Előre, 1981. november (35. évfolyam, 10556-10580. szám)

1981-11-01 / 10556. szám

A csúcsra érve egyetlen pil­lantással veszem számba a jól ismert tájat. A tető tonzúráját övező sötétzöld feny­vest, amelynek előterébe ki tud­ja honnan csöppent egy sárguló­­piruló üstökű fiatal bükk — ta­lán már tavaly is itt volt, csak én nem vettem észre — őszi színpompájával mintegy hival­kodva, múlandóságot tagadó ö­­rökzöld társai előtt. Faragott tor­­nácú takaros faházikóval gyara­podott az elmúlt nyár óta a „vil­lasor“, odalent a patak mentén újabb szándékokról árulkodik egy jókora terméskőkupac. A gyergyóalfalui csordát még szeptember elején levitték a Bucsinról. A forró nyár, az aszály még itt a havason is kiégette a legelőt, az ózondús levegő pedig nem elég a bő tejhozamhoz. ★ Először a köröndi asszonyok ismernek rám. — Ismét eljött a Bucsinra? — üdvözölnek keresz­tül hajolva a cserépportékával teli pultokon. — Hanem tavaly jól kipellengérezett bennünket, hogy giccseket árulunk... — mondják, nem titkolva nehezte­lésüket — Hát nem árulnak? — vé­dekezem a rózsaszínre pingált táncosnőkre mutatva. — Ha ez kell a vásárlónak... — most rajtuk a védekezés sora. Ezúttal nem bocsátkozom vi­tába ízlésről, alkotó és közön­ség viszonyáról, a népművészet céljáról és rendeltetéséről. Ta­valy ilyenkor kellőképpen kimerí­tettük a témát, s mint látom nem sok eredménnyel. — Na látja, azért maga is csak olyasmit vásárol — piríta­nak rám, amikor egy barna-sár­ga kakukkot emelek le a pult­ról ácsingózó lányom számára. Pedig persze, hogy észreveszem a madaras-tulipános falitányé­rokat, szép bokályokat, vázákat is, s vásárolnám akár az egész kollekciót, ha éppen futná rá a pénztárcámból. Jk Rexi, a meteósok borjúnagy­ságú, bárányszelíd farkaskutyája szaglász körül bennünket, s ni­­csak, társa is akadt, szintén ke­zes, okos pofájú kutyakölyök. Jók lesznek társnak kirándulá­sainkhoz, áfonyázó-gombászó körútjainkhoz. A vérmedve törté­netekkel — amelyek úgy burján­zanak itt, akár a zsebtolvaj-szto­rik egy nagyvárosban — olyany­­nyira elriasztottak bennünket vendéglátóink, hogy alig-alig merjük a fenyvesbe bevenni magunkat. A kutyák nyomában felballa­gunk a meteóhoz, a Görgényi­­lavasok és az egész környék időjárásának állhatatos, soha nem hiányzó őrszemeihez. Puh­á­lulian „háziszőttes" áfo­nyapálinkát vesz elő, és mesél­ni kezd. Az ősz hajú, gyermeke­sen szelídszemű meteorológus­nak 40 évi szolgálattal a háta mögött van miről mesélnie. Tu­catnyi meteorológiai állomáson dolgozott, jónéhányat ő maga alapított, amíg négy évvel eze­lőtt megbízták a bucsini beindí­tásával. Négy évtized, amely nem évekre, évszakokra oszlik fel egy meteorológus számára, de órákban mérhető, a percnyi pontossággal leadott jelentések függvényében. A bucsini rádió­­telefon teszi közhírré, hogy ép­pen milyen hideg szelek fújdo­­gálnak az ország leghidegebb katlanja, Gyergyóalfalu felől. A mesterség szeretete, akár a gyer­mekkori rózsahimlő terjedt át az egész családra, felesége, fia ide­fent a havason, leánya meg a dumbroveni-i tetőn teljesít szol­gálatot. Valóságos meteós-di­­nasztia. Egyébként, mint mond­ja, a Bucsinon még soha nem mértek olyan meleget, mint az idei nyáron, s a csodálatos hosszú ősz után