Pesti Napló, 1912. július (63. évfolyam, 154–179. szám)
1912-07-27 / 176. szám
Budapest szombat PESTI NAPLÓ 1912 Julius 27. 176.,ám. 7 New-York, julius 25. Cukor- és kávépiac. Cukor fair rafining Muscovadó 4.05. Cukor finomítva 1. sz. 5.10. Kávé. Rió 7. sz. helyben 14.8/is, aug.-ra 13.10, okt.-re 13.29. New-York, julius, 26. Terménytőzsde. Gyapot. New- Yorkban 13.—, aug.-ra 12.51, okt.-re 12.52, New-Orleansban 13.8/io. Petróleum, stand wilhe, New-Yorkban 8.45, Filadelfiában 8.45, rafined in cases 10.35. Credit balances of oil City 160.—. Zsír. Western Stear* 10.80. Rohe Testvérek 11.—. Ún. 44.25—44.75, Réz 17.-----17.50. Csikágó, julius 26. Terménytőzsde. Zsír jul.-ra 10.62, szept.-re 10.75. Szalonna short clear 10.55. Sertéshús szept.-re 18.20. New-York, julius 26. Gabonatőzsde. Zárlat. Búza szilárd, helyben 109.75 (10.17), jun.-ra 108.% (10.05), jul.-ra 101.% (9.37), szept.-re —.— (—.—), dec.-re —(—.—). Tengeri állandó, jun.-ra —.— (—.—), jul.-ra —(—.—). Liszt helyben 4.55. Gabona szállítási dija Liverpoolba 2.— (0.72 K). Csikágó, június 26. Gabonatőzsde. Zárlat. Búza szilárd, jun.-ra 96.7/s (8.94), jul.-ra 93.7/s (8.64). Tengeri állandó, jul.-ra 71.— (7.03). NAPIHÍREK. Nyári beszélgetések. A bilincsről. — A fehér ruhás hölgy: Na jöjjön ide, maga műveit ember és beszéljen nekem valamit a divatról. A tennisz ruhás úr: Jó, beszéljünk a bilincsről. Francia napilapokban és élclapokban most sűrűn látok karikatúrákat és vicceket, amiknek a jelszava az, hogy „désentravons nous!“ Vagyis le a béklyóval, le a bilincscsel! Éljen a szabadság! ’Votes for women!” ' 1 I A h ö l g y : Nem értem. ' i Azur: A nők szabadságmozgalmáról akarok beszélni, miss Cicely Corbetről, aki a Svábhegyen tartott fölolvasást, a merénylő angol suffragettekről és a francia szabók már nem is titkos, hanem nyílt harcáról a szűk szoknya ellen. A hölgy: Hogy tartozik ez mind össze? Az úr: Bocsánat, de a női általános választójogból származott a szűk szoknya, a két dolog közt tehát erős összefüggés van. 11 A hölgy: Maga téved. Azur: Nem tévedek. A nők egyenlősítő mozgalmából eredt annak idején a „nadrágszoknya“, ami azt akarta jelképezni, hogy ezentúl a nők is viselhetnek nadrágot ,vagy még ennél is többet, hogy ezentúl csak a nők viselhetik a nadrágot. A hölgy: ön nem ért a divathoz. A nadrágszoknya egy párisi szabónak, a híres Poiretnak volta kísérlete, amelylyel teljesen felsült. I. Az úr: Minthogy pedig felsült vele, a divat pont az ellenkező irányba csapott át. Miután nem sikerült szabaddá tenni a lábát, tehát béklyóba költötte, bilincsbe verte. ‘ A hölgy.| De mi köze ehez a női választójognak? ■ ■ -V 11'11 F“|d' * !-n | Az ur: Csak' annyi köze van, hogy a nők egyetlen világos beszéde— a divat. Ez az ő igazi „formanyelvük“. Azzal, hogy a nők elfogadták a béklyós szoknyát, világosan kifejezték, hogy nem ‘kell nekik a nadrágszabadság, nem kell nekik azáltalános titkos női választójog. I’ A hölgy: Lássa, én is „entravée“ aljat viselek, alig tudok benne lépni, de soha egy pillanatig ’sem jutott eszembe az, amit maga mondott. Sőt megvagyok győződve, hogy az angol suffragettek ilyenszűk szoknyában maltratikrozták a derék Lloyd Georget és a többi brit államférfit. Ebből is láthatja, hogy a szűk szoknya megfér a női választójoggal. Azúr: Olvasta az angol tengerészeti miniszter beszédét a flottaszaporításról? A hölgy: Én nyáron csak a kishirdetéseket és a rendőri tudósításokat olvasom. Az ur : Pedig el kell olvasnia az angol tengerészeti miniszter beszédét, ha nem akar elmaradni a divattól. !' 