Romanulu, iunie 1864 (Anul 8)

1864-06-10

ROMANUL­ 110/22 IUNIU. suptă masca acestei divinități senine, anarhia triumfă, trăgândă dupe densa rosbelulă civile, atacăndu­ tóte dreptu­rile, amenințăndă tóte interesele, fă­­cândă se se retragă de gra­fi unu po­pon­­spăimântată. A doua zi, se in­stala ordinea publică, cu sabia în mănă, dăndu pacea, impuindu­ tăcerea, sdro­­bindu îndată ori­ce barieră, și cu pro­pria sea greutate alunecăndu spre pră­pastia în care cade ori ce putere pe care nimicii n’o consiliază și nimicu­ n’o impedică. De unde vine acestu­ per­petuu naufragiu? De unde vine că de șapte deci de ani unii popora onestă, bravă, ingeniosă, nu înalță de câtă rui­ne, totu-deuna nem­ulțiămitu, totă deuna înșelată ? Cumă se întâmplă că în Statele­ Unite, unde libertatea întorce tote ca­petele, unde nimeni nu vorbesce de or­dine publică, pacea din întru se nu fie nici uă dată tulburată? In acastă de­­mocrațiă turbulente, în acésta mulțime lăsată în voia sea, fără policiă și fără gendarmi, pentru ce nu suntu nici ies cele nici revoluțiuni ? America »’are ca noi­uă sută de mii de foncționari asedați în liniă de babe, uă adminis­­trațiune admirabile care reguleza totu, previne totă, dirige totu, reglementéza totă ; ea n’are, în facia acestei orga­­nisațiuni strîn­se, unu poporu domolii, comandată, împedicată, dirigială, re­glementată, și cu tóte acestea ea este liniscită și fericită. Libertatea garan­tată în deplinută sau esercițiă de lege, pedepsită în esensele sale de justiția, cică ordinea publică pentru americani. Spiritul f­lorii mărginită nu s a înălțații nici uă dată pîn­ă Pacea centralisare mîntuitoaiă care face unitatea și gloria noistră. La acesta popora primitivă, nu s’a despărțită de libertate ordinea pu­blică, n’a fostă nici de sumă personi­ficată, n’a fostă încongiurată de îngro­­zitorie întărit­urî și de tunuri totu­deuna încărcate. Nici administrațiune ierar­­h­ică, nici policiă preventivă, nici or­­dinante, nici funcționari inviolabili, nici tribunal­uri privilegiate. Nimicii din a­­cesta savante mecanică care, la națiu­nile civilisate, sdrobesce ori ce împro­­tivire, si strivesce ori ce individă. Le­gea a totă putinii*, cetățianulă domnii și respundetorță pentru faptele sale, foncționariulu redusă la dreptul*­ co­mună, administrațiunea justițiabile de tribunaluri, judecătoriul o singură in­terpretă ală legii, acă tata sistema. Este d’uă simplitate ridiculă. Numai legi și judecători în acestă embrionii de gu­vernă, și cu tóte acestea pretutindeni pacea, și pretutindeni avuția. Ciudata derîdere a fortunei pe care marii no­ștril politici n’au esplicatu-o ăncă. Cumă nu s’a dovedită încă americaniloru că suntă fericiți, contra tutorii reguliloră, și că trebue se invidieze revoluțiunile nóstre? In aceste frumóse cugetări,­­dom­nii. Nu sc­ă de casă timpii me odiniamu, căndă me simțit fără veste scuturată d’uă mănă puterică. Lîngă mine, pe pa­­tură meu, era ună brigadieră de gen­­darm­eriă. Acesta vedere îmi făcu plă­cere. Unii gendarnă! Erai­ii în Fran­cia, regăsin mă patria. — Scară, scară, domnule Lefebvre, îmi strigă brigadierulă c’umi