Új Magyarország, 1995. június (5. évfolyam, 127-151. szám)

1995-06-10 / 134. szám

16 l/Ut^Cnt;aU^ |L^w^tWdi^j*Q.o€^ V. ÉVFOLYAM, 134. SZÁMI MVMURSM magazin 1995. JUNIUS 10., SZOMBAT,^01:9 s LELKI­ISMERET Folyamatos jelen Mindennapi életünk állandó várakozással telik el, egy ki­csit mindig a jövőben élünk, s így elvesztegetjük az értékes és visszahozhatatlan jelent. Ha az életben megtett utamat nem tudnám most megírt és lefordított művekkel igazolni, csak kortársaim múlandó em­lékezetére hagyatkozhatnék, hogy valójában mivel is töl­töttem (vesztegettem) el az Is­ten által nekem kiszabott időt. De nem magát a munkát él­veztem - bár néha azt is ha­nem munkám eredményé­nek várható hatásában re­ménykedtem, mint most is: valami ostoba és mégis szent reménykedés ez, hogy éppen ezek a sorok jutnak el a meg­felelő helyre, felismerést, megnyugvást keltenek má­sokban, akik majd olvasván ezt rábólintanak: „igaza van, én is ettől szenvedek". Mostanában azonban talán bölcsebb lettem, talán csak öregebb: már nem remény­kedem igazán a holnapban, és nem hitegetem magam, hogy jobb lesz, mint tegnap volt. A modern társadalmak nagy, közös hazugsága már hidegen hagy: a kérészéletű politikusok álnok ígérgetése­ivel már alig törődöm, me­lyek lényege, hogy ma még rossz, ma még el kell visel­nünk a válságot, de majd hol­nap... majd két év múlva, tíz év múlva... Nincs értelme a várakozásnak. Most élünk, Isten folyamatos jelenében, és semmilyen tegnapi bűn nem hozható helyre holnap. Válságos időket élünk, s ta­gadhatatlanul csúszik lefelé a magyar társadalom, egyelőre a megkapaszkodás reménye nélkül. Nehéz félelem nélkül gondolni a holnapokra, pe­dig emlékeznünk kell arra is, hogy a magyarság ennél sok­kal súlyosabb időszakokat is túlélt már Muhi és Mohács óta. A ma élő legidősebbek nemcsak két világháború ka­tasztrófáját élték túl, de a har­mincas évek elején hozzánk elérkezett nagy gazdasági válságot, aztán az ötvenes évek iszonyatos testi és lelki nyomorúságát - az ő szá­mukra aligha lehet meglepe­tés bármiféle megszorító pro­gram. És mégis voltak fiata­lok, szerelmesek, voltak szép tavaszok és termő nyarak, voltak templomok és meg­maradt Isten igéje a szegény­ségben és elnyomatásban is. Kicsinyhitűségemmel, hol­napoktól való félelmemmel sokat kell küzdenem, mert mintha a mai létezés csak a minimális programot biztosí­taná, holnap sem lesz elvisel­hetetlenül rosszabb. S meg­próbáltatásaink, aggodalma­ink között szinte észre sem vesszük, hogy Isten gondos­kodik rólunk, megoldja gondjainkat, új lehetőségeket idhát, új kérdéseket tesz fel a folyamatos jelenben, mely­nek minden pillanata erő és áldás. így volt ez véget nem érőnek tetsző gyermekko­runkban, amikor egy-egy is­kolai óra ezredéveivel ért fel a feleléstől való félelemben és a gyötrelmes unalomban, s az óra elmúlása volt maga a dia­dal és a szabadulás. Nem sza­bad így élnünk: nem szabad, hogy múlassuk a vissza nem térő földi órákat, Isten aján­dékait a folyamatos jelenben. Ne várakozzunk tehát a holnapra, hanem tegyük dol­gunkat legjobb tudásunk sze­rint most, amíg nem késő. Ne halogassuk teendőinket, mert más nem fogja elvégez­ni őket helyettünk. És legfő­képp: ne bízzuk Istenre azt, amit ő ránk bízott. Isten ben­nünk van, és a mi kezünkkel épít. Szentmihályi