gondolattal kínzóm. Ahelyett, hogy örülnék, még torz- „Pécsi Napló* 1915 március 19 Konstantinápoly védelme. Konstantinápoly, március 18. (Ered. táv.) A Konstantinápolyhoz vezető szaloniki utakat védművekkel és nehéz tüzérséggel zárták el s egyáltalán nagyszabású védelmi intézkedések történtek. A Dardanellák ostroma, Konstantinápoly, március 18. (Eredeti távirat.) Egy angol aknakereső, mely be akart hatolni a Dardanellák aknamezőjébe, felrobbant és elsülyedt. Többen meghaltak és vízbefultak. — Hétfő óta, — amikor egy angol cirkáló az erődökkel való ágyuharcban több lövéstől találva súlyosan megsérült és visszavonult, — csönd van a Dardanelláknál. Berlin, március 18. (Eredeti távirat.) A Berliner Tageblatt tudósítója személyesen tapasztalta a Dardanelláknál, hogy közvetlen veszedelem nincs. A bejutás forszirozása az eddigi rendszerrel teljesen kilátástalan. Az ellenséges flotta csak értéktelen házakat rombolt le s ezzel szemben öt angol hajó használhatatlanná vált és három aknakereső elsülyedt. A törökök egyetlen embert sem veszítettek. — Amerika tiltakozása az angol blokádrendelet ellen. • Rotterdam, március 18. (Eredeti távirat.) Washingtoni jelentés szerint több óráig tartó miniszteri tanácskozás volt, amelyen az angol blokádrendelet ellenében alkalmazandó rendszabályokról volt szó. Úgy hírlik, hogy Amerika az angolok intézkedései ellen tiltakozni fog , hogy Wilson már a legközelebbi időben megfelelő jegyzéket intéz az angol kormányhoz. A hollandi követ behatóan tanácskozott a miniszterekkel, hogy Hollandia csatlakozzék Amerika, tiltakozásához. Szerbiai állapotok. Szófia, március 18. (Ered. távirat.) A szerb hadsereg 140 ezer emberre apadt le a járványok következtében. A katonaságot emiatt el is különítették a polgári lakosságtól. Monasztirban a 18 — 50 év körüli zsidókat és görögöket besorozták. Lemondott portugál miniszterek. A fővárosi posztócsalás. Budapest, március 18. (Eredeti távirat.) A posztócsalásokból kifolyólag a rendőrség eddig tíz egyént tartóztatott le. A honvédelmi minisztérium az igazságügyivel megállapodott a katonai bíróság illetékességében. Megtiltott szénkivitel Oroszországból. Bukarest, március 18. (Eredeti táv.) Az orosz kereskedelmi miniszter megtiltotta nyolcmillió pad szénnek Romániába való kivitelét. Az öregek. Ma, kivonulásuk első napján hogy nézte őket az utca, szeretettől harmatos és szeretettől ragyogó szemmel, ezt a nevet adta nekik: az öregek. Csakugyan van ok is arra, hogy örömtől és büszkeségtől, arra is, hogy könyektől ragyogjon a szem. Örülni kell annak, hogy ekkora erő áll még érintetlenül a nemzet rendelkezésére. Számra is, testi épségére, lelki határozottságra nézve is. A most bevonulók ugyanabból a kitűnő anyagból valók, mint az első csapatok. Látni a szép széles termeteken és a komoly, de nem komor arckifejezésen. Mindegyiknek fáj a szíve, hogy övéitől elszakadva, a jövő bizonytalanságának teszi ki őket, de beállva a sorba, már a kötelesség tudata kiszorított minden egyéni és magánérdeket. Örök hálára tarthat igényt, a mi népünk, hogy nemcsak beállni tud katonának, hanem nyomban azzá válni is. Ez az újabb emberáradat a győzelmünk záloga s bizonyság arra, hogy mi messzebb vagyunk az utolsó embertől, mint ellenségeink. Mi még mindig a természetszerűen katonáskodásra érett és alkalmas rétegekből alakítjuk tartalékainkat. Aki tőlünk a hadba lép, az igazán katona, mert igazán férfi. Odaát már a puszta statisztikai értelemben vett katonatartaléknál vannak. A számot kiállítják, a kvalitás már megromlott. Bizalommal: az erőnket láthatjuk az újabb behívásokban, nem pedig a gyöngülésünket. Még messze vagyunk az erőfeszítésnek attól a kényszerűségétől, melyben ellenségeink már mélyen benne vannak. Katonailag a bevonulások a legszebb auspiciumokat nyitják. Társadalmilag azonban a kép komorabb. A meglett férfiak, ugyanazt a kötelességet teljesítvén, sokkalta nagyobb áldozóképet is faragok magamból. Czobor kar nélkül! Mennyi perverzitás e hitvány gondolatban !... Mit is ér a lélek a hitvány testben! Amikor a testroncs nem izgat többé. A nyomorék hőst is lehet szeretni Margit. De többé nem szerelemből. Nem! Csakis szánalomból. A szerelem, amely szerelemből fakad, — boldogít, felemel, büszke öntudattal tölt el. A szerelem, melyet a szánalom fakaszt, — fáj, sajgó keserűséggé lesz... s a végén, nem is szexelem már az ilyen__ Óh, groteszk ellentét a monokli... meg a mankó ! Tudom, hogy vannak nők, akik ezt a nézetet nem vallják. Akik azt hirdetik, hogy az ő szerelmük, hűségük szent és örök. De ezt az első felhevülés percében, órájában mondják. Az Isten nem haragszik ezért a hazugságért ! Higyje meg, Margit, — bár nem tartok még ott, hogy nyomorék volnék, mégis érzem, hogy mire Pestre hazatérnék, sebem elüszkösödve, mire hazaérnék, odahaza, levágnák a karomat.. .Higyje meg, Margit, a sebláz nem fáj annyira, mint ez az irtózatos gondolat. Ott állok Maga előtt... balkézzel emelem meg a kalapom Maga előtt... balkézzel vonom ajkamhoz hófehér kezét... csókra... s amikor magamhoz szeretném ölelni, magamhoz szeretném szorítani hosszan, forrón, szerelmesen, akkor nem tudnám megsimogatni éjfekete haját... mert a jobb kezemet elvitte egy gránát... Azért többé haza sem utazom Pestre. Amikor eljő az áldásos béke boldog ideje, többé nem ott lesz a mindennapos sétám .