acentă gasconă cari mirosia a usturoii) d’uă leghe. Privit de aprope pe aceșta­ plăcută mesageră, figura sea nu’mi era necu­noscută. Acelă ochiu, acea voce, a­­celu­ rîsă sardonică, era teribilele spi—­ritu, Jonathan Dream, inimiculu meă. La vederea acestui trădătoriu, bucuria mea se schimbă în grota. — Cine ești? Ce voesci, întrebai? Cu ce dreptu intri noptea la una ce­­tățiană liniscită? Casa mea este ce­tatea mea. . — Tăcere, burgestile, respinse gendarmulă. N’avea lipsa de rațiune de a raționa cu autoritatea care nu ra­­ționeză, fiindă că are totă­deuna rațiune, îndată apoi, deschise giberna sa și scose­ră grămadă de hărtie timbrate. — Numeru u­ului, disc­elă, Dom­nului Lefebvre, vorbindă cu persona mea. Pentru c'a avută nerușinarea se critice într’uă foia publică autoritatea municipale, cu ocasiunea pivagiului stradeî: ună avertism­êntă, așteptândă mai bine. — Este prea multă acesta, strigat, în loc­ de a-mi da ună avertismentă, autoritatea ar face mai bine se-mi a­­dreseze sense, și se schimbe pavagiulă, tulă. — Tăcere, burgesule, dise solda- Ca particularii­, nu tăgăduescă că pavagiulă este reă, acumă rădicai dene dobitóce cădute naintea porții; dară ca gendarmu, declară plângerea dumitale atâtă de indiscretă pre­cară și neoportună. Dacă colonelulă meă mi-ardice: Brigadier, mâne va fi nópte la amiadră, i­așiu respunde: Bine, co­lonele, ș’așiă trânti în sala poniciei pe celă d’ântâiă ștrengariă care s’ară în­cerca se dică că este bivă. Ordinea dice că paragială este bună; deci tre­ime se fie bună; numai voitorii de reă c’uă vinovată uneltire ară cade întrV dinsă se-și frângă gâtuit­. — Ce, disel revoltată, n’amă că dreptul ă a critica autoritatea care nu împlinesce datoria sa? — Din contră, burgestile, respinse brigadierulă, plânge-te; autoritatea fran­cosc voesce îndestulă no fie censurată, dară trebue se fii respectuosă cu densa. Nu i - ai cerută voia s’o critici. Ai fostă reă crescută, iubitulă meu. — Bravură meă, te respectă, dară judeci ca că giberna Autoritatea este făcută pentru noi, mi se pare, nu suntemă noi făcuți pentru autoritate. — Relăcire colosale, dragulu meu, diso­gendarmură cu ună acră de dis­­pren­ă care me revoltă. Acei cari se supună sunt­ făcuți pentru acei cari comandă; acei cari comandă nu suntă făcuți pentru acei cari se supună. — Dară noi Suntemă Francă», sun­temă țara. — j’pr.*, dragulu meu, disp nepă­­setorială brigadieră, se compune de mareșali, generali, coloneii, căpitani, locotenenți, prefecți, primari, și alto u­neforme brodate pe cari le respectă; cei­la­l­ți sunt ă uă adunătură de con­­scripți și de contribuabili cari trebue se se supuie și se tacă. . . — lub­ă a murmura, nu este asta? Cunoscă acestă cântecă. Ai dacă amu ave justiția! — N’ai avo administrațiunea, bur­­gosul c , ai fi unu Iroquois, ca Euglesii și alți canibali cari facă ce voescă. N’ai ave onorea a fi ună ci­vi lisată ș’ună Francese. — Numerulă doue, urmă elu. Dom­nului Lefebvre, pentru c’a avută cute­zanța se preumble din ușiă în ușiă trista sa persona: m­esură a d. pre­­fectă, care’lu destitue din funcțiunele sale de membru ală biuroului de