Szabó Péter „Bevallom, nekem tetszik a zenebona a magyar emigrációs köz­életben. Életrevalóságunk jele, gyöngyöző életerőnket bizonyít­ja. De a végső számadáshoz nem elég. Mert az lesz egyszer, net , feledjük. Az otthoniak előtt. S ha csak a tyúkpöreinket visszük á­t haza, vasvillával jönnek ránk s Bécsig szalasztanak. De ha\j^ ^ könyvet viszünk magunkkal, igaz könyveket, az ősök törvényé­vel, háborítatlanul áteresztenek a töviskoszorús határon. Vi­rágkapuval akkor sem fognak várni..., de ha látják, hogy jól gazdálkodtunk a nemzet lelkével, s nem felejtettük el az éneket, amit a Mária Siralomtól Dsida Jenőig és Weöres Sándorig a nép őrlelkei nyolcszáz éve továbbadnak egymásnak, minket is megillet egy kézszorítás. Magyarok a magyarok közt, észrevét­lenül a többi utas közé vegyülve tiszta homlokkal szállhatunk ki a Keleti-pályaudvaron." Cs. Szabó László, Hungária - München -1951. június. 8. - Fejezetek az emifgrációs sajtó történetéből Másfél évtized küszöbén, a SZIVÁRVÁNY ivarvany (’ H I <■ A (i O n (j D A P L S T XV.ÉVf'Ol­YAM « .SZÁM / !)m/l A hetvenes évek végén egyire nyilvánvalóbb lett, hogy folyóiratot, újságot csak a nagyon derűlátó emigránsok „indítsanak" Nyugaton, mert a piac telítődött. Az észak-amerikai földrészen a Katolikus Ma­gyarok Vasárnapja, a Kanadai Magyarság, a Magyar Élet, a Nyugati Ma­gyarság, a Krónika, a Toborzó, a Californiai Magyarság, a Tárogató, a Szabadság, az Amerikai Magyar Népszava, a Menóra, az Új Világ voltak a legolvasottabbak, de a müncheni Nemzetőr és Új Látóhatár, a római Katolikus Szemle, a párizsi Irodalmi Újság, valamint az ausztráliai Ma­gyar Élet is eljutott a világ számos országába, csupán haza - az anya­országba - nem lehetett kockázat nélkül küldeni. Az más „lapra" tartozik, hogy a két világháború közötti, majd az 1945-ös, '48-as, '56-os nagyobb emigrációs hullámokkal érkezők ál­tal támogatott sajtótermékek „valamiért" hiányérzetet keltettek a később távozókban, ha úgy tetszik: a kommunizmus oktatási, mű­velődési, politikai gyakorlatát saját bőrükön tapasztalókban. Neve­zetesen azon fiatal értelmiségiek körében, akik tizen-, húszon-, har­minc éven át éltek a vasfüggöny mögötti négyzetkilométereken, de megadatott nekik az a lehetőség, hogy a magyar alkotók színe-ja­­vának műveit olvashatták, színházakba, kiállításokra, filmbemuta­tókra járhattak... és! Igen, nincs miért tagadni: Nyugaton maradá­suk - szökésük - után gyorsan észrevették, hogy az úgynevezett szabad világban hiányzik az elkötelezettség nélküli szellemi fó­rum. Valahová tartozni kellett, fontos volt a származási, vallási, családi háttér, ki, milyennek véleményezi a Horthy-korszakot, a moszkovita „négyesfogat" tevékenységét, Rajkot, Mindszentyt, Nagy Imrét, az „emberarcú"-nak nevezett szocializmust. Mozs­ Ferenc is fölismerte Amerikába érkezése után (1974) elég gyorsan, hogy a megjelenéshez, elfogadáshoz kevés az „új hang" ténye. A régebben működő lapokban is csak alkalomszerűen le­hethett) nyilvánosságot kapni és nem feltétlenül rokonszenves szer­zőtársakkal összeboronálódva jutottak nyomdafestékhez rímek, gondolatok. Mindezeket látva, tapasztalva döntöttek úgy néhá­­nyan Chicago kőrengetegében, hogy kiadót hoznak létre és folyó­iratot, illetve könyveket jelentetnek meg. A FRAMO PUBLISHING valójában Mózsi Ferenc (Frank Mózsi) nevének rövidítése és az 1980 júliusában napvilágot látott SZIVÁRVÁNY első számának be­köszöntőjében is ez a „játékosság" t észlelhető.