bizonyára ke­ményen fog dühöngeni a tél, Alfalu ontja majd csípős-jeges leheletét. Aztán az is kiderül, a két bá­­rányszelíd kutya sem olyan ár­tatlan, különösen ami a bárá­nyokat illeti. Éppen a minap rop­pantották össze a házinyáj egyik bar­jának gerincét. De azért, ha kell, megfutamítanak rókát, farkast, medvét is a me­teorológiai állomás környékéről. Először úgy hajnali három kö­rül zendül meg az erdő. Mélyről dübörög fel a hang, mintha a fenyők szálfatörzse pendülne meg az éjszakában, a havas pedig felkapja, ide-oda dobá­lózik vele. De nem, ez már nem visszhang, ez már a válasz át­­ellenből. Majd újabb és újabb hangok búgnak fel. Orgona­hangverseny kizárólag mély hangokra, a természet katedrá­jában. .. Szarvasbőgés. De aki szarvast akar látni, majdhogy azt nem mondom, pokolra kell annak menni. Pedig, hogy nem is túlzok na­gyon, azt megmondhatja az a három marosvásárhelyi fiatal, aki napokig barangolt filmező­géppel, magnetofonnal, messzi­látóval felszerelve, hogy lássa, megörökítse a szarvasnászt, e minden őszi csodát. Igazán saj­náltam őket, hogy eredményte­lenül fáradoztak, mint ahogy nekem sem volt szerencsém... Mert aki szarvast akar látni ilyenkor, annak óvatosan kell surrannia, nesztelenül, mint a párduc és némán mint a hal. Hiúzszemmel figyelnie és nem piros pulóverben elindulnia, a­­hogy én tettem, hanem mimikris zöldben, mint a vadász. És órák hosszat ülni beleolvadva fa törzsébe, bozót zöldjébe, csak ül­ni, ahogy szintén csupán a va­dász tud hosszú néma lesben..., no meg ellenszélben. Hát ennyi mindent kell tudnia annak, aki szarvast akar látni. Ez a vadász­­tízparancsolat... Amelynek én már rögtön az első pontját meg­szegtem, amikor Páll Ágoston vadőrrel úgy alkonyattájt neki­vágtunk a rengetegnek. Sajnos, nem tudott idejében elhallgat­tatni, így már csak egy elsuha­nó fekete árnyék maradt nekem emlékül és tanulságul, no meg a vágtázó paták távolba vesző dübörgése. — Ez a 14-es volt — mutatta be Páll gazda a meglehetősen udvariatlanul távozó agancsost, s már úgyis mindegy alapon ő is megszegi a némasági fogadal­mat, s megtudom, a 14-es nem valamiféle kincstári sorszám, de a trófea pontszáma. Száz méterrel fennebb egy 18-as tanyázik, népes családjá­val. A vadász a kedvemért a csa­logató csodadudát is elő­veszi hátizsákjából. Az előva­rázsolt dölyfös-magabiztos bő­­gésre öklelőző kihívás a válasz. De valamit megneszelhetett az a 18-as, mert csak tisztes tá­volságból jöffen ránk egyet-egyet dühösen. Páll Ágoston hangjáról ismeri már meg minden csalit, minden patakmeder „urát és parancso­­lóját", mindegyikkel volt már találkozása, „személyi" adataik ott lapulnak kis noteszében. Én azonban hiába indulok el másnap is, immár minden tu­dással fölvértezve, nesztelenül és szótlanul, lapulva és fürkész­ve a sűrűséget, nem pillantha­tom meg a vadon csodaszarva­sát, így hát megelégszem a hangjával, kitárom a villa kis manzárdszobájának ablakát, s hallgatom a mélysípú orgonán feldübörgő ódát, a havasok né­pének minden őszi vad hangver­senyét. Jakab Márta BUCSINI ŐSZ ELŐRE 1981. NOVEMBER 1. Az őszi Retyezát ónos esővel fogad, meg tejfehér köddel. Me­resztem a szemem, hátha kivil­lan egy szilánknyi a sokak által dicsért tájból, ám hiába. Csak a szürke