Pesti Hirlap Vasárnapja, 1932. január-június (54. évfolyam, 1-26. szám)

1932-01-24 / 4. szám

VÖRÖSMARTY MIHÁLY (1800 1850) koszorús kuk­úrik 1­882-ben Deák Fe­renccel gyalog be­utazta hazánk egy részét. Egy délután egy kis falu végén levő kocsmába tér­tek be pihenni. Megkérdezték a csaplárost, nincs-e a falujuknak vala­mi nevezetes tör­ténete, adomája vagy embere? — De bizony van olyan rektorunk, hogy poétásabb nincs n­ála az egész vi­lágon ! Ez különösen érdekelte Vörös­­martyt, meg is kérdezte, nem lehetne-e megismerkedni vele, hogy ők is csodál­hassák. — Sziben itt lesz — felelte a kocs­­máros és elküldött a rektorért. Néhány perc múlva a rektor meg­jelent. Vörösmarty ama kívánságát fe­jezte ki, hogy szeretné őt hallani mint rögtönző poétát. — Illő drurnumért állok elébe, ami minden rímre egy itee bor — felelte a rektor. Megegyeztek azonnal. Ekkor meg­kérdezte a rektor, hogy hát miről ká­­denciázzon? Deák az országúton látott egy bátyus zsidót s azt jelölte ki tárgyul, mire a rektor rögtön igy zer­­­gedezett: A ssrá­cokat utaz, keveset költ, Utat nem csinál, gátat nem tölt. Az ő vetése sohasem zöld, Mégis neki terem a föld. A két nevezetes utazó rögtön utal­ványozta a négy' rice honoráriumot. * GIOACCHINO ROSSINI (1792—1868) olasz zeneszerzőt felkereste egy ifjú zeneszerző, ki néhány apró szerzemé­nyét eljátszotta előtte és kérte a mes­ter véleményét. — Hogy akarja ezeket a darabokat elnevezni? — kérdezte Rossini. — „Elszórt gondolatokénak. — No, akkor fogadja meg a taná­csomat és ne gyűjtse össze őket. . * HÜRTL JÓZSEF (1811—1894) magyar anatómusnak, a bécsi egyetem professzorának igen sok rendjele volt, de nem nagyon sokat hederített azokra és sohasem viselte. Egy napon azonban a diákok egyik bajtársi ünnepélyén, amelyre a tudóst is meghívták, összes kitüntetéseivel jelent meg; ezen min­denki elcsodálkozott, mert tudták, hogy Hyrtl nem hiú ember. Ennek az esetnek rövid története ez. Midőn Hyrtl már távozni készült lakásáról, néhány jelenvolt barátjától megkérdezte, hogy szokás-e ilyen ünne­pélyre a rendjeleket feltöszni? — Csak a legnagyobbat. — felelték learátal. «I _ I­ MINIATŰRÖK. Azután hozzátettek, hogy az összes rendjeleket csak akkor szokták hasz­nálni, ám az ember a legmagasabb sze­mélyiségekhez megy tisztelegni. — Akkor, — monda Hyrtl, — csak ide valamennyi rendjellel, mert a diák­ságnál magasa­bb személyiségek rám nézve nincsenek. * MI­STREHE HUBERT BurfNR-t. a legnagyobb skót lírikus özvegyét meglátogatta egy angol úr és kérte, hogy adjon neki férje hagyatékából bármilyen kéziratot vagy bármi mást, amelyet ő — mint mondta — örök emlékül megőrizne. Mistress Burns azt válaszolta, hogy ő már minden olyan dolgot a költő barátai és tisz­telői között elosztott; most már nincs semmije, amivel kívánságát kielégít­hetné. Azonban a műkedvelő tovább alkalmatlankodott,i­dáig végre a költő özvegye ezt felelte: - Valóban, uránt, hacsak engem nem akar elfogadni, boldogult férjem­től, egyéb maradványt nem tudok adni. * \l 1 TRICE M­aETERLINCK belga írónál a Stl­­vierán egy ameri­kai hölgy jelentke­zett és mint az egyik