­­ Kikkel és milyen tervekkel formálódott az induló csapat? - A közelmúltban tragikus ha­lállal eltávozott Kontra György­­gyel szerkesztettük az első két számot és a Los Angelesben élő Endrődy László nyomdájában ké­szültek a bemutatkozó példá­nyok. Endrődy íróként is mel­lénk állt, sokat segített. A folyó­irat „keresztapjának" az időköz­ben megszűnt müncheni Új Látóhatár főszerkesztőjét, Bor­­bándi Gyulát tartom. A kezdetbe­­ni almanachszerű válogatás után igyekeztünk minden szám­nak irányvonalat adni. A jobb anyagok egyre inkább kiszorí­tották a gyengébbeket. Eleinte elég sok volt a másodközlés, mert kevés eredeti munkát kap­tunk, és gyakorta akadtak sze­dési, tördelési hibák. A harma­dik számtól a tizenkettedikig Horváth Elemér költővel jegyez­tük szerkesztőként a folyóiratot, majd utána jóideig egyedül vé­geztem a tennivalókat. - Az első számban olvasható megjegyzés szerint: „A szivár­vány akkor látszik, amikor a nap rásüt az eső utáni víz (könny?) függönyre..."­­ Az emigráció nem fogadott egyértelmű lelkesedéssel és ün­nepléssel, hiszen merészségnek tűnt az akkor létező erős irodal­mi folyóiratok (Új Látóhatár, Iro­dalmi Újság) közé betolakodni, de lassanként kialakult egy ko­moly munkatársi gárda. Néhány nevet említenék: Faludy György, Hajral László Gábor, Tűz Tamás, Makkai Ádám, Saáry Éva, Szente Imre, Kemenes Géfin László, Györ­­gyey Klára, Kabdebó Tamás, Szath­­máry Lajos, Kaslik Péter és mások. Pénzünk nem volt, de akkoriban nyitottam egy utazási irodát, s annak bevételéből csipegettem pénzeket a kiadással járó költsé­gekhez. Dicsekvés nélkül mond­hatom, hogy a megtűrt lapból tornáztuk fel magunkat az erő­teljesebbek közé. Időközben annyi változás történt, hogy a chicagói Magyar Ház kiadvá­nyaként jelenünk meg 1983-tól és két alkalommal nyertük el a Nemzeti Művészeti Alap támo­gatását, továbbá az Illinois-állam Művészeti Bizottsága is segít ne­künk. Az utóbbi öt esztendőben a New York-i Ladányi Alapít­ványtól is kapunk pénzt. Még valamit: több, világszerte ismert képzőművésztől loptunk alko­tásokat, Victor Vasarely, Demján József, Buday György neve fémjel­zi kiadványainkat. - Mi történt a későbbiekben? - Politikailag az 1983-1988 kö­zötti korszak volt a legizgalma­sabb, mert ezekben az években ismertettük a magyarországi Független Sajtó termékeit. Ugyanakkor nem szándékozom az emigráció egynémely sajtó­terméke által minket ért támadá­sokat említeni: e (Vigyázat! Szel­lemi dugáru és más címmel kö­zölt) bírálatokról szólni, hogy művekkel bizonyítsunk, és ez si­került, mert hézagpótló szerepet töltöttünk be a többi lap mellett. A SZIVÁRVÁNY-könyvsorozat 1981- től 1994-ig 21 kötetet jelentetett meg, és kettő előkészületben. A „Framo" gondozásában látott napvilágot Ferdinandy György: Mamuttemető és a Vadak útján kö­tetei, mi adtuk ki, mi gondoztuk Duray Miklós: Tegnap alighanem bolondgombát etettek velünk, Hor­váth Elemér: Maya Tükör, Bebek Já­nos: 32 Asa Plusz 8, Kaslik Péter: Sen­­ ki érti?, Ludvig Nándor: Az átkelés extázisa, George Orwell: Ál­lati gazdaság könyveket, továbbá a Vajdaságtól Magyarországra települt Szügyi Zoltán és a Toron­tóban élő Simándi Ágnes verses­kötetét is. Említhetnék más mű­veket is, hiszen saját köteteimből is itt jelent meg néhány, és a győri Hazánk Kiadóval közösen vállaltuk Tűz Tamás posztu­musz válogatásának megjelen­tetését, valamint Visky András színházi esszégyűjteményének kiadását. Hadd ne soroljam fel valamennyit.