Rakéta Regényújság, 1982. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1982-06-01 / 22. szám

napfény országaiban, Spanyolországban, Görögországban, Afrikában, sőt Indiában is - tüdőbaja erősebb volt, mint a tenger s a portalan fény. Justh Zsigmond az irodalomba is ugyanazzal a lázas érdek­lődéssel lépett be, mint fiatalkora szalonjaiba: négy regényt írt, négykötetnyi elbeszélést és útirajzot, több száz oldalas naplóját is irodalmi műnek tervezte (s ez a napló - éppen dokumentumjellege miatt - talán jelentősebb alkotás is, mint többi műve). A levél hagyatéka is óriási: körülbelül kétezer levél. Az írók persze némi kételkedéssel fogadták a közéjük be­toppanó fiatal világfit. Két regénye már csak halála után je­lent meg (Gányó Julcsa s a Faimus). Mikszáth Kálmán szorí­tott helyet nekik a „Magyar Regényírók” című sorozatban, amit ő szerkesztett. Bevezető tanulmányt is írt regényei elé, s tanulmányát így kezdte: „Justh Zsigmond született Békés me­gyében, a pusztaszenttornyai kastélyban, 1863-ban, és meg­­­halt 1894-ben Cannes-ban. Ebből a két sorból egész élete konstruálható. Harmincegy évig élt, előkelő úrfi volt, mert kastélyban született, a neczpáli Justhoktól; regényeket írt, mert másképp nem fordulhatna elő e regénygyűjteményben, és tüdőbetegségben halt meg, mert mit kereshetne a Békés me­gyei ember Cannes-ban, ha nem új tüdőt?” A szép kezdet - Justh Zsigmond írói indulása - mindenkit megfogott és izgatott. Péterfy Jenő szigorúan írt róla­­szigo­rúságát a megbírált fiatal író nem is bocsátotta meg soha), pedig Péterfy szigorúsága mély és komoly szeretet volt, ami­nek éppen Justh vette nagy hasznát. Mert Péterfy a ködös sejtelmességtől, a schopenhaueri pesszimizmustól, a vértelen szalonélményektől próbálta eltéríteni, Talleyrand mondását idézte bírálatában. Talleyrand, amikor szabója egy ízben pénzt kért tőle, hogy megélhessen, ezt felelte: „Nem látom szüksé­gét!” Péterfy „nem látta szükségét” annak, hogy Justh „sza­­lon-analista” legyen, „egoisztikus érzelmek” írója. „Hamlet­­parfüm”-nek gúnyolta a fiatal író súlytalan kiábrándultságát. Ez a bírálat sok mindenre megtaníthatta Justhot, s amikor utolsó műveit írta, családja krónikáját, a Fuimus-t, nazarénus parasztjairól szóló írásait, a Delelő elbeszéléseit, és másik re­gényét, a Gányó Julcsá­t, már tisztább, biztosabb rajzú mű­vész. Ady Endre, amikor a Budapesti Naplóban, 1905-ben szín­házi kritikát ír egy hamis és rossz parasztdrámáról, amit a Nemzeti Színház mutatott be - „leglelketlenebbül mégiscsak a színpad bánt el a paraszttal, néhol még csúfondárosan meg is rontotta”; ebben a kritikában már sóhajtva kívánkozik Justh után, a parasztról, az igaziról s az irodalomba belo­pott, meghamisított parasztfigurákról Justh tudna igazán szólni. Ne feledjük el: Móricz Zsigmond csak három év r­úlva írja meg a Hét krajcár-t, s négy év múlva a Sárarany-t. De térjünk vissza a Párizsban tartózkodó Justh-hoz, a fiatal világfihoz, a szalonok kedveltjéhez és kegyencéhez - hogyan írja le naplójában Párizs legünnepeltebb, nagy színésznőjét, Sarah Bernhardt-t s otthonát. A vékony, ideges testű, arcjátékával minden érzést és szen­vedélyt kifejező Sarah Bernhardt volt a tizenkilencedik század­ ­ utolsó évtizedének nagy művésznője, maga a megtestesült „modernizmus”, a színpadon és magánéletében minden esz­közzel feltűnést kereső, izgalmat kiváltó, érdekes színésznő. Klasszikus szerepeket is játszott, de sokkal szívesebben házi­szerzője, a divatos Sardou hatásos drámáit, a Tosca-t, a Fe­­dora-t, a Teodora-t, s mind a többit. Amikor Justh 1888-ban megismerkedett vele, már saját színháza volt. Nem érdektelen mulatság ízlelgetni Justh Zsigmond szagga­tott, idegen szavakkal s mondatokkal teletűzdelt stílusát, eze­ket a félig magyar, félig idegen mondatokat - a magyar arisztokrácia annyira jellemző stílusát. 2 A párizsi naplóból: 1888. január 13., péntek.­­ „Sarah holnapra meghitt regge­lire, s én ma természetesen elmentem hozzá pour déposer ma carte (hogy letegyem névjegyemet). Az hotel (palota) kapuja nyitva. Bemegyek, a porte cochére (kocsifeljáró) egyik ajtaján csengetek - az ajtó feltárul - s előttem az egész Jablonowski család, s rajtok kívül: két vénasszony, vagy öt-hat igen ki­festett Porte St. Martin-i színésznő, két nagy kutya, egy pin­csi, egy középnagyságú macska meg pár inas. Et tout la s’agitait, bourdonait, c’était comm­e une fourmiliére. (És mind nyüzsögtek, zümmögtek, mint egy hangyaboly.) A háttérben egy ultra fantastikus stel­erszerű foyer (műte­remszerű társalgó), amelynek leírása később, ha majd híveb­ben írhatom le. Bevisznek Sarah-hoz­ , Az ebédlőben. Egy óriási asztal tele ételmaradékkal, úgy látszik, ezek mind a reggelitől jöttek. Az asztalfőnél egy gó­tikus trónszékben Sarah - l’incomparable (hasonlíthatatlan jelenség). Fehér selyem praeraphaelistikus selyem négligé (reg­geli ruha), arannyal hímezve. Fején egy aranysál. Sokkal szebb, érdekesebb, fiatalabb, mint a színpadon. Gyönyörű, hosszú szempillák, bársonylágyságú tekintet. Min­dene fáradt, souple (lágy) és stylizált. Un réve (Álom!!) Egyik oldalán egy öregebb dáma, aki autográfot (sajátkezű írást) kér tőle, e mögött egy inas, ki tálcán kávésfindzsát tart. Másik oldalán egy másik öregasszony, qui est en quéte (ke­resgél) az asztalon. Előtte egy csomó újság, egy virágbokréta, egy pár levélpapír. Elle m’accueille avec sa voix d’or. (Aranyhangján fogad en­ gem.) Frázisok, de - à la Sarah Bernhardt. Leülök vele szem­ben. Minden percben megzavar valaki. Maurice behoz két gyertyatartót, amelyet egy barátja küldött comm­e cadeaux de noce (!) (Nászajándéknak.) Sarah s’épanche elle trouve ga trés bien. (Örül, nagyon kedves.) Aztán egy színésznő jó tanácsért, majd kiissza a csésze ká­vét, majd megírja az autográfot, s ahelyett, hogy azt írná, amire la dame question (az előbb említett hölgy) kérte, elle écrit quelque chose apropos de la Hongrie (Magyarországról ír valamit). Sarah: Quelle tété - ah quelle confusion - ah je n’y suis

Next