aszfaltszalag tekeredik előttünk egy láthatatlan orsóról, s az út két oldalán fátyol mögött reszketnek a fák. Még sejteni sem lehet, h­ogy alig ugrásnyira tőlünk ott a nyolcvan tengersze­met őrző havas. Váratlanul elfogy az út, frissen meszelt barakkház mellé kanya­rodik az autóbusz. A bejárat mellett felirat: Brazi, a retyezáti vízi erőmű építőtelepe. Folyómorajlás, hajnali kráko­­gások, köszönések törik át a kö­döt. Valahol a fejünk felett meg­szólal a kürt. Munkába hív. Térképek, tervrajzok, makettek fényképei, gépelt ívek. Három napra kapott szoba-konyhás-für­­dőszobás barakklakásom minden tenyérnyi helyét telerakom pa­pírlapokkal. A jövendő vízi erő­művel ismerkedem. Az ország legmagasabb — 174 méteres — völgyzárógátja gyűjti tóvá a Riul Marét, a „nagyvizet“. A gát alapszélessége 480, koro­naszélessége 12, hossza pedig 480 méter lesz. Felépítéséhez ki­lenc millió köbméter töltelék­anyagot hordanak majd ide. A kialakított 210 millió köbméteres tóból egy 18,4 kilométeres és mintegy öt méter átmérőjű fő­csatornán keresztül a sziklába vájt víztoronyba kerül a folyó. Aztán a zsilipkamra — ugyan­csak föld alatti létesítmény, aho­vá többek között egy 125 ton­nás híddarut is beszerelnek —, majd a nyomócső következik. Ki­járatánál 187 megawattos gene­rátorokat forgató Francis-turbi­­nák várják a sodrást. De a mun­kára fogott folyót ezután sem en­gedik szabadon: újabb 1210 mé­teres csatorna irányítja a klopoti­­vai kiserőmű Kaplan-turbináihoz, ahol további 28 megawatt villa­mos energiát termel majd. S az­tán újabb gyűjtőtavacskába ke­rül, ahol erejét megnövelik, hogy ismét turbinákhoz vezethessék. Íme, a retyezáti vízi erőmű erő­sen vázlatos leírása. Még tegyük hozzá, hogy a havas alatt hú­zódó 38 kilométeres mellékcsa­torna hasznossá teszi a vidék többi patakocskáját, erecskéjét is... Jegyzetfüzetem megtelik száraz adatokkal. De semmi sem beszél világosabban az építkezés mé­reteiről, mint e számok. Hatal­mas, nehéz vállalkozásról van szó. A gát olyan helyen épül, a­­hova a madár is csak ritkán té­ved. . . .. A nevével találkoztam először. Már a fővárosban megtudom, hogy a Retyezátban Viorel Da­nila vezetésével épül a vízi erő­mű. Valaha a békási gát körül járva hallottam e nevet, de hallhattam volna Hidegszamo­­son vagy Argesen is. Épülő gá­tak felől fúvó szél cserzette bar­nára Danila mérnök-igazgató ar­cát. Közös ismerősöket emlegetve kérdem, miként történhetett, hogy eddig nem találkoztunk? — Úgy látszik, állandóan dol­gom volt — válaszolja nevetve, huszonöt éves gyakorlattal a há­ta mögött. A naszódi születésű mérnök életútjáról írtak már riportot, re­gényt, sőt film is készült róla. Nem is a sorsa, inkább tetteinek indítékai érdekelnek. Az asztalán folyton csörgő telefon elodázza a feleletet. A napokig tartó eső miatt leállt az agyagszállítás, most az ideje a tehergépkocsik javításának, de nincs pótalkat­rész. Azonnal szerezni kell. Om­lás is volt néhány helyen. El kell takarítani. Emberre is szükség lenne. Toborozni kell... S cseveg, egyre cseveg a telefon. A szusz­­szanásnyi percekben magánéle­tének mozaikjait rakosgatjuk. — Gyerekből kettő van: Gaby 18 éves, Oana két évvel kisebb. A fővárosban élnek. Az iskola miatt... Feleségem is bukaresti