1 A A hölgy: Talán most sikkes dolog politizálni? Az ur : Lássa, nagyságos asszonyom, abban,amit most mondott, benne van „a nő mint olyan“, benne van minden nő! Magának nem az jutott eszébe, hogy ejnye, ebben a suffragettes világban ,mégis csak el kellene olvasnia az angol flottaszaporitást bejelentő beszédet, hanem legelső sorban ésmindjárt és önkénytelenül és a természete sugallatához képest azt kérdezte tőlem, hogy most sikkes dolog-e politizálni? Ezért mondom én, hogy a nők legőszintébb beszéde, az igazi formanyelve, amelyen egyedül képesek gondolataikat kifejezni — a divatig______ A hölgy: Jaj de szigorú, uram! Megvallom, hogy engem az eljövendő őszi divat százszor jobban érdekel, mint az angol flottaszaporítás.. De hát önök között, férfiak közt nem akad-e olyan, akit ezerszer jobban érdekel az, hogy divatban lesz-e még a zsakett, mint az, hogy mi lesz Tisza Istvánnal? A női választójogot, annyi bizonyos, nem én fogom kivívni. ’ Az úr . Pedig maga fogja kivívni, ahogy az az ur is, akit csak a zsakett-divat érdekel, fogja megbuktatni, vagy helyeselni Tisza Istvánt. A hölgy: A dolog előttem egyáltalán nem bevilágító. Nem értem. Az ur: Megint csak az angol flottaszaporítással kell kezdenem. Az angolok féltik a világhatalmukat a németektől és különösen gyanús nekik, hogy a mi monarkiánk dreadnoughtokat építtetett. Hogyne volna gyanús, mikor a németek szövetségesei vagyunk. Mi következik ebből? Az angolok szaporítani fogják a flottájukat és már nem is dreadnoughtokat, hanem olyan hajószörnyetegeket fognak építeni, amikről eddig a világ nem is álmodott. És mi következik ebből? Hogy a mi monarkiánk is nemsokára kénytelen lesz ilyen hajószörnyetegeket építeni. Eddig a pontig joga volt ásítani, nagyságos asszonyom. » A hölgy: Nem ásítottam, csak nyeltem. Az úr: De most egyenesen rémüljön el! Tudja-e, hogy ki fogja fizetni ezeket a hajószörnyeket? A tisztelt férje ura! Továbbá az a zsakettes ember, akit nem érdekel Tisza István. Nagyságos asszonyom férjének az adóját emelni fogják, mégpedig olyan rövid idő alatt, hogy ezzel a fizetése nem tarthat arányt. Mi következik ebből? Hogy a nagyobb adó miatt férje ura kevesebb pénzt fordíthat az öntoalettszámlájára. Még mindig nem veszi észre az összefüggést az angol tengerészeti miniszter beszéde, a szűk szoknya, Poiret, miss Cicely Corbett, Tisza István és az ön férje ura között? ! ;'! 1 A hölgy: Valóban a magasabb politikához nem értek. . ’•! i'\ L !! i ■ I 1 1 ' • i^T*’1 Az ur: Akkor más oldalról kell a dolgot megfognom. Tegyük föl, nagyságos asszonyom, togy az angolok csak öt új hajószörnyet fognak építeni. Tudja-e, hogy ettől függ, hogy milyen bő vagy szűk szoknyája lesz önnek jövőre ilyenkor? Ha például nem öt, hanem száz hajószörnyet fognak építeni az angolok, akkor az ön szoknyája még szűkebb, még spórolósabb lesz. 1 ’ 1 ■ ¡ A hölgy: Maga itt hetet-havat összehord. ! Az úr: Hagyjuk tehát a politikát és beszéljünk a divatról. Mit gondol, miért indítottak hadat a párisi női szabók a szűk szoknya ellen? Mert ezen a szűk szoknyán nem tudnak keresni semmit, ebbe belepusztulnak, olyan egyszerű, olcsó és takarékos ez a divat. És miért olcsó és takarékos most a divat? Mert egész Európa és Európa összes téréi roskadoznak a rengeteg katonai terhek alatt. A hölgy: Amint politikára tér át, rögtön nem értem meg magát. Maradjunk csak a divatnál. Mit gondol, őszszel marad-e még a szűk szoknya divatos -vagy pedig a bő szoknyára térünk át? Az úr: Én ezennel bemondom önnek, nagyságos asszonyom, hogy a szűk és mennél szűkebb szoknya lesz divatos. . .' ' A hölgy: De hát miért? Az ur: Mert az angol tengerészet miniszter bejelentette a flotta szaporítást. A hölgy: Maga javíthatatlan! Az ur: És ugyanennyi bizonyossággal jelenthetem be előre azt is, hogy hiába beszél Corbett Cicely kisasszony a Svábhegyen, hiába pofoznak a londoni suffragettek frangdlosra liberális minisztereket, nem lesz választójog, nem lesz női választójog, hanem igenis hajószörnyek lesznek és ezek fogják a béklyót szűkebbre szorítani a női szoknyák körül és ezek fogják újabb bilincsekbe verni a világot. A hölgy: Jó. A maga felelősségére holnap két legszűkebb szoknyát rendelek meg szeptemberre, . ® 'v;' j**E$*pl . Plume. -f ' ' ’ Olvasóinkhoz? Abban a küzdelemben, melyet a „PESTI NAPLÓ“ a népjogokért, a gondolatszabadságért