Vas Népe, 1964. május (9. évfolyam, 101-126. szám)

1964-05-01 / 101. szám

Forró testvéri üdvözlet a szabadságukért „Franco no, Spagna sí!" „Le Francával, éljen Spanyolország!” — ezt a jelszót tűzte zászlajára az a több mint húszezres tö­meg, amely április 19-én Bologna szívében, a Piazza Maggioren tüntetett Fran­co fasiszta diktatúrája el­len. A hatalmas horderejű tömegtüntetés élő bizonyí­téka volt annak a közös harcnak, amelyet az olasz és a spanyol nép folytat a fasizmus maradványai ellen. A nagygyűlés egyik szónoka Angela Grimau volt, az egy évvel ezelőtt meggyilkolt Julian Grimau kiváló spanyol hazafi öz­vegye. „Nem azért jöttem, hogy személyes fájdalmamra várjak együttérzést. A spanyol nők nevében be­szélek, akik azt akarják, hogy Franco végképp el­tűnjön a történelem szín­padáról, hogy Spanyolor­szág végül gyász, szenve­dés és gyilkosságok nélkül élhessen. 1939 és 1944 kö­zött Franco 192 684 spa­nyol hazafit végeztetett ki és napjainkban is folytat­ja kegyetlen hadjáratát a szabadságra vágyó nép é­len. Harcunkat annál is inkább folytatnunk kell, mert a diktátor most „ün­nepli” győzelmének 25. év­fordulóját és el akarja hi­tetni a világgal, hogy meg­teremtette a béke és a ha­ladás rendszerét” — mon­dotta Julian Grimau öz­vegye. Giuseppe Belli profesz­­szor, aki ugyancsak felszó­lalt, e szavakkal fejezte be a nagygyűlést: „Addig, amíg egy nép is van, amely zsarnokságtól szen­ved, mi sem érezhetjük szabadnak magunkat”. A tüntetések napjaink­ban is folytatódnak. Szá­mos olasz városban szer­veztek szolidaritási tünte­téseket. Képünkön Grimau asszony a római nagygyű­lés szónoki emelvényén. ,,Franci­a-Afrikában“ is . . . A Csád Köztársaság par­lamentjének legújabb dön­tése, hogy a francia csapa­tok három hónapon belül el kell hagyják az ország területét. A francia fegy­veres erők távozását köve­telő képviselők valameny­­nyien az uralmon levő Csádi Haladó Párt tagjai. A párt vezetője, Francois Tombolbaye köztársasági elnök eddig az afrikai francia érdekek, a neokolo­­nialista politika megbízha­tó támaszának számított. A Fort-Lamy-i francia támaszpont biztosítja az összeköttetést a különböző közép-afrikai országokban állomásozó francia erők között. A csádi nemzetgyűlés döntésének — írja a Mon­de — súlyos következmé­nyei lehetnek, egyrészt Franciaország szempontjá­ból, mert Fort-Lamy az afrikai erők kulcspontja, másrészt kihat a többi af­rikai köztársaságra is. „Francia-Afrika” egyes kormányainak hasonló ne­hézségekkel kell szembe­nézniük és arra kénysze­rülhetnek majd, hogy Csád példáját kövessék. A világhírű „száguldó riporter” 1937-ben írta ezt az elbeszélést. Ebben az esztendőben Spanyolország­ban dúlt a polgárháború, Németországban a hitleri fasizmus pusztított.­­ Óvárosban az órásmester kiraka­tában áll egy nagy óra. Tulaj­donképpen ez nem egy óra, hanem sok óra egyetlen órában egyesítve. Az óracsoport a világot ábrázolja, az öt világrészt térben és időben. Minden számlap más-más város nevét viseli és a mutató jelzi, mennyi az idő abban a városban, abban az időpontban, ami­kor Ali a prágai Óváros órásmesteré­nek kirakata előtt állunk és az órák óráját nézzük. Egyetlen óramű, egy tömör és súlyos fémszerkezet mozgat­ja a sok mutatót. A Prága jelzésű számlap körül sorakoznak a többiek, és minden számlapon a napnak más­más óráját, az órának más-más per­cét látjuk. Burgos jelzésű számlap nincs az órán. Amikor a mester a művét ké­szítette, Burgosban még ugyanannyit mutatott az óra, mint Madridban, Mad­ridban az idő most előrehaladt, a bur­­gosi óra hátrafelé megy. Május elsején ha rászorítjuk fülünket az óra nagy üveglapjára, talán hallhatjuk a katto­gást, mely úgy hangzik, akárcsak a munkás-zászlóaljak ütemes menetelése. Talán láthatjuk, hogy a mutatókon vö­rös zászlók lengenek. Minden számlapon május elseje van. Prágában reggel hét óra. .. Ringhoffer-gyár munkája riadtan éb­red álmából, nem az ébresztőóra, de nem is a felesége, hanem az ab­lakon beragyogó napsugár