lakos, most a trösztünknél dolgo­zik. Mérnök ő is. Egyik legjobb telepvezetőnk volt. Sajnálja is, hogy a lányok miatt el kellett mennie... Szabad időm? Mióta hat évvel ezelőtt a munkálatokat a szíve, visszavonult. Akkorra már az Ágoston gyerek vérbeli mér­nökké nőtte ki magát. Barátságos, korszerű bútorok­kal berendezett lakásban él a fiatal Okolicsányi. Az egyik szo­bában faltól falig könyvszekrény, szakmunkákkal, irodalmi művek­kel telien. — Olvasni számomra szükség­let — pillant végig a könyvtá­rán. — Nem egész az ember alapos műveltség nélkül. Felkapom a fejem: nagy a tu­dás utáni vágy abban, aki ba­rakkok építése, dinamitraktár létrehozása, 110 kilowattos transzformátorok szerelése, be­­tongyár igazgatása, tervrajzok készítése, s a hároméves Guszti­kéval, valamint az egyéves Gyu­rikával való foglalkozás után egyáltalán könyvet vesz a kezé­be. .. Az asztalán nyitva felejtett Mircea Eliade kötet. A polcon egymás mellett Kafka, Sütő, Iva­­siuc, Déry, Carpantier, Páskán­­di... Főhelyen a hidrotechnikai lexikon. — Szalontán érettségiztem, de addig több román és magyar iskolában megfordultam. Attól függően, hogy apám éppen Moldovában, Olténiában vagy Er­délyben dolgozott. Az építő élete örök vándorlás. Brazi is többségüknek csak át­meneti lakhely. Az utcán Temes, Kolozs, Szilágy, Bihar, Argeș, Delj, Iasi és Neamt megyei gép­kocsik parkolnak. Az Okolicsányi Ágostonét Aradon jegyezték be. Állandó lakhelye Vadászon van, az édesanyjánál. Igaz, nem so­káig. Az építővállalat Déván la­kást adott a családnak. A jövőről faggatom. Maradni szeretne. Maradni, míg fel nem épül a vízi erőmű. Aztán néhány kilométerrel odébb áll munkába. Már készítik a közeli Sztrígyen felépítendő gátak terveit. Holdbéli a táj. A sárgás-szür­ke homokban hatalmas gödrök mindenütt. A földhányások mö­gött elbújva vágtat az esőtől sár­ga folyó. A túlsó parton agyag­domb nyújtózkodik, de már csak egy-két esztendeig. Addigra fel­szállítják a hegyekbe, hogy ott állja útját a folyónak. Egyelőre, mintha csak egyik sarkát törte volna le egy földet evő óriás. Órák óta járom a telep hepe­hupáit, de Kemecsei Istvánnal még nem találkoztam. Pedig töb­ben a telkemre kötötték, hogy Kemecsei mérnökkel beszélnem kell, hiszen a legkiválóbbak e­­gyike. De hol ő járt az én nyo­momban, hol én az övében, s a kanalaskotrók, talajgyaluk, teher­gépkocsik labirintusában jó ide­ig nem akadtunk egymásra. Az előre elképzelt tagbasza­kadt, idős férfi helyett vékony­­dongájú, harmincvalahány éves fiatalember nyújtja felém a ke­zét. — Hallom, tűvé tette értem a tó fenekét — tréfálkozik. Ahol állunk, kis gyűjtőtó lesz. A nagy üzemtől kiömlő vizet gyűjti, hogy újabb turbinákat for­gathasson. Tavaszután kezdtek a munkának, s két esztendő múlva már áramot kell termelnie az el­ső generátornak. — Egy ilyen vállalkozásnál mindig közbejöhet valami, s a határidő kitolódik — figyelmez­tet a telepvezető. — Bonyodal­mas volt a gépcsarnok kiásása. Tízemeletes tömbház magassá­gával vetekedő, 65 méter hosszú, 16 méter széles és 41 méter mély üreget kellett a föld gyomrába vájni. Sziklára számítottunk, ehe­lyett gyenge talajt találtunk, mely állandóan beomlással fe­nyegetett. Ahogy lefelé halad­tunk s mélyítettük az üreget, a falba