bi­nefacere, așteptândă ceva mai bună. — Ori ce candidatură este liberă, strigai. — Fără îndouială, dise­gendarmulă, este liberă, dară cu autoritarea auto­rității. — Numerulă trei, susnumitului Le­­b­bvie, pentru c’a distribuită, saă a pusă sa distribuesca buletinulî electo­rali avându numele seu, sau acela ală unoru quidam totă necunoscuți și scan­dalos­ : invitare a se înfăcișa de astă­zi * di peste optîJ dile naintea do. preșe­dinte și judecători ai tribunalelui de po­lidiă corecționale pentru ca susnumi­­tul­ Lefebvre se respuiură despre de­­lict­ulă de distribuire de imprimate ne­autoritate. — Ce­ foliu! nu potă eu distribui alegătoriloră mei buletinul« pe care este scrisă numele meu? — Poți tată, dragulu meă, ref­­respunse brigadierulă, dară cu auto­­risarea autorității. Ascultă­ dacă nu te învoiesci la acesta, îți închipuesci că autoritatea protectării și m­ântuitoria va lăsa pe risco desmetici se facă uă ne­­rod­ă care ară degenera în oposițiune? Dacă aș să fi eă guvernulă, te-aș»ă în­chide pe dată, așteptândă ce­va mai bună! — Numerulă patru. Susu-numi­­tului Lefebvre, pentru că s’a unită în publică cu uă trupa de quidami, întru­niți întru’uă pretinsă adunare electo­rale, cea­a ce constitue ună clubă, dacă nu chiară uă societate secretă, invitare­a se’nsăcișia naintea susu-nu­­mitului tribunale, pentru a fi condam­nată, în virtutea art. 291 din codul­ penale, la Inchisoriu, asteptândă ce­va mai bună. — Numerulă cinci. Susă-numitu­­lui Lefebvre, pentru c’a înmpinsă pe fiiulu seu minore a ține în susu-numi­­tulu clubi) ună discursă înc<­ndiar­ă con­tra onorabiiei și discretei persane a d. Petit candidată ală autorității, invitare­a se’nfăcisia naintea susu numitului tri­­b w­bunale, ci vinovată, ea complice, și asemenea respunde torță despre ar­ta­­tur( delicti), așteptândă ce­va mai bună. — Ce­ n’amă că dreptulă a întru­ni pe alegătorii mei, și ei n’am drep­tul ă a soi ce cugetă represintantele loră ? — Ei ce tóte drepturile, dragulă mei­, respinse brigadierulă, dară totă cu autorisarea autorității. Frumosă lu­cru dacă într’uă casarmă s’ară lăsa soldații a se întruni ș’a striga fără per­misiune ! — Dară noi nu suntemă într’uă casarmă. — La întrebare netodă nu este res­­pinsă, dise­rendarmulă. Cu tote a­­cestea, burgestile, voii­ bine voi a ma coborî până se luminez» adânca dumi­tale nesclință. Ori ce Francese se nasce soldată, și făcută ca se aștepte ordine. Cu câtă este mai condamnată cu atât e­a este mai mult tămila. Se nu­mi se turbure supunerea care este bucu­ria mea. Dacă aștă fi guvernulă, așlă spândura pe toți flecarii, așteptândă ce­va mai bună. — Numerulă șase. Susă­ numitu­­lui Lefebvre, pentru c’­i acoperită saă a lăsată a se acoperi zidurile de afișie­n­e’nsemnatorie și criminali, item, pen­tru c’a organisalii saă lăsată a se or­­ganisa uă procesiune revoluționariă și pregătită uă răscula necuviinciosă, ca­re ar­ fi isbutită fără îngrijirile și privigherea neadormită a Polickei, ca­re are totă-de-m­a­m­ă ochiă deschisă, invitare a se înfăcișa naintea susu­nu­i mitului tribunale, pentru a se vede condamnată la pedepsele prevăzute de lege, așteptândă ce­va mai bună. — Grațiă , brigadiere , strigai, grația, domnule gendarmă! suntă vic­tima unei retăc­ri. în Francia, fără ’n­­doială, astă fi ună mare culpabile, dar suntemă în America, suntă nevinovată. Cea­a ce este uă crimă în Francia li­ste m­ă drepți în Statele­ Unite. — Fă-im­ grația de grațiere du­­mitale, clise no ’mpăcatulu gendarmu scoțendă din buzunarulu­scă ce­va ca­re semăna cu nisco lanțuri. Ca particula­rii­, n’amă vă ăiii» ă nesimțitoriă, surită mândru d’acésta dată, în acestă mo­meală, suntu organulă legii. — Atunci legea este uă gasconadă. — Tăcere, rebelule, destulă și vorbită. Dacă v’ară asculta cine­va, ați fi toți nevinovați ca copilulă care se nasce. Nevinovată saă nu, pekin, te bănuescă că ești bănuită; și, ca preca­­uțiune, to­areste du. J^icândă acesta. Iunt strânse bra­­ciu’u cu atâta putere, în cată scoseî ună strigată de durer­e. Acestă stri­gată se deșteptă. Mulțumită lui Dum­­nedeă, vis amu! Pentru a goni acestă grozavă spaimă, aprinsei galulă. Oraro! în f­un­­dulă patului zării umbra unui brad­ă amenințătoriă, ș’acelă tricornu, ș’acelă pomponă ca­re face se ’ngălbenască pe cei mai îndresneți, înghiăd­­ită, cu ani­na trăm­urănto, rem­ăsei nemișcată ca ună criminală care aștaptă sentința de mórle. In a­­celă moment a cocoșulu de la cucu cântă, cocoșiulii care­ gonesce spiritele cele rele ale nopții, ma întorsem către zidu, și . . începură a râde cu hohotă. Acelă brad­ă care mc spăimânta, era ală meă; acelă tricornu nu era de câtă umbra câtoră-va peri sburlițî, acelă te­ribile pomponă, în fine, era șluvița.. . Pentru respectulă către pudurea citito­­relor­ mele, nu voiă isprăvi. Stinsei lumina, și aruncâdu-mă pe patura mea. O gendarmă, su­gai, bravă și le­aie soldată, animă simplă și generasa, nimeni mai bine de­câtă tine nu re­­presintă ordinea publică la­tnă popor­ care nu înțelege autoritatea de eăta în uniformă, și pacea de oli tu cu palosi ulă în mână! Spaimă a corsitorului ș’a vagabondului, remușcare a contraban­­dierului , consciință a birtașiului ș’a neguțiătorului de vină, reügiune și mo­rale a burgosului, braciu dreptu ală D. mare, organăa lud. prefectă, o gen­darmă! te respectă și te iubescă; dară arlă îndresnela fantasiei mele; aștă voi ca într’uă di se nu mai fia­ră crimă; așiă voi ca policiă se nu mai împedi­­ca binele prea mare Spre a preveni reală care nu este de cătă escepțiu­­nea; așiă voi ca libertatea dată la toți cetățiănii, se gonască din legile nós­­tre delictele; așiă voi, în fine, (o mi­nistru ală autorității, nu da din umeri!), așiă voi ca justiția singură se-ți dea ordini, și ca misiunea ta resbuaateriu se se mărginescă a urmări pe cei rei, și a aresta pe scelerați, denunțați pe ca­lea legale. Soră, o brigadiere! călă de multă te va face so­lidí acâstă uto­­piă americană, dară o lasă moștenire vacului doue­deci și unul și ca cuge­tarea care, într’uă di, va face numele meu nemuritorii). Atunci coru ca în o­­rașiulâ meu natale, în mijlocul ă pie­ței care va înlocui strada și casa mea, se mi se rădice ună bu ti­ imaginariă de­asupra unei fontfm­e fără apă, să­­păndu-se pe dânsulă