s a nemzet igazságaiért vív, anyagi erőnk megbénításával szeretné a kormány, meggyöngíteni energiánkat. Minden vonalon aknamunkát folytat ellenünk és többek között m©g$I§fc@tta a „Pesti ®Sapló“ , vasúti árusítását is. .. Ahhoz a közönséghez fordulunk most, mely megérezte eddig minden szavunkon, hogy, semmi más érdek nem vezet minket, csak a becsületes meggyőződés parancsa s az a vágy, hogy hűségesen kielégítsük azokat az igényeket, melyeket a független magyar társadalom független magyar újsággal szemben támaszthat. Kérjük a közönséget, legyen segítségünkre, hogy a lábunk elé vetett gáncs egy lépésünkben se akadályozhasson meg s lépjen elősze-tőink táborába. 1 ?iv (l b ■ f ■' •• - xr~! NAPIREND. Naptár: Szombat, julius 27-ikén. , Római kat.: Pantaleon vt. — Prot. Kompolt. — Görögorosz: Julius 14. József pk. — Zsidó: Ab 13. —■ A nap két reggel 4 óra 31 perckor, nyugszik, este 7 óra 40 perckor. — A hold két délután óra 23 perckor, nyugszik éjjel 2 óra 1 perckor. — Petőfi-Ház (Bajza u. 21. sz.) nyitva délelőtt 10—2-ig.: Belépődíj kedd kivételével 1 korona. — Múzeumok:’ Nemzeti Múzeum ásványtára nyitva délelőtt 9—2-ig. — Erzsébet Múzeum nyitva délelőtt 9 órától 4 óráig. — Iparművészeti Múzeum nyitva délelőtt 9—1 óráig. — Mezőgazdasági Múzeum nyitva délelőtt 10—1 óráig. — Ráth Múzeum nyitva délelőtt 10 órától délután 4-ig. — Széchenyi Múzeum nyitva délelőtt 10—12 óráig. — Fővárosi Könyvtár nyitva délelőtt 9 órától 2 óráig. — Iparművészeti Múzeum könyvtára nyitva délelőtt 9 órától 12 óráig és délután 6 órától 8 óráig. — Kereskedelmi Múzeum Könyvtára nyitva 9—2 óráig. — Pedagógiai könyvtár nyitva délelőtt 9 órától 7 óráig. — Statisztikai Könyvtár nyitva délelőtt 10—1 óráig. —] Vegyes kiállítás a Könyves Kálmán szalonjában (Nagy- mező u. 37—39. sz.) nyitva 9—7-ig. Belépődíj nincs.’ A Szépművészeti Múzeum grafikai osztálya nyitva 10—2-ig. Téti *— József főherceg az egri érsekhez. Tamássá, József egri bíbornok érsekhez, aki 23-án töltötte be fáldozópapságának hatvanadik évét, még egyre kérlkeznek az egyházi és világi főméltóságoktól, testületektől és intézményektől az üdvözlő táviratok. Az üdvözlők között van József főherceg is, aki a következő meleghangú táviratot intézte a jubiláns, bíboros érsekhez: íjj Úgy családom, mint a magam nevében Igaz benső üdvkivánatainkat küldöm Eminenciádnak a ritka szép jubileumához. Kérjük a Mindenhatót, hogy áldását küldje Eminenciádra e szent napon, mely áldásnak része azon tudat is kell, hogy legyen, amelylyel hosszú, fáradhatatlan buzgalommal átküzdött papi, püspöki és érseki pályájára visszatekintve, annak dús gyümölcseit lelki megnyugvással, örömmel szemlélheti, híveinek igaz meleg szeretetétől kisérve, mely a gyémánt jubileum legszebb gyémántja. Eminenciádnak igaz hive, József főherceg. — Eljegyzés az uralkodói családban, Krakkóból jelentik. Saybussból érkezett hir szerint Mahld főhercegnő, Károly István főherceg második leánya, jegyet váltott Czartoryski herceggel. — A mikádó állapota rosszabbodott. Tokióból táviratozzák: A császár állapota roszszabbodott. Érvelése 110 és rendetlen, gyöngesége fokozódott. A császár az éjjelt álmatlanul töltötte. Az egész országban imádkoznak fölgyógyulásáért. — Londonból táviratozzák: A Reuter-ügynökség jelenti Tokióból: A mikádó’ állapotáról tegnap este nem adtak ki jelentést, amit rossz jelnek magyaráznak. Kiszivárgott hír szerint a hőmérséklet 37,7, érvelés 100—103, légzés 32 volt. — Éjjel jelentik Tokióból:’ All mikádó állapota folyton rosszabbodik. A csájszári palotát óriási néptömeg állja körül. Az utcán sokan imádkoznak a mikádó életéért. A trónörökös és fia a palotában tartózkodnak. A miniszterek és az államtanács együtt vannak sí; izgatottan várják az orvosi jelentéseket. .-ij — György herceg betegsége. Belgrádből jelentik: György herceg Párisban komolyan megbetegedett. A herceg bélbajban szenved és kénytelen lesz magát orvosi műtétnek alávetni. 1