Pesti Hírlap, 1912. november (34. évfolyam, 272-284. szám)
1912-11-26 / 280. szám
12 PESTI HÍRLAP 1912. november 26., keld. A végső küzdelem. Csataldzsánál. Szófia, nov. 25. A csataldzsai vonalon csak jelentéktelenebb összeütközések voltak. Drinápolyból semmi újabb hír nem érkezett. Konstantinápoly, nov. 25. A török főhadiszállásról ideérkezett illetékes személyiségek állítják, hogy a török hadsereg helyzete tetemesen javull. Az e hó 17., 18. és 19-iki küzdelmek a török fegyverek nagy eredményét jelentik. A bolgárokat, állítólag visszaverték, de lehetetlen megtudni, mely pontig vonultak vissza, úgy látszik azonban, hogy még megszállva tartják Csataldzsa városát. Amennyiben a foglyul ejtett bolgárokon megítélhető, a bolgár hadsereg rossz helyzetben látszik lenni. A foglyok rongyokba burkolvak és mint mesélik, már napok óta nem ettek kenyeret, hanem csak kukoricát. Berlin, nov. 25. — Saját tudósítónktól. — A Berliner Tagblatt levelezője egy, a csataldzsai vonalra tett kilovaglása után a következőket jelenti: Azok a csapatok, melyeket eddig láttam, olyan kitűnő benyomást tesznek, hogy akármilyen hadseregnek is becsületére válnának. Most persze végre az aktív csapatokat is a fronthoz küldték. A török katona nem éhezik többé és az eredmény nem maradt el. A török hadvezetőség ismét teljes bizalommal tekint a jövőbe és nemcsak azt veszi biztosra, hogy a török sereg a bolgárokkal szemben megállja a sarat, de ennél még sokkal nagyobb reményeket is támaszt. A Dardanellák ellen, Konstantinápoly, nov. 25. Ama híresztelés folytán, hogy a görögök és bolgárok Sáros öbléből szárazföldön támadást szándékoznak intézni a Dardanellák erődítvényei ellen, a kormány elegendő számú csapatokat küldött ki. Egy angol vontatógőzös azzal a parancscsal indult el, hogy Gallipoliban az angol és francia alattvalókat fedélzetére vegye. Konstantinápoly, nov. 25. Torkhut Sefket pasa tábornokot bízták meg ama csapatok parancsnokságával, melyeket Gallipoli környékén vontak össze, hogy a visszaverjék a bolgárok és a görögök esetleg kombinált támadását a Dardanellák erődei ellen. A tengeren. Athén , nov. 25. Az Aegei-tengeren operáló hajóosztály parancsnoka sürgönyileg jelenti: A 14. sz. torpedónaszád behatolt Abany-kikötőbe és megtámadott egy török ágyunaszádot. A torpedónaszád láttára az ágyunaszád parancsnoka és a legénység elhagyták hajójukat, miután vizet eresztettek bele. A görög tengerészkatonák felmentek a török ágyunaszádra, de nemsokára elhagyták, mivel lehetetlen volt betömni a réseket. Midőn az ágynaszád elsüllyedt, torpedókkal meglövöldözték, hogy mindenkorra hasznavehetetlenné váljék. Athén, nov. 25. Az Athéni Távirati Iroda jelenti: Az Aegeiflotta főparancsnokságának közlése szerint a cirkáló hajóraj parancsnoka Mithlene-szigetén megszállta Plumarit és letartóztatta a török tisztviselőket. A lakosság körében nagy lelkesedés uralkodik. Az Aegei-tengeren borzasztó vihar dühöng. Kolera a harctéren. Konstantinápoly, nov. 25. A kolera a török hadseregben — hír szerint— lényegesen visszafejlődött. A halandóság csak fellépése első napjaiban volt nagy. A kolerában elhunyt török katonák számát 5000-re becsülik. Konstantinápoly, nov. 25. • A város lakossága és a menekülők között tegnap hatvan koleraesetet állapítottak meg. Eddig mindössze 531 koleraeset volt, köztük 247 halálos kimenetelű. Csataldzsa és Konstantinápoly között a lakosok több falut, a kolerától való félelmükben, elhagyták. A kolera San