urmatoria inscrip­­țiune: Visâtoriului care în 1862 cerea ca justiția singură se aibă dreptul­ de a aresta pe cetățiănî, și numai dupe delim­itarea legale, gendarm­eria recunoscatoria, 14 Iuliu 2089. Și lasă cea din urmă a mea piesă de cinci franci Academiei de inscip­­țiuni și frumóse litere, cu dobânda ca­­pitalisată în cursă de bone vacu­ri, pen­­tru­ ca se redige în limba ebrnă, cop­tă, sanscrită, și siriacă uă ideiă pe ca­re Francisese, născută, iscusită,(1) n’a în­țelesu-o nici uă dată, și pe care limba sa este în neputință de a o es­­prime, sub lege libertas (° 21. (Va urma.) 509 Domnule Redactare,­ Vedândă singurătatea și deșertul ă c» domnescă, împregiurară profesori­­loră și scolariloră la clamere gene­rale din acestii ană, mi-a venită ideia a ve ruga sa bine-voiți a publica în diabiulu d­vóstro alătur­i la programă, însocindu-o și de urmatoarele reflesiuni, cu drepta cuvântă provocate de indife­­rința ce arată părinții pentru p­ogre­­sul ă liiloru loră. In adeveră, domnule Redactoro, profesorii, acești miniștrii ai regene­rării României sunt­ coprinși de mi­rare, redându pucinulă interesă ce a­rată părinții pentru cultura liiloru Ion). Vă atare apatia din partea lor, o vi­novată pină la ună punctă criminale, fiindă că lovesce viitoriulu­i unei ge­­neraț­uni, care se vede lipsită de pri­veghiărea și îngrijirea ce părinții neo­(1) Né­malia. Cu ocasiunea acestei satire săn­­geróse contra Francesului atâta de inteliginte și de iscusiții, și care cu tóte acestea se lasă a se domni de obiceiulu de a crede, de a se închina și de a aștepta totu de la autoritate, obiceiu pe care Romanulu, în profesiunea sa de credință din celă d’ănteiu numeri alü sea, declară că missiunea sea este de a’lu combate, vomă aduce aminte aci vorba ve­chia romanescă: Omulfi iscusită Și far’ de cuțitu, Căndă șede la masă Forte reă ii pasă. (2) Sub lege libertatea. (Not. Red.) boși tu treime să eserciteze asupra fii­­loră loră. Dacă în cursul­ anului ca­pii de familia se mulțumescă mimai a trimite pre Gi soră la scala, fără de a se informa despre gradul( ton­ de învățătură și purtare, celă puțină c­­samele generale e ocasiunea cea mai oportună cândă ar pute face acesta. Urmarea naturale e că cei mai mulți părinți de familia nu cunoscă progre­sul!­ stă regresul ă copiiloră soră, și tocmai la finele anului scolastică vină de copleșescă pe profesori, stăruindă cu rugăciuni să le tracă în clasea ur­­mătoriă pre fiii remași repetenți. Acastă nepăsare a părințiloră pen­tru liitorulă junei posterități e una din căușele pentru care instrucțiunea pu­blică la noi nu se avântură meritată, ce cu drepții cuvântă se așcuptă de la junimea română, de la natură do­tată cu un minunată aptitudine la totă felulă de învețături. Dacă înse în materie scolastice lu­mea nóstrá se arâtă atâtă de indife­­rinte, apoi în alte omisiuni nu-i potă contesta curiositatea, interesulă celă mare, de care e dominată. Visitază cine­va cafenelele, grădinile publice, seratele, balurile, iluminațiuni­le, în fine totă felulă de pri­vel­ișci, cari a­­tingă simțurile, și se va convinge des­pre adeverulă­bservațiunii