­­ Az egyik pesti kritikus Mózsi Ferencet úgy jellemezte, hogy „a magyar irodalom fővigéce", aki kedvtelésből, komoly anyagi ráfizetéssel szerkeszti az emigráció egyik legszínvo­nalasabb folyóiratát. - Előfordultak más minősíté­sek, vélemények is, de ezeket most ne részletezzük. Igyekez­tünk a hazai és az elszakított te­rületeken élő máskéntgondolko­­dók véleményeit közölni. A ská­la igen széles: Demszky Gábortól Csoóri Sándorig, Göncz Árpádtól Petri Györgyig, Duray Miklóstól Szőcs Gézáig, helyet adtunk Kon­­rád Györgynek is. Az viszont tény, hogy napjainkban már nehezen férnének el egy lapon belül. Mint a szivárvány szerkesztője és kiadója fontosnak tartottam, hogy megemlékezzünk a Bartók centenáriumról, a Knerr-nyom­­da fennállásának századik évfor­dulójáról, köszöntöttük kortárs íróinkat születésnapjukon, meg­emlékeztünk az elhunytakról. Volt felvidéki, erdélyi, kárpátal­jai, vajdasági összeállításunk. Külön számban tisztelegtünk Nagy Imre és társai, a forrada­lom után kivégzett mártírok di­cső tetteinek. A szabadságharc­évfordulós kiadványunk - a 25. szám - 1986 őszén jelent meg és ezzel sikerült belopni magunkat a hazai vámosok szívébe: na­gyon keresték ezeket a példá­nyokat. - Előfordultak-e komolyabb politikai „melléfogások"? - Nehéz a kérdésre válaszolni, mert - mint említettem - sokszor támadtak még a legszűkebb kör­nyezetemben is azért, hogy - szerintük - rokonszenvezem ilyen-olyan csoportokkal, sze­mélyekkel. A demokratikus gon­dolkodás hiánya jó néhányszor okozott nehézséget, de követke­zetesen ragaszkodtam elveim­hez és komoly vigasz volt - ma­radt -, hogy mind ez idáig a kö­zel hat és fél ezer oldalon 43 számban több száz magyarul író alkotónak adtunk lehetőséget a megjelenésre. Sok olyan művet közöltünk, amit otthon (1990 előtt) a tiltottak listájára tettek, igyekeztünk tárgyilagosan tájé­koztatni a hazai és a kisebbség­ben élő magyarsá­g helyzetéről. Amikor először lárgattam haza 1983-ban, nem láttam pontosan az utazás „szükségességét", de 1985 után fokozatosan erősödött bennem az igény, hogy minél több Szivárványt csempésszek az országba. -És könyveket..! - Komoly igény volt a nehe­zen vagy egyáltalán nem hozzá­férhető sajtótermékekre. Jusson csak eszünkbe, hogy a nyolcva­nas évek elején már működtek a szamizdat kiadók Magyarorszá­gon. Püski Sándor megjelentette New Yorkban Duray Miklós Ku­tyaszorító c. kötetét Csoóri Sándor előszavával, de ehhez nem lehe­tett hozzájutni otthon. A hazai kéziratos irodalmat sem lehetett kockázatok nélkül vásárolni és így született az ötlet, hogy a Pro­fil, a Beszélő, a Figyelő, a Kisúgó, a Szféra, a Duna Kör, a Magyar Ok­tóber, az Alulnézet, az AB Tájékoz­tató (majd később Hírmondó), az ABC Kiadó és mások, az erdélyi Ellenpontok, a felvidéki Magyar Kisebbség Jogvédő Bizottsága, a kárpátaljai fiatal írók memoran­duma, a vajdasági magyarok helyzetét elemző cikkek össze­válogatva lássanak napvilágot. A