Hölgyfutár, 1850. július-december (1. évfolyam, 1-151. szám)

1850-08-08 / 34. szám

› Szerkesztőségi › szállás, › hatvani utcai Horváth › ~ ház, első udvar, 3-iki › emelet, ‹ hová a kéziratok­­ utasitandók. · Budapest, 1850. 34. Csütörtök, auguszt. 8. ./v'V'V'm­ 1 Megjelenik, ünnep-s vasárnapot kivevén, s mindennap délután­ divatképek­ › s egyéb műmellék- £ letekkel. › HOLIóFUTAR. Köslön­y az irodalom, társasélet, művészet és divat köreitől. Tulajdonos szerkesztő Nagy Ignác. Letűnt az én — Letűnt az én szerencsecsillagom , Megboldogult szép múltamat, Mint kedves kis halottamat Meggyászolom, kesergem, siratom ... Most a jelen a mul fölött vigaszt, Es a jövő reménytelen — Mint eljáts­zott szivszerelem ; Oh az föl nem derít, nem nyújt vigaszt. Es jaj nekem, ha hozzá gondolom : Hogy még te is szép kedvesem Túladsz rajtam, szerelmemen, Mint meglépett, megunt virá­godon ... De angyalom ! nézd kínom tengerét, E tengeren búcsolnakon Evez minden gondolatom Tündéri kikötőbe te feléd, — Tündéri kikötő a kebeled, Fogadd belé kiszenvedett Bucsolnaku szerelmesed, Oh adj nekem hazát, hazám helyett! Vagy mit mondok ? Hazámnak élni kell, Hiszen az ég békét adott, Hogy éljen a kifakadott S halálra vált szív szent szerelmivel I­I Angyalvári Benő: Ártatlan levelek. IX. Bécs, a­u­g. 4-d. Tegnap és tegnap­előtt délután egész sereg bérlett, meg tulaj­don fogatok hajtottak ki a nussdorfi lineánál a gőzhajó-állomásig. Rokonai, barátjai és is­merősei ültek azokban azon egyéneknek, kik az octoberi események miatt egytől tiz évi várfogságra ítéltettek, legújabban pedig sza­badságokat visszanyerték. Mindegyik a vi­­szonlátás örömében kívánt részesülni, s első lenni, ki a rég keservesen nélkülözöttet kar­jai közé szorítsa. Ez óhajtásuk azonban mind­eddig még nem teljesült, s a várva várt ked­ves vendégek hihetőleg más utakon és egyen­ként fognak hazatérni, nehogy mint hallottam, a mostani viszonyokkal meg nem férő demon­­strációkra alkalmat adjanak. — Én is vártam az éjszaki vaspályánál egy igen kedves bará­tot Ollmützból, de a sors nem akarta, hogy lássuk egymást: ő egyenesen honába sietett, kikerülni óhajtván azon helyet, melly benne újra ismét csak kellemetlen érzéseket kelt­­hetne. Isten védjen téged, kedves Palim, min­den utaidon, s tartsa meg eleven emlékedben a távol barátot! Íl­ik félév. A fünfhauszi színkörben tegnap egy uj darabot adtak. Cim­e­ ,a denunciáns,­ tömérdek embert gyűjtött össze, kik minden politikus célzást élénken megtapsoltak, s majdnem ujjal mutattak némelly egyénekre , kik elég arcátlanok voltak tükörképük meg­szemlélésére az arénában compareálni. A da­­­­rab egyébiránt csekély belbec­csel bír, sőt póriasságoktól hemzseg, mégis tárgya olly korszerű, hogy többszöri előadásra bizton számolhat. Ezt az elégtételt pedig csakugyan meg lehet adni a népnek! Baden tegnap késben és gyönyörű­ségben úszott. Először is, K­á­l­ó­z­d­y társa­sága játszott az ottani színházban , s azután gróf Pálffy Ferenc, az ottani fürdősirály, a város legelső vendéglőjének termeiben nagy­szerű táncmulatságot adott, melly a haladó­nak ismert finom tapintatát s valódi magyar mágnási bőkezűségét, újólag fényesen tanú­sító. Mintegy kétszáz vendég volt hivatalos; feltűnő szép volt a gazdag hölgykoszoru, mellynek legszebb virágai mindazonáltal a magyar hölgyek voltak, kik még azonfelül büszkélkedtek abban, hogy az isten őket e nemzet leányaivá teremtette, s hazai nyel­vünket nemcsak ez estélyben, hanem ezen kí­­vül is e par excellence német városban csak­hamar uralkodóvá tették. Isten áldja meg ő­­ket e honleányi buzgalmakért! — E táncmu­latsággal egyébiránt aligha be nem lesz re­­kesztve a fürdői saison: a vendégek máris gyérülni kezdenek, s egypár hét múlva ,pusz­tán áll Baden városa.­ Nagy részben ezt az idei rendkívüli rész­időnek is kell tulajdoní­tani, melly a természet szabad élvezetét s a betegekre nézve szükséges mozgást meg sem engedé, melly nélkül pedig a fürdőt célsze­rűen s üdvös sikerrel használni nem lehet.— Múlt héten ment el innen Somssich is a ro­­hicsi fürdőbe. — Annyit beszélnek az ostromállapot meg­szüntetéséről, hogy végre majd csak lesz be­lőle valami. Vannak ugyan, kik azt állítják, hogy kissé kora még illyesmit remélni, de úgy hiszem, az cselekszik legokosabban, ki­­ várni tud, és avval biztatja magát, hogy örökké nem tart semmi! Frankenburg Adolf: Nem nyugszik, bár vad óceán S ezer szírt áll előtte még, Csolnakra ül és csolnakán Szerelme szörnyű lábbal ég, S kit eddig sors nem üldözött, Most hányatik hullám között. De végre kívánt partot ér, A partot csókkal hinti el, S föllelve kit hö­szive kér Leánykáját lángkeblivel. A fájdalom, mit érezett, Lesz most neki két s élvezet. Márk­i. A vándor. Völgy s bércen túl utazva már Kiállva sok hőt, sok telet, Fáradtan és lihegve jár A vándor tenger­part felett. Aggódva néz mint jusson át; Eped elérni szép honát. Muroki család. Nem messze Nagy-Károlytól, Szatmár­­megye egyik legnagyobb mezővárosától, iszap és mocsár közé temetve fekszik Dob. Ringy, rongy falu, nyárban bokáig érő porral, télben nyakig érő sárral makadamirozott utcával. Mindezen hátrányok mellett igen sok becsü­letes ember megfordul Dobon, s meglehető­sen időzget Murokiéknál. Lakik pedig Muro­ki a külfalu legvégső emeletes palotájában, a Muroki család háromszázéves birtokában. Ezen épület az antik iskola maradványa, azon szabály szerint, hogy minden száz évig me­­szeletlenü­l maradt épület antik iskolát bizo­nyít. Bír három udvarral, és két kerttel. Az udvarokon a legszebb kaszálók zöldelnek, és 150 szarvasmarha legel; a két kert ellenben olly sivatag, és puszta, mint a Bucharia Ázsiá­ban. A palotát a legköltőibb rendetlenségben körösfák környezik, május és júniusban olly iszonyú illatgazdagon, hogy valamennyi dobi kutya a szomszéd falvakba megy megveszni, s a birtokosnak a körösbogár-kupecség éven­ként egypár száz forintot jövedelmez, sőt ez illat az említett két hónapban minden egész­ségesebb orrú vendéget lehető legkívánatosabb távolságban tart. Az épület maga igen mulat­ságos alakú, s azon komiko-tragikus epochá­ra emlékeztet, midőn a ház urai messze har­cokban kalandozván, az ízlést az architektú­rában a benn maradt gubás faktotumok kép­viselték, s számtalanszor olly épületeket ál­­littatának, mellyeknek midőn az alja sírásra indított, a teteje megnevettetett Ezen épület­ben 36 szoba van, mind a 36 épen egyforma nagyságban és szélességben. Lakják pedig ez épületet tizenketten. Muroki Dem­jén a házfő; neje Muroki Hamarka, született Hajdi Ha­­marka (e név Hamarka sem az ó, sem az új testamentumban nem fordul elő, s ismeretlen a világ valamennyi kalendáriumaiban) ; négy leánya : Fehérke, Piroska, Mari, és Sári. Két fia : Gerváz és Prótáz. Két nő, és két férfi

Next