mele. Sun­temă apatici, d­­e Redactore, în con­statarea progresului intelectuale ală ju­nei generațiuni, dară suntemă forte activi, neobosiți, neadormiți în a ne înșela mutualmente, în a căuta care de care se desbrace pe apropele seă, se—Iți păgubască spre a ne procura mijlocele de bien éice materialii, ce uă coruptă civilisațiune­a introdusă în so­cietatea nóstra. Le bien être materiale, satisfacerea simțurilor­, e unica țintă la care tinde lumea nóstrá, miijlócele înse, prin cari ajunge la acesta flă­cută de culpabili, câtă de degradatorie. Le bien être morale, estetică, remâne par­tea celoră înțelepți, celoră simpli, a­­dica a celoră proști. Cu toții în teo­­riă admirăm­ă și aplaudămu unu Brutu, unu Cinciroafu, ună Fabricii­, ună Ca­­lone, ună Sociale, ună Aristide, unu Cavuru, în fine pre toți ómenii cei mari, cari prin viața și faptele lor u­ au con­tribuită la glorificarea și la mărirea patriei loră; cândă înse­mine vorba de practică, devenimă nișce curați Siba­riți. Eliogabali, pentru simplulă cuvântă că civilisațiunea le bien être materiale nu ne iarlă să fimă altă felii. Esigințele unei civilisațiuni re- înțelese e­plaga care râde și frem­ân­­tă societatea nóstra și care stinge în ultimele nóstre ori ce simțiminte no­bili, mari și frumăse. Le bien étre ma­teriale a ajunsă criteriulă tutoră ac­­țiunilor­ nós­tre, înțelepți și fericiți suntu numai acei cari în viața lor( se conduci­ nu­mai de unu asemene cri­teriu !! Prim­­iți etc. Profesore C. Adam. ft. sa OG SS A.HMIA - De înveți­m­­­ile și filele în cari aă sa se facă esamenile în clasile Gimnasiului LA­­SARU, pe anulă scolastică 1863 —1864, de la 8 pînă la 11 ore ante-mer­idiane. Aaron Florian, Joanne Zalomitu, A. Treb. Laurian, Davila. CLASSA I. Profesori. 1. Istoria și Geografia de la 1 — 2 Iuniu inclusivü. D-na T. Ciocanelli. 2. Limba Latină și Română — — 4— 6 — — — Idernă. 3. — Francese — — 9 —10 — — — F. Bonnans. 4. Matematica — — 12—-13 — — — Oiocanelli. 5. Religiunea — — 15 —16 — —- — Diacon Russo S. Popp. CLASSA II. 1. Religiunea de la 1— 2 Iuniu inclusivü. — Diacon Russo S. Popp. 2. Limba Latină și Română — — 4— 6 — — — D-na P. Popescu. 3. Matematica — — 9 —10 — — — Idema. 4. Limba Francese — — 12 —13 — — — F. Rom­ans. 5. Istoria și Geografia — — 15 —16 — — — P. Popescu. CLASSA III. 1. Istoria Naturale de la 1—2 Iuniu inclusivü. — P. Buescu. 2. Limba Latină și Română — — 4—6 — — — C- Adam. 3. Matematica — — 9 —10 —— — — A. Borănescu. 4. Istoria și Geografia — — 12—13 — — — C. Adam. 5. Limba Francese — — 15 — 16 — — — F. Romnans. 6. Religiunea — — 18—19 — — — Diacon Russo S. Popp. 7. Desemnulü — — 20 — — — P. Alessandrescu. CLASSA IV. 1. Limba Francese de la 1— 2 l­inia inclusiva. —­ F. Romnans. 2. Fisica — — 4— 5 — — — P. Buescu. 3. Istoria și Geografia — — 9—10 — — — C. Adam. 4. Religiuuea —- — 12—13 — — — Diacon Russo S. Popp. 5. Limba Latină și Română — — 15 —16 — — — C. Adam. 6. Matematica — — 18 —19 — — — Borănescu. 7. Desemnul— ---------20 — — — P. Alesandrescu. 8. Limba Italiană facultativă — — 21 — — — 6. Spinazzola. Consiliului superiore de instrucțiune Publică.

Next