keltezte­­tés „Az ördögbe is — ez az els° gondolata —, elaludtam”. De rögtön visszaszívja a káromkodását, mert eszé­be ■ jut, , ma ünnep , van, , ünnep, mit apáink harcoltak ki. „Még alkotom egy kicsit, még van idő a felvonulásig”. Berlinben még négy perc hiányzik a hét órához, de a Siemenstadt-művek művezetője már felkelt, és ő is károm­kodott közben. De ő nem szívja vissza a káromkodást, mint a ringhofferbeli munkatársa. Belebújik nadrágjába, má­sodpercnyi pontossággal kell ott lennie a nácik által elrendelt gyülekezőhelyen, különben a csoportvezető beárulja és ak­kor röpülhet munkahelyéről, talán egyenesen a koncentrációs táborba. Úgyis ferde szemmel nézn­ek rá, mint régi szervezett munkásra. Hamburgban az óra nagymutatójá­nak még tizenkét percnyi utat kell megtennie, hogy elérje a reggeli hét órát jelző, tizenkettős számot. „Hogy ezek ma mit fognak megint összelefe­tyelni? — dörmögi Klaus, a Blohm és Wass cég esztergályosa —, ma a vezér urak biztosan arról prédikálnak majd, hogy mennyivel egészségesebb, ha nem zabálunk kenyeret!L­ondonban a Whitechapal High Road sötétedik, majd rövidesen feketéink az emberektől, akik zárt sorokban állnak fel, hogy a Hyde-parkba vonuljanak. A High-Gate rácsos kapuin át munkás­­küldöttségek menetelnek, alig tudják cipelni­ a­­ koszorúkat,­amelyekkel Marx Károly utolsó lakhelyét díszítik. Párizsban egymillió dolgozó sorako­zik fel a Pere Lachaise, a kommunár­­dok sírhelye felé vezető útvonalon. A FIA vörös zászlói, ez a szociáldemokra­táké, a PCF vörös zászlói, ez a kommu­nistáké, a CGT vörös zászlói, ez a szakszervezeteké, minden kézben vörös zászló, és a Népfront. Herriot és ezer más radikálszocialista velük együtt menetel, ők is felemelt ököllel köszönnek, és a Népfront! A munka hadserege tisztelgő sorokban vonul el 1871 dicső hőseinek sírja és Henri Barbusse emlékműve előtt. Mikor a prágai fémmunkás kilép lakóháza kapuján, hogy felsorakozzon a felvonuláshoz, akkor sydneyi és mel­­bourne-i munkatársai már befejezték felvonulásukat, és sűrű sorokban a ten­gerpartra vonulnak, hogy asszonyaik­kal és gyerekeikkel élvezzék a napot, a hullámokat, a májusi napfény mele­gét. Sanghaibak­ a riksakuli ma riksa nélkül igyekszik át a Nanking­ Roadon. Amikor nincs rendőr a láthatáron, a párt röplapjait osztogatja, de abban a percben, amikor feltűnik egy rendőr, futásnak ered és gyorsabban száguld, mint bármikor utasa nógatására.­oszkvában a rendőr a tüntetők elv­társa. A Lenin-mauzóleummal szemközti ház erkélyén szovjet költők állnak a mikrofon előtt és beszámol­nak a Vörös téren történtekről. De le­het ezt leírni? El lehet ezt mondani? Az örömnek ezt az óceánját? A kato­nák és munkások hadseregét? A gyer­mekek örömrivalgását? A zászlók er­dejét? A mámorosan ujjongó ember­sokaság minden egyes tagja üdvözli a pártot, amelynek boldogulását köszön­heti. És a pártot képviselő, mosolygó elvtársakat, akik a mauzóleum mell­védjéről szeretetteljesen viszonozzák a köszöntést. Tedd csak a füledet a madridi szám­lapra. Az óra fogaskerekeiből, egész járásából ugyanazt a bizakodó­­ hangot hallod, bár a város felett repülőgépek zúgnak, hogy az ártatlan gyerekekre és a vörös zászlókra zúdítsák bombáikat. Prága Óvárosában állsz az óra előtt, hallod kerekeinek ritmusát, érzed, hogy a madridi óra a bombák , robbanása, a gépfegyverek kattogása között is azo­nos szíved verésével és az összes szám­lapokon menetelő májusi ünneplők lép­teinek ütemes dobbanásával. Moszkva két órával megelőzte Prá­gát, nyolc és fél órával Csikágót, csak­nem tíz órával előbbre van a detroiti Ford-műveknél. Teljes fél nappal Hollywoodnál, de nemcsak a hosszú­sági fokok és az égtájak határozzák meg az időt. — Ha a mindenségórát nemcsak a szemeddel figyeled, hanem agyaddal és szíveddel is, akkor magad is észreveszed ezt. Figyeld csak! Az órák órájának csak egy szerkezete van, egy erő moz­gatja a mutatókat, egy erő határozza meg az időt, s egy napon egyazon óra üt majd mindenütt a világon. világ órái, egyesüljetek! (Hollósi Tibor fordítón) EGON ERWIN KISCH: Május elsején az órák előtt felkészülés amerikaellenes tüntetésekre Art Buchwald szatírája Mihelyt bárhol a vi-­­­lágon bármi is félresike-­­ rül, a külföldi diákok­­ azonnal nagyokat tün­­­­tetnek valamelyik ame­rikai nagykövetség előtt.