amerikai folyóirat munka­társa, intervjút kért tőle. Maeter­­linck visszautasí­totta. A hölgy újra­­ kérte a l­ebocsátást HAETCRUNCK és beüzente az író­nak, hogy a/, intervju megszerzése neki élet és halál kérdése, mivel a játékkaszinóban minden pénzét el­vesztette. Csak úgy tud hazautazni gyermekeihez, ha az intervjut elküldi lapjának, melyért megfelelő honorá­riumot kap és ez elegendő lesz haza­utazásra Csikágóba. Ha Maeterlinck visszautasítja az Intervjút — úgymond — nem m­arad más hátra, mint hogy fölakasztja magát. Bár a költő tudta, hogy ez csak trükk lehet, mégis be­­bocsátotta az újságírónőt. A hölgy belépett, kezében jegyző­könyv, ceruza és minden habozás nél­kül kérdezte: — Mondja, kedves mester, miért vált el feleségétől, Georgette Leblanc­­tól? Maeterlinck Ingerülten ugrott fel székéről, karon ragadta látogatóját, az ajtóhoz vezette és rákiáltott: — Menjen és akassza fel magát, asszonyom. * KA­R­L HEINRICH OR­AUN (1701—1759) ném­et zeneszerző, a II. Frigyes porosz király által alapított berlini Opera igazgatója. írt egy operát, amelynek a bemutatóelőadása előtt három nap­pal megtartott főpróbáján II. Frigyes is jelen volt. A király kedvetlenül hallgatta végig az előadást. Midőn vége volt, elkérte a partitúrát és több lapot keresztülhúzott belőle. Graun mindezt nyugalommal nézte. — Mindazt, amit keresztülhúztam, másképpen kell megkomponálni — szólt Frigyes a zeneszerzőhöz.­­ - Azok nem méltók hozzád és nekem nem tetszenek. — Azt nagyon sajnálom, — felelte Graun — azonban semmit sem lehet ezen már változtatni, mivel holnap­után lesz a bemutatóelőadás s addig nem lehet új dolgot betanulni. Ezen­kívül még egy alapos okom van, de azt csak akkor mondhatom meg, amikor felséged kegyesebb lesz Irán­tam.­­ Graun — viszonzd a király — én mindig kegyes voltam hozzád, most is az vagyok; kívánom tehát, hogy azonnal mondd meg azt a másik okot. Graun a partitúrára mutatva mondta : — Felség! Ez országban én va­­gyok a király. II. Frigyes elmosolyodott és így szólt: — Igazad van, minden úgy fog ma­radni, ahogyan elkészítetted. * CHARLES MONSELET (1826—1888) francia írót egy napon megkérdezte Sainte-Beuve, a híres kritikus, vájjon örülne-e, ha megkapná a becsületrend keresztjét? — Hosszú időn igen élénken vá­gyódtam rá, de most még jobban. — Miért? — kérdezte Sainte- Beuve. — Mert most már megérdemlem. * EFRAIM LESSIX0 (1729—1781) német költő mondta egy alkalommal: — Tanácsosabb vakító lámpába pillantani, mint egy szép leány, sze­mébe. Az első egyedül csak látásod­tól foszt meg, de a másik az eszed­től. Szeresd a női nemet, de szerel­mes ,sohase légy bele. BONAPARTE NAPOLEON (1709- 1821) egy estélyen mint­egy negyven sze­mély jelenlétében igy szólt Madame de Sorgeshoz, egyik tábornokának fele­ségéhez : — Oh, asszonyom, mily borzalmas az f V*r 50 ruhája! Ezt egy régi pokrócból csi­..•- np]fpjj _ Ez né­met ízlés. Madame de Ixirges, ki német szü­letésű volt, igy felelt: — Azt nem tudom, hogy ez a ruha német Ízlés szerint készült-e, azonban azt határozottan állíthatom, hogy fel­séged eme bókja nem francia Ízlésű. VÖRÖSMARTY . 46

Next