Stefanóban a menekülők és sebesültek között egyre terjed. Páris, nov. 25. A Temps külön tudósítója Konstantinápolyból jelenti: Az angol által vezérelt egyiptomi vörös félhold tagjai, kik a csataldzsai csatasorban tartózkodnak, jelentik, hogy a szigorú egészségügyi intézkedések folytán a koleraesetek száma a hadseregben az utolsó napokban napi háromezerről napi százra ment vissza. Bulgária végső erőfeszítése. Szófia, nov. 25. (Bolgár távirati ügynökség.) A legutóbb behívott, 1913. évben besorozandó újoncok kellő kiképzés után a harctérre mennek. Szerb segédcsapatok. Berlin, nov. 25. — Saját tudósitónktól. — A Lokalanzeiger jelenti Belgrádból. Amint Szerbia legközelebbi főfeladatát befejezi, vagyis amint Monasztirt beveszi, újra két hadtestet küld a bolgár csapatok támogatására Drinápolyhoz és a csatardzsai vonalhoz. A szerb hadsereg legnagyobb része téli szállására a megszállott területen marad. Asszonyok a harctéren. Konsstantinápoly, nov. 25. Mint egy itteni lap értesül, a kurd lovasok között, akik a Gsataldzsa-vonalhoz érkeztek, számos asszony van, akik önkénteseknek jelentkeztek.* A nyugati harctéren. Hírek Szalonikiből. Szaloniki, nov. 25. — A Pesti Hírlap levelezőjének távirata. — Mintegy százhúszezer menekülő van a városban, ősz agg emberek, asszonyok, gyermekek, akik kenyér nélkül a legnagyobb nyomorban tengődnek itten. A hatóságok nem sokat törődnek velük, az idegen kolóniák segítenek rajtuk annyit, amennyi az erejüktől telik. A török kegyetlenkedésekről szóló hírek valótlanságok, az igazság az, hogy a görögök és a bolgárok az igazi barbárok, mindazok a kegyetlenkedések, amelyeket a szövetséges seregekről hallott Európa, a legszomorúbb valódi tényeken alapulnak. Mi, külföldiek, biztonságban vagyunk, mert különös gonddal vigyáznak ránk. Az életbiztonságról azonban általában nem lehet elmondani ugyanezt, mert ez ma sokkal rosszabb lábon áll, mint azelőtt és egy, a zsidók ellen rendezendő programtól csak a bolgárok beavatkozása mentette meg a várost. Összeesküvés a hadifoglyok közt. Athén, nov. 25. Az athéni távirati ügynökség jelenti. A szalonikii görög hatóságok a fogoly török tisztek között komoly összeesküvésnek jöttek nyomára. Az összeesküvésnek az lett volna a célja, hogy a jelenlegi helyzeten változtasson. A török tisztek az átadási jegyzőkönyv egy záradékával visszaéltek és török menekültek okmányait fölhasználták oly célból, hogy a rend megzavarása végett bandákat alakítsanak. E tisztek között van dr Nazim hej is, a török lázadás egyik vezére, aki mint a vörös félhold tagja, Szalonikiben maradt. E fölfedezés következtében elhatározták, hogy az összes fogoly török tiszteket Görögországba szállítják. Skutari ostroma. Cattaró, nov. 25. — Saját tudósítónktól. — Eliza bég skutarii parancsnok és Eszad pasa körülbelül huszonhatezer, a tábori szolgálatban gyakorlott katonával rendelkeznek. A városnak tizenhárom hónapra van elegendő készlete. A tarabosi erődművek jó állapotban vannak. Muníció és élelmiszer is van bőven, csak a tüzelőanyag kevés. A hideg igen nagy. Darabos bombázását a montenegróiak ismét megkezdeték, de most sem, értek el sikereket. Skutariban sok olasz származású gránátot szedtek össze, melyek a városba estek, anélkül, hogy fölrobbantak volna. Nagyon régi lövegek ezek és alighanem az olasz kormány ajándékozta azokat annak idején Montenegrónak. Rjeka, nov. 25. Miklós király tegnap este Antivariból ide visszaérkezett. Ma délelőtt hosszabb haditanácsot