­­ Barátaink és ellensége­­­­ink egyaránt a legjobb-­­ nak tartják diákjaik in­dulatainak levezetésére,­­ ha a fiatalok betörnek­­ néhány amerikai ablakot,­­ vagy felfordítanak né­hány amerikai autót. Az Egyesült Államok külügyminisztériumát egy ideig aggodalommal töl­tötték el ezek a tünteté­sek, de újabban felis­meri előnyös oldalaikat­­ is. Szerencsére sikerült­­ e kérdés tisztázása vé­­­­gett interjút készítenünk­­ a külügyminisztérium­­ amerikaellenes tünteté­­­­sekkel foglalkozó kül­­­­ügyminiszter helyettesének­­ új helyettesével.­­ Amikor hivatali szobá­­­­jába léptünk, lángoló­­ amerikai autók fényké­peit láttuk a falakon, és­­ íróasztala mögött hatal­­­­mas térképen gombostűk ] jelezték a tavalyi ame-­­­rikaellenes tüntetéseket.­­ Annyi gombostű volt a­­ térképen, hogy az egyes országok neveit kibetűz-­­ ni sem tudtuk. *­­ A külügyminiszter he­­­lyettes helyettesének író-­­ asztalán bronzba öntött összenyomott paradicsom­­ díszelgett. Büszkén mu­­­­tatta nekünk: „Ezt a pa­­radicsomot vágták Ri­­­­chard Nixon fejéhez Ve­­­­nezuelában. Tudja, az­­ ottani hat válság egyiké-­i­ben — érzelmi okokból­­ megőriztem”.­­ — Úgy látom, komoly­­ részleget vezet — jegyez- t tük meg elismerően. , —S ha tudná, milyen rohamosan növekszik — válaszolta boldogan. — Minél több a tüntetés, annál több alkalmazottal dolgozom.­­ * — S mondja meg őszin­tén, nem kínosak ezek a tüntetések? — Dehogy, szó sincs róla. Ez politikánk szer­ves része. Nézze, világ­szerte annyi népszerűt­len kormányt támoga­tunk, hogy szívesebben vesszük, ha a diákok el­lenünk és nem saját kor­mányaik ellen tüntetnek. Nem akarjuk, hogy kor­mányaik megbukjanak. — S tulajdonképpen mivel foglalkozik az önök osztálya? — Nos, az idén a leg­nagyobb teljesítményünk az volt, hogy egy csomó pénzt megtakarítottunk adófizetőinknek. Ócska, kivonült kocsikat szállí­tottunk külföldre. Meg­­bizottaink az amerikai nagykövetség környékén parkírozzák őket, s ami­kor a diákok odaérkez­nek, a jó autók helyett ezeket rombolják szét. — A diákoknak jól­esik, hogy amerikai autót égetnek, ugyanakkor meg­oldódik a problémánk, hogy mit is kezdjünk az ócska autóinkkal. — Micsoda remek öt­let! — Alkalmazottaink most dolgozzák ki azok­nak a bunkereknek ter­veit, amelyeket nagykö­vetségeink zászlórúdjai alatt rendezünk majd be. A bunkereket tele­rakjuk amerikai zászló­val, s mihelyt valamelyik diák letép egy zászlót, automatikusan felvonunk egy másikat, anélkül, hogy alkalmazottaink tes­ti épségét veszélyeztet­nénk. — S az mi? — kérdez­tük, kíváncsian rámutat­­a egy nagy dobozra. — Az amerikaellenes tüntetésekhez használan­dó felszerelések. Mind­egyik diplomatánk kap egy dobozt. Amennyiben ellenséges tüntető tömeg közé keveredik, a ládá­ban lévő amerikaellenes transzparenssel jelezheti, hogy ő is tüntető. Ame­­rikaellenes jelszavak hosszú listája is hozzá­tartozik a felszereléshez. A diplomata szorult helyzetben ezeket kia­bálhatja. A ládába gézpólyákat, rögzítő kötéseket és az elsősegélynyújtás tan­könyvét is elhelyeztük arra az esetre, ha a dip­lomata képtelen elosz­latni a diákok gyanak­vását. — S mi a helyzet a betört ablakokkal?­­ — Minden nagykövet felelős saját ablakaiért, és ha betörik őket, le­vonjuk a külföldiek szó­rakoztatására szánt rep­rezentációs alapjából. — S hoztak-e kötelező rendelkezéseket, ame­lyekhez a diplomatáknak tüntetésekkor tartaniuk kell magukat? — Csak egyetlen egyet, de ezt nagyon szigorúan vesszük. Ha tüntetéseken rothadt gyümölccsel, vagy záptojással hajigál­­ják meg diplomatáinkat, semmiképpen sem sza­bad visszahajigálniuk, mert ez rossz fényt vet­ne az Egyesült Álla­mokra. (Ford.: Margitai Alice).

Next