müncheni Nemzetőr szerkesz­tője, Tollas Tibor hathatós közre­működésével sikerült a gyűjtés a nyugati magyarság körében és 1985-ben jelent meg a Független Fórum (Kéziratos tiltott magyar irodalom a Kárpát-medencében) című, 336 oldalas kötet. A Szivár­vány is hozzájárult a költségek­hez, segítettünk a terjesztésben, hírverésben. - A kötetből készült angol nyelvű válogatást (Defiant Vo­ices, Hungary 1956-1986) Gere­ben István szerkesztésében ad­ták ki és a Szivárvány 1987/22. számában Mózsi Ferenc mél­tatta a munkát. - Szerencsésnek érzem ma­gam, hogy a Washingtonban élő Gereben Istvánt megismerhet­tem, hiszen számos politikai döccenőn segített át. Fölbecsül­­hetetlen munkát végzett Ameri­kában azért, hogy mentse a kommunizmus üldözötteit, be­folyásolja az amerikai kormá­nyok véleményét, évtizedeket áldozott szerteágazó küzdelmei­re. Végre egy jól fordított válo­gatásból tájékozódott az angol­szász­ világ, és az Emberi Jogok felett kufárkodó tárgyalóasztalra ezt a kötetet cáfolhatatlan tanú­­vallomásként lehetett odatenni.­­ Az Emigrációs írás éveiben, 1975-ben Szörényi Éva, Los An­gelesben élő színésznő azt ja­vasolta a külhonban élő honfi­társainak, hogy „Ital helyett könyvet!" ajándékozzanak. Milyen hatása volt ennek tíz-, tizenöt év múltán? - Megjelenésünk tizedik esz­tendejében fordultam másod­szor az olvasókhoz, hogy az évi három alkalommal, 480 oldalon, 1200 példányban nyomtatott fo­lyóiratunkat támogassák. Ekko­riban függesztette fel működé­sét három évtized után a párizsi Irodalmi Újság, a müncheni Új Látóhatár negyven esztendős múlttal fejezte be ténykedését, gyakorlatilag egyedül marad­tunk a porondon. Látva és meg­előzve az egyre fojtogatóbb kö­zönyt, 1992-től, a 36. számtól Za­lán Tibor költővel, budapesti társszerkesztővel erősítettük la­punkat, majd hozzánk csatlako­zott Jankovics József hungaroló­­gus olvasószerkesztőnek. A Szi­várvány első találkozóját 1990-ben rendeztem Csobánkán (25 kilomé­terre Pesttől), azóta ezt évenként ismételjük: 1994-ben az ötödiket, Márai Sándor munkásságának jegyében, mert írói, emberi ma­gatartása példamutató szá­munkra. Létrehoztuk az M. Szi­várvány Alapítványt és szándé­kunk szerint az emigráció fóru­ma, illetve a kisebbségben keletkező irodalmi értékek gyűj­tőhelye szeretnénk lenni, ma­radni. A magyarországi demok­ratikus átalakulás nem úgy folyik, hogy ne kelljen tovább perleked­­nün­k a polgári társadalomért, és ebben a köztes állapotban most is feladatunknak tekintjük a másfél évtizeddel korábban fo­galmazott célkitűzéseink meg­valósítását: szolgálni az egyete­mes magyar irodalmat! Hajnal László Gábor is !''* V ^ '' IROIUI.MI. Mt VLS/KNI te KHImCAl SZBMLI. fii Mózsi Ferenc Maxiómák Mózsi Ferenc (Budapest, 1947. január 4.) költő, szerkesz­tő. 1967-ben Budapesten érett­ségizett. Három évig fizikai mun­kás volt. 1970 nyarán Jugoszlávi­án keresztül Nyugatra távozott, Belgiumban telepedett le. 1971- 74-ben a leuveni katolikus egye­temen szláv filológiát tanult. 1974-ben kivándorolt az Egye­sült Államokba. San Franciscó­ban, Los Angelesben, New York­ban élt, majd 1978-ban Chicagó­ban utazási irodát nyitott. 1980-ban a később tragikus hirtelenséggel elhunyt Kontra Györggyel elindí­totta a Szivárvány című irodalmi folyóiratot. 4,m ^ ^ ' i ...

Next