Aradi Közlöny, 1928. január (43. évfolyam, 1-24. szám)

1928-01-01 / 1. szám

1928. január 1. KÖZLÖNY 3 Szabó Dezső keresi Erdély lelkét Beszélgetés a kiváló magyar íróval, aki csak egyetemes magyar irodálmat ismer és tiltakozik a külön erdélyi irodalom­­ ellen.­­ (Az Aradi Közlöny Budapestre küldött munkatársától.) A budai Philadelphia kávéház­ban a délután uzsonna-hangulata csörömpölt. Szabó Dezső szűkebb birodalmában uzsonnáz­tak az emberek. Ha Budagyöngyén nem lenne bejelentett lakása a Mesternek, akkor is köny­­nyen fellelhető volna. Itt, a Philadelphia kávé­házban. Szemben a Budai Színkörrel, a lánc­­hídi autóbusz végállomásának csücskénél. Dél­után fél négytől ötig. Rendszerint egymagá­ban issza a kávéját. Csak néha-néha akad vita­partner. Amikor odamentem asztalához — vé­letlenül — nem volt egyedül. Egy festőmű­vésszel ült. Nevetve és megelégedetten szólt oda hozzá, midőn megtudta jöttem szándékát. — Ugye, hogy jól jövendölök — mondta- Olyan forgalmas vagyok, így karácsony és új­év tájékán, mint a fővárosi vásárcsarnok. Szó­val intervjút? Erdélyről! Van kérdése? Tes­sék! Tehát: az erdélyi irodalom . . . Folyékonyan fakadnak elő súlyos szavai, amikor szentenciát harsog egy felszínen lebe­gő témáról, az erdélyi irodalom szakadárságá­­ról, az erdélyi lélekről. Csöpp elgondolást sem ad szavainak, a legavatottabb interjú-alany, aki gyorsan odavetett mondókáján hányszor de­hányszor átrágta magát, mert beszédének minden szava a lecsiszoltság, s meggondolt­­ság zavarja alól pattan ki: — Erdélyi létek tényleg van. Hogy mi ez tulajdonképem, csak homályos körülvonatoizá­­sokból ismeretes, mert mindaz, amit eddig összeírtak az erdélyi léteikről — csak szó­szász, megfelelően az illető lapnak, hogy libe­rális, vagy antiliberális. De erdélyi irