Ethnographia • 114. évfolyam (2003)

Ismertetések - Pater Zöld. Bibliotheca Moldaviensis (Halász Péter) 342—343

Pater Zöld. Bibliotheca Moldaviensis. Kétnyelvű kiadás. Hargita Kiadóhivatal, Csík­szereda, 2002. 128 p. Halász Péter Igen jelentős sorozat magyar és román nyelven történő megjelentetésére vállalkozott a moldvai magyarság hagyományos műveltségének közkinccsé tételét már hosszú évek óta felvállaló, csík­szeredai kiadó. Hogy mást ne mondjunk, 2000 januárjától megjelenteti a csángók egyetlen folyó­iratát, a Moldvai Magyarságot, kiadta a magyar irodalom csángókkal foglalkozó verseiből Mirk László által összeállított válogatást .Az ember ott a legfájóbb magyar, 2001), az ugyancsak általa megjelentetett Székelyföld folyóirat is számos csángó témájú írást közöl. A Bibliotheca Moldaviensis fő célkitűzése, hogy hozzáférhetővé tegye azoknak a magyar és román szerzőktől való, a moldvai csángómagyarokra vonatkozó, rövidebb terjedelmű forrásmun­kákat, amelyek nélkülözhetetlenek az olyan kutatók és érdeklődők számára, akik előítéletek nélkül és a tisztességes szándékkal közelednek e nehéz életű népcsoportunk múltja és művelődése felé. A sokféle, tudatlanságon, vagy éppen tudatos rosszindulaton alapuló ferdítés és félremagyarázás kö­zepette igen nagy szüksége van erre a korrekt kezdeményezésre. Tudománynak és a nemzetpoliti­kának egyaránt. A sorozat első kötete Zöld Péter, csíkdelnei plébános Batthyány Ignác erdélyi püspökhöz 1781-ben írt, eredetileg latin nyelvű, a moldvai csángómagyarokról szóló jelentését tartalmazza, magyar és román nyelvre fordítva. Rendkívül jelentős ez a forrásmunka, olyannyira, hogy legtöbb­ször még a csángók magyarságát tagadó román propagandisták sem kerülhetik meg politikai bro­súráikban. Ezért is jelentős a szöveg kétnyelvű megjelentetése, mert a jászvásári püspökség csán­góellenes akcióit szervezők mindeddig csupán vitatkoztak, vagy elferdítették Zöld Péter jelentését, román nyelven azonban óvakodtak megjelentetni. Márpedig nem árt, ha ezek az urak ismerik is azt, amivel vitatkoznak. Mi tagadás, a magyar szakemberek és érdeklődők sem könnyen juthattak hozzá e felbecsülhe­tetlen értékű dokumentumhoz. Mert igaz ugyan, hogy a jelentés magyarra fordított szövegét Mol­nár János már 1783-ban megjelentette Pozsonyban, Magyar Könyv-Ház című kötetében, de abból kétszáz év múltán - vagy talán jóval előbb - már a könyvtárakban is alig volt. Pedig a XVIII. század végén Csokonai Vitéz Mihály valószínűleg éppen az innen szerzett ismeretei alapján fogalmazta meg a Marosvásárhelyi gondolatok című versében azt az óhaját, miszerint „Vajda Moldovának is kies par­lagjai, / Ameddig terjednek a Pontus habjai, / Magyar Koronánknak árnyékába menne, /S a csángó magyar is polgártársunk lenne!" Csaknem száz esztendő múlva, 1870-ben Veszély, Imets és Ko­vács ugyancsak közlik útibeszámolójukban az eredeti, latin nyelvű jelentést. Moldva magyarságának XX. századi kutatói csupán Domokos Pál Péter több kiadást megért, könyvesboltjainkban mégis folyamatosan a hiánycikkek között szereplő Moldvai magyarság című könyvéből ismerhették meg Zöld Péter jelentésének magyar nyelvű szövegét. Mindenképpen fon­tos volt tehát a szöveg újrakiadása, bár kérdéses, hogy a könyvterjesztés mai állapotában el fog-e jutni ez a kiadvány akárcsak a Kárpát-medence magyar olvasóihoz? A tetszetős, elegáns, kézbesimuló, 104 x 168 mm-es nagyságú füzetecske nagyobb része Szőcs János csíkszeredai muzeológus Zöld Péter élete és munkássága című tanulmánya. A szerző gondo­san foglalja össze a témára vonatkozó, nem éppen bőséges ismereteket. Beszámol Zöld Péter csa­ládi hátteréről, életének főbb állomásairól, elsősorban a madéfalvi székelymészárlást követően Moldvába menekült székelyek és a már több évszázada Moldvában élő csángók lelki gondozásá­ban végzett munkásságáról. Külön fejezetet szentel Zöld Péter jellemének és szellemiségének, vé­gezetül számba veszi Zöld Péter egyéb írásait, valamint emlékezetét. Szőcs János számos új, vagy kevéssé ismert adattal formázta meg a népéért oly sok áldozatot hozó, s írásával holta után is őket szolgáló egyházi személyiség tevékenységének mind ez ideig legteljesebb képét. Eközben értékes

Next