Társalkodó, 1836. január-december (5. évfolyam, 1-104. szám)

1836-01-13 / 4. szám

dűlő nagy világrészről. Kalandok , hagyomány, vagy csupa sejtes volt e énekek’ alapja? kitapogatni nem lehet. De annál bizonyosb az, hogy Madác herczeg’ atyjának királyi udvarában az akkori időkben an­nyira divatozó dalnokok, valamint vitézi tettekről, úgy e messzi világról is éneklettek. Minek halla­tára, hihető, hogy az ifjú herczegben kívánat ger­jedett azon részeket látni vagy talán ott uralkod­ni is. Ez birhatta tehát őt azon nagy útra; különben gondolni sem lehet, hogy egy királyi herczeg olly könnyen váljék­ meg birodalmától. Kérdés: nem tud­­ta-e ezeket Colombo? Akárm­int legyen, tettleg be van bizonyítva, hogy Madoc két ízben ülvén hajóra, a’ nagy tengeren nyugat felé vitorlázott ’s többé nem jött­ vissza. ’S épen ezen eset, hogy sem ő, sem kisérőji közül senki többé nem tért vissza,okozható, hogy hajóserege elveszettnek gondoltaivá, követők­re nem talált, így maradtak az európaiak ez időszak­ban is szinte azon régi homályban, mellyből most szépen ki lehetett volna bontakozni. Noha a’ dalno­kok tovább sem szüntek-m­eg a’ nyugati nagy vilá­got énekeikben emlegetni, még is amna’ nagy fela­dást Colomboig senki sem volt elég bátor megfejte­ni. — A’ történtekből tehát azt hozhatjuk­ ki, hogy Madoc herczegnek nem lehetett egyéb szándéka, mint azon uj világban birodalmat alkotni. Szándéka sikerültének nyomai egész Colombo’ föltalálása’ide­jéig, sőt tovább is fönmaradtak , miről mingjárt szólandunk. Hihető azonban, hogy Madoc herczeg telepitvénye a’ földművelésben gyakorlott készsége ’s a’ gyarapodásban mindinkább előhaladta által a’ , benszülettek’ figyelmét magára voná,ugy hogy ezek kandiságból először egyenként,majd azután nagyobb számmal tódulnának a’ települtek’ földére , míg végre az európaiakat onnan erővel iszok­ták, kik, mint vélhetni, a’ Mysore folyó mellett fölfelé vonul­tak, ’s a’ szükség úgy hozván magával, egymástól távolabb szétoszlottak. Már ama’ jelek közé, mellyek Madoc herczeg’ telepitvényére mutatnak, tartozik elsőben, hogy Colombo már több helyen a’ keresztyén vallás’ szer­tartásihoz hasonló isteni tiszteletre akadt; azután pe­dig, hogy sok tárgy’ nevei és szavak, mellyek­­kel a’ benszülöttek éltek, valóságos walesi nyelv­ből számlázottak valának. Ide számíthatni ama’ be­szédet is, mellyel Montezuma, Mexico’ ura, midőn a’ spanyolok által elfogatékt, népétől elbúcsúzott, így szólott tudnillik: „Rokonim, barátim, földiim! Tizennyolc?. évig voltam királytok, mint törvé­nyes ivadéka őseimnek, kik előttem uralkodtak. Én most tőletek, ti pedig tőlem elváltok. De tudjátok­­meg, hogy mi nagy nemzetségből származtunk, melly­­nek nyelve és vallása egy messzi éjszakra fekvő szigeten máig is virágzik. En nektek szerető atyátok ’s fejdelmetek valék , valamint ti nekem hő ’s engedelmes jobbágyim valátok. Soha ne feledjé­­tek­ el, hogy nemes vérből eredtetek, hogy vitéz, és szabad nemzetségből származtatok.“ — E’ beszé­det európai utazók Mexicoban 1743 ban spanyol kéz­iratban olvasták. Páter Fanselegi Morgan Jones téritő (Missionar) beszéli: „Két hajóval,mellye­v 1666 ban Angliából Dél­­karolinába küldettek, megindultam. Rendeltetésünk* helyére megérkezvén, sokféle baj közt nyolcz hóna­pot tölténk­ el Ezen idő alatt meg akarván ismer­­kedni a’ tartomány’ belsejével, hatod magammal út­nak eredtem ’s egész Tuscorara országig jutottunk. Itt az indusok bennünket kémeknek tartván, megfog­tak ’s csak röviden végezvén pörünket, értésünk­re adák , hogy más­nap meg kell halnunk. Midőn az ítéletet hullám, térdeimre esém’s walesi nyelven, melly anyanyelvem vala ’s szülőföldemen folyton di­vatozik , így kiálték­ föl : ,,U­ram istenem! tehát azért állék­ ki annyi veszélyt, hogy itt, hazámtól olly messze, illy gyalázatosan haljak­ ileg!“ Alig mondám­ ki e’ szókat, azonnal biráink közül egy hozzám lép, fölemel ’s walesi nyelven imígy vi­gasztal: „„Nem, te nem fogsz meghalni, mert hi­szen te közülünk való vagy.““ Könyörgésemre tüs­tént szólt a’ királlyal ’s közbenjárása által nem­csak kegyelmet eszközlött mindnyájunknak, hanem még engedelmet is több hónapig náluk maradásra, kik ez időtől fogva legnagyobb barátsággal bántak velünk.“ — Bizonyos Binon nevű ur, ki déli Walesnek Coy­­ty városában született é s harmincz évig lakott az indusok közt, hasonlóul vallja, hogy ottan több he­lyen akadt a’ walesi nyelv’ nyomaira: „Én egykor — úgymond — Öt kiserőm’ társasagában Missi­­sippi’ táján mélyebben haték az ország belsejébe, mint még valaha az előtt. Nagy csudálkozásom­­ra itt a’ tartományt elég népesnek találtam , a’ la­kosokon némi szelídség’ ’s valami kis műveltség nyomai látszanak, ők walesi nyelven beszéltek. Há­zaik köbül voltak építve. Dattam régi várforma épü­letet ’s templomokat , mellyek az időnek emésztő foga által már igen szenvedtek. ’s a’ t.“ A/.* A’ CSir.LAGIn T Á S r.­­ L. *) Arago­ur Parisban a’ tudományok akadémi­ájának utóbbi ülésében azon­onnjtalat­ fejezé­­ ki. *) Németül: Stern­schnapp­, Eternschnäutze.­­ Kresznerics és mások szerint neveztetik még: csillagrepülés, csillag­­lövellés , csillaghullás és csillagtüz­esésnek. A’ magyar köznép’ nyelvén : csillagn­atinás.

Next