tizenöt méteres lyukakat kellett fúrnunk, s ezekbe csöve­ket helyeznünk, melyen át nagy nyomáson betont fecskendeztünk. A megkötött beton már tartotta a falat. Időrabló, igényes munka volt... A legnehezebb feladat felől érdeklődöm, mire a nyomócső kiásását említi. Meredeken kel­lett egy öt méter átmérőjű alag­utat kiásniuk. Lentről felfelé, om­lásveszélyben. Megoldotta. Meg­oldottuk — igazít ki. Bátorságot említek. Rámnéz. — Kinek volt ideje erre gon­dolni? Idő, Idő, Idő. Visszatérő motí­vuma ez a telepi életnek. Váradi lakásában egy esztendeje nem járt Kemecsei mérnök. Lőrincz fia vagy Mónika lánya unszolására néha teniszezni mennek, esetleg elugranak a hunyadi uszodáig. Télen a közeli sípályához zarán­dokolnak. — De ezek vasárnap, és ak­kor is csak nagy ritkán... Kísérőmmel a bányászlámpánk elénk vetett tócsányi fényében óvatosan tapogatjuk az utat. Tal­punk alatt sár, csúszós agyag. Fentről kövér cseppekben víz csorog a nyakunkba, fejünkre, ruhánkra. Városi öltözetünket lát­va nagy a fejcsóválás. Petre Paz­­nicu, a villanyszerelők mestere szerint az alagútban a bányász­öltözék a divat. De azért fel­gyújtja a reflektorokat, hogy csak térdig és ne nyakig legyünk sá­rosak. Az alagút hirtelen kiszélesedik és még jobban kivilágosodik. A gépterembe jutottunk. Olyan, akár egy templom főhajója. A sugarak kereszttüzében ragyog­nak a falak. A mennyezet alól csillageső hull alá, fent fém­idomokat hegesztenek. A fényességnél csak a lárma nagyobb. Légsűrítők bömbölnek. A teli torokból való kiáltozásunk halk tátogássá szelídül. — Az építőtelep nemcsak a tájat,, az embert is megváltoztat­ja •— bizonygatja Pajnicu mes­ter, mikor kiérünk a friss leve­gőre. Az alagút bejárata mellett valaha diófaliget állt. Egy-két fa maradt belőle, hírmondónak. Feljebb a vadont irtotta ki a fej­sze. Kellett a hely a gátnak. — Juhokkal jártam a Békás környéki hegyeket, amikor szülő­földemen megkezdték a vízi erő­mű építését. Néhány hónap múl­va, tizenhat éves fejjel már ma­gam is az építők között dolgoz­tam — emlékszik vissza a múltra a mester. A Beszterce menti fiú számára ez volt az indulás. Azóta a szak­ma mesterévé nőtte ki magát. Igaz, ehhez megjárta az Argent és a Lotrut is. Még otthon volt, amikor a szülőfalu, Borcsa ala­csony, púpos házait lebontották. Újakat építettek helyükbe. S már a régmúlt eseményeihez tartozik az olajmécses száműzése is... Megtekintem a környező fal­vakat. Bányászsapkás emberek mindenütt. Nagy-Osztrovon új művelődési házat építenek. Klo­­potíván még mészszagú az isko­la. Mindkét falu főutcája pedig városnak is büszkeségévé vál­hat. .. Aranykezű ezermester. Csoda­tevő. Ha valaki a Riul Mare mentén az alagútépítők legkorszerűbb felszereléséről, a kaliforniai pajzsról beszél, mindjárt hozzá­teszi Varnea Viorel nevét. Kevés beszédű ez az ember, pedig több nyelv ismerője. Ere­deti szakmája a repülőgép-ter­vezés. A „hogyan került az alag­­útfúrókhoz" kérdésre csak annyit válaszol: itt volt szükség a tudá­somra. A főcsatornát géppel fúrják, Robbins kaliforniai pajzzsal. Érté­kes gép, drága gép. Óránkénti átlagban másfél métert halad előre. Maria­ harapja a pajzs a földet-követ-sziklát, a kibányá­szott törmeléket pedig ugyan­csak a gép hátra szállítja, vago­nokba