tartott a várban Martinovics és Vukotics tábornokokkal. Az egész elmúlt éjjel hallatszott a török ütegek ágyúzása Tarabosra és Skutari többi magaslataira. A montenegrói tüzérség hallgatott, nyilván az okból, hogy lőanyagát kímélje. Minden jel szerint a montenegróiak komolyabb vállalkozása áll küszöbön, hogy a harctér eme részében esetleg végleges döntést idézzenek elő. Szerb kegyetlenkedések, London, nov. 25. A Daily Telegraph Durazzoból 24-i keltezéssel jelenti: Prizrendből és Albánia egyéb helyiségeiből ideérkezett szökevények jelentik, hogy a szerbek lemészárolják az albán lakosságot. Panabót jelentik: A szerbek legyilkolták török foglyaikat. A mohamedánok az osztrák-magyar konzultól családjaik számára védelmet kérnek a szerbeknek durazzoi bevonulása esetére és kérik, hogy őket vagy egy gőzösre szállítsa, vagy pedig nekik a konzulátus épületében menhelyet nyújtson. Konstantinápolyban. Visszarendelték a tengerészeket. Konstantinápoly, nov. 25. Őrgróf Pallavicini osztrák-magyar nagykövetnél tegnap este nagyköveti tanácskozás volt, amelyen a porta jegyzékét vették tárgyalás alá. Ez a jegyzék a partraszállitott bülföldi katonaságnak a hajókra való visszaszálitását kívánja és ezt a kérést teljesítették is. Konstantinápoly, nov. 11. — Saját tudósítónktól. — A hármasszövetségi halalaiak elhatározták, hogy a hadihajóikról Konstantinápolyban partraszállított csapatokat visszavonják. Ezt a példát előreláthatólag a többi hatalmak is követni fogják. A porta körében ez a határozat nagyon jó benyomást tett, mint jele annak aszolidaritásnak, melylyel a hármas szövetségi hatalmak Törökországgal szemben viselkednek. Hadihajók a török vizeken. Bécs, nov. 25. A Militärische Korrespondenz jelenti. A cs. és kir. hajóraj Levanteben levő hajóit visszahívták a hazai vizekre, miután Levanteban való tartózkodásuk már nem látszik szükségesnek és tekintettel a nagy költségekre, nem is indokolt. Csupán az Aspern cirkáló maradt Konstantinápolyban, hogy a nagykövet rendelkezésére álljon, a Mária Terézia cirkáló pedig Szalonikiban , a főkonzul rendelkezésére. Málta, nov. 25. Mint a Beiter-ügynökség értesül, a harmadik hadiflotta, mely ma ideérkezett, karácsonyig itt marad. Hajsza az ifjú-törökök ellen. Konstantinápoly, nov. 25. Az ifjú-törökök letartóztatása egyre tart. A szalonikii válit is letartóztatták, ámbár nem tartozik az ifjú-törökökhöz. Konstantinápoly, nov. 25. A hadbíróság kommünikét tesz közzé az ifjútörök miniszterek és egyéb bizottsági tagok letartóztatásának okairól. E kommüniké szerint az előnyomozás kiderítette, hogy a bizottság kísérletet tett, hogy a hadsereg moralitását is a háború közben gyengítse. A bizottság továbbá összeesküvést szőtt, hogy bombamerényleteket végeztessen a szultán, a hadügyminiszter és más méltóságok ellen. Miért veszítünk el minden csatát? Galac, nov. 25. — Saját tudósítónktól. — Egy román kereskedő, aki a napokban érkezett ide Konstantinápolyból, elutazása előtt egy érdekes jelenetnek volt szemtanúja, amely Konstantinápoly utcáin játszódott le. A szultán ugyanis négy testőr kíséretében gyalog ment a kikötőhöz, hogy megnézze a tizenkétezer redif behajózását, akiket a csataldzsai vonalhoz vittek. A nép nagy tömegben kísérte a szultánt az utcákon és folyton ezt kiáltották feléje: — Miért veszítünk el minden csatát?! . . . Hiszen a hadseregnek mindene megvan! Miért menekülnek katonáink a bolgárok elöl?!. . . A szultán gyorsan folytatta útját a kikötői felé. *