rakja. Külsőleg olyan, a­­kár egy nagy hernyó. Lábaival nekitámaszkodik a már kifúrt üreg fotónak, aztán elől a nagy fej fogyasztja a kőzetet, fúrja magát a hegy gyomrába. Mikor már jól eltávolodik a szállítótest­től, a gép behúzza a lábait és odább araszol néhány métert. Aztán kezdődik minden elölről. Ezt az „araszolást" Varnea mérnök őrölte ki. Igaz, tudá­sért az óceánon túlra is elment,­­ tanulni senkitől sem szégyellt, pedig mesterségének profesz­­szora. A völgyszerte hangoztatott csodáról faggatom. A negyvenen túli férfi elmosolyodik. — Nem csodáról van szó, ha­nem arról, hogy ismerem a gép minden csavarját. Az történt, hogy nemrégiben a pajzs hirtelen leállt, meghibáso­dott. A mérnök előbb megvizs­gálta, majd lejött a karbantartó műhelybe, keresett néhány fém­lemezt meg­­rudat és addig sza­bott, fúrt-faragott, míg egy hét alatt üzemképessé tette. Külföldi szakemberek is fel­kapták a fejüket e teljesítmény-A Retyezátban földgát épül. Magja agyagból készül, e köré homokból két rend szűrőréteget tesznek. Külső pereme kőtöltés lesz. Hatalmas Kamazok, Belazok szállítják az agyagot, homokot, kavicsot. A munkálatokat fekete hajú, csillogó szemű fiatalember irányítja. Neve: Dan Cristodores­­cu. Eleinte, mivel nem volt elég gyakorlata, csak rábízták a teen­dők vezetését. Később, hogy esztendőket is gyűjtött a tudás mellé, főnöknek is kinevezték. — Rosszkor jött, az eső miatt a gázmagnál ma nem dolgozunk. Csak követ és földet hordanak a tehergépkocsik. Megtekintem a „csak"-ot. Percnyi pontossággal érkeznek a billenőautók, lerakják terhüket és máris fordulnak. A gátnak csak az alja kész. A V-alakú katlanban az ég felé kell nézni, hogy láthassuk, hol húzódik majd a korona. Hangyaszorga­lommal kell apránként összehor­dani a folyót megakasztó töltést. — Ez lesz az első művem — szólal meg a mérnök. A temesvári műegyetem el­végzése után helyezték ide, fele­ségestül. Az első években télen­­nyáron egy utánfutóban laktak. — Kevés irigyem akadt akko­riban — emlékszik, de mindez már a múlt. A jelen: kényelmes, kétszoba-konyhás, hideg-meleg vizes, központi fűtéses lakás. Ujjain számolja, mit kapott még az építőteleptől a lakáson kívül. Román Győző (Folytatása a 4. oldalon) MAG AGG­AT A KÁRPÁTOKBAN • VASÁRNAP «VASÁRNAP« elkezdtük, egyszer sem voltam szabadságon... Szakmát változ­tatni? Valaha ez is átvillant az agyamon. Még fiatal koromban... Nyílik az ajtó, beszólnak, hogy az igazgatót várják a völgyzá­rógát építőtelepén. Felpattan az asztal mellől, búcsúzkodik: — Ha már létezni adatott, aaaitcsik­ m.j m életet tartalom­mal. Már-már leírom: „apáról fiúra szállt a mesterség", de Okolicsá­­nyi Ágoston tiltakozik: — A vegytant nem szerettem, a növénytant nem tudtam, a számtan és a fizika vonzott. Nem felvételizhettem máshová, csak a műegyetemre. S mivel a vízi erő­művek építőtelepein voltam min­dig otthon, ide érkeztem mindig haza, hát csakis a vízépítészetet választhattam. Az apa az ország vízierőmű­­építőtelepeinek jól ismert Feri bácsija. Ma nyugdíjas. A kezdet­kor még itt, a Retyezátban is dol­gozott, de gyengélkedni kezdett GYORSFELVÉTEL MUNKA KÖZBEN ASZFALTRAKÓK Valamiféle szertartásnak, esdeklésnek tűnik, ahogy az aszfaltrakók térdepelnek. A­­hogy a fekete füstben, térdre borulva terítik az utat, teret. És feketék maguk is; kor­mos arcuk, felperzselt kézfe­jük, tenyerük fekete. Feketék, mint a föld és a gőzölgő-füstölgő aszfalt, amit az útra terítenek. Czinne Jóska is fekete. Itt ismerkedtem meg vele Bukarestben, az egyik feltúrt főúton, ebédszünetben. Ilyen ez a munka — szólt hozzám —, fekete lesz tőle az ember. De no, ilyen fehér ke­nyeret eszik az ember a feke­te kézivel. Törjek belőle? Milyen egyszerű lehet az élet, a világ, tűnődöm, ha a kenyér és a munka boldogsá­ga két színnel is kifejezhető: fehérrel és feketével. CSAPATJÁTÉK Órákig nézném az útköve­­tők munkáját. Semmi kapkodó sietség, de téblábolás, tessék-lássék igye­kezet sincs, holott a villamos már harsányan csenget, a tár­sasbusz is tülköl, sürget a me­hetnék. Olyan ez a munka, mint egy csapatjáték. Egyénített, de közösségi. Ha valaki ráhajtana, ke­zes társa is átvenné a friss ütemet. Igazodna. De ráhajtásról itt szó sem lehet, csak a ritmust zavar­nák meg azzal, a munka kita­pasztalt rendjét, sorát. Higgadtságukért — miért ne vallanák be? — néha nagyon irigyeljük az útkövetőket. Talán ezért is csodálom s nézem oly hosszan, sokáig ő­­ket, mint hídról a mindig u­­gyanúgy áramló folyót, mert rohanó időmben a nyugodt, pontos és céltudatos, a követ­kezetes munkát és feladat­­végzést jelentik számomra. S mit eltanulni sosem késő: az igazi csapatmunkát. Miklós László 3. A száz évvel ezelőtt született Picasso remekműve, a Guernica, hosszú évek emigrációja után, a mester végrendelkezése sze­rint néhány hete a madridi Prado múzeumban látható. Története ismeretes: Picasso a spanyol polgárháború áldozatainak em­lékére festette, tiltakozásul a fa­sizmus, az esztelen háborús pusztítás ellen. Guernica baszk kisváros, amelyet a Francoékat túluyaló-----Iráei-----repülőgépek bombáztak halálra. A festmény rövidesen a tragikus esemény után készült, Picasso látomása mintegy előrevetíti az akkor kü­szöbön álló második világhábo­rú emberpusztító borzalmait. A szétdarabolt testek torokszorító kavargása, a háborús halálnak ez a sikolyos víziója 1938-ban született,, előbb Párizsban állí­tották ki, de a térhódító fasiz­mus elől rövidesen menedéket kellett keresni neki, így került az Egyesült Államokba, a New York-i Modern Művészetek Mú­zeumába. De csak menedékjogi státussal, mert Picasso kikötötte, hogy a kép a spanyol nép jogos tulajdona, de annak birtokába akkor juthat majd, ha Spanyol­­országban ismét demokrácia lesz. Most ezrek és ezrek állnak naponta a madridi múzeum előtt, hogy láthassák eredetiben a Guernicát. Nem hiszem, hogy távol járok az igazságtól, ha úgy gondolom, hogy ezek a múzeum­­látogatók valójában azokhoz a menetoszlopokhoz tartoznak, a­­melyek ezen a hosszú őszön Bonnban és Párizsban, Brüsszel­ben és Rómában, Amszterdam­ban és Londonban csöndes mél­tósággal, példás fegyelemmel és meggyőződéses elszántsággal tüntetnek a békéért, az atomhá­ború, a neutronbomba, a fegy­verkezési hajsza ellen. A mene­tek tábláin, transzparensein nem egyszer föltűnik Picasso békega­lambja is. A Guernica és a Bé­kegalamb Picasso elképesztően gazdag életművének két egymást kiegészítő látomása: a valóságé és a harcé. Picasso művészeté­ről sokat vitatkoztak és vitat­koznak ma is. Századunk nagy újítója volt, csodálatos kezű, va­­rázsos kísérletező. Mindent tu­dott. Anélkül, hogy a modern képzőművészet esztétikai kérdé­seika hercétl­e­nnnk, annyi bi­zonyos, hogy ez a lángelméjű művész többek között azért is hagyott fel a klasszikus harmó­niák hagyományával, az emberi test és az emberi arc termé­szethű ábrázolásával, mert hosz­­szú életében többszörösen is megadatott neki tapasztalnia, hogyan zúzza szét az emberi in­tegritást, de magát az emberi test szépségét is ugyancsak, az intézményesített önkény és em­berirtás. Nem tudhatjuk, hogyan s miként fejlődik majd az elkö­vetkezendő századokban a kép­zőművészet, de nyilvánvaló, hogy aki századunkra lesz kíváncsi az eljövendő korokban, annak Pi­casso életműve megrendítő ta­núságul szolgál arra nézvést, hogyan gyalázták és alázták meg sötét erők az embert. De arra is, hogyan tiltakozott a gyalázat ellen a művészet. Láttam, láthattam a Guerni­cát New York-ban. Addig is nem egy fényképmásolatát. Az ere­deti előtt — színei, a vöröses­­barnák vért idéző árnyalatai! — megannyi személyes és történel­mi emlék rohant meg. New York felhőkarcolói mögött a messzi Temesvár lebombázott külváro­sainak romjai füstölögtek. Apá­mat láttam s jómagamat, amint a romok alól kimentjük a se­besülteket. Drezda romjait lát­tam, annyi évvel a vész után. És eszembe jutottak a borzalom jelképpé változott stációi: Ora­­dour, Lidice. És Hirosima. Az idei ősz békemeneteinek jelmonda­taiban egy új kifejezésre, szó­­összetételre lettem figyelmes: Eurosima. Nem jártam Japán­ban, de megismerkedtem japá­­niakkal, és tudom, hogy annyi év után továbbra is gyógyíthatatlan Hirosima emléke. Európát jórészt bekóboroltam, jártam azokon a tereken, utcákon Bonnban, Am­szterdamban, Brüsszelben és Párizsban, ahol most százezrek figyelmeztetnek a végzetes ve­szélyre. Hirosima O furosima, 70 bonni Beethoven-ház, a Szajna partjain a könyvárusok, a brüsz­­szeli Grand Place kőcsipkéi, az amszterdami csatornák mentén a karcsú kis babaházak oromza­tai, mindezeknek nem szabad elpusztulniok. Nem tudom, hogy én elkerülök-e még egyszer azokra a tájakra, de emlékeim jogán a magaménak tudom és vallom Európa minden kövét és minden élő lelkét, a kultúrát és az embereket. Picasso Guerni­cáját a lelkiismeret fölvetíti Eu­rópa őszi egére. Ki mondta azt, hogy a fiatalok közvetlen élmé­nyek híján nem tudhatják mi minden történt a közelmúltban a szüleikkel. íme, együtt emelik föl szavukat, hogy a béke napja to­vábbra is fölsüssön Európa egén. Picasso látomása arra fi­gyelmeztet, hogy cselekedjünk, amíg nem késő. Mert a művésze­tek és egyéb vitás kérdésekben ráérünk egyetérteni vagy nézet­­különbségeinket megállapítani. Most arról van szó, hogy Európa megmaradjon. Guernica, a kis­város maga, újjáépült. Most arról van szó, hogy falai között ne hányjon ki az élet. Most a békéről van szó, az forog koc­kán, és persze minden, amiért érdemes élni, maga a művészet is. Picasso sikolyos üzenete idő­szerűbb, mint valaha. Szász János PICASSO ÜZENETE SÖTÉTKAMRA DIMENZIÓK Hegyesen, karcsún, büszkén, magasodva, törekedve, magabiztosan, fel tovább! Lágyan, ívben, összefonódva, egyre futva, körbe­­körbe, önmagunkba; csapda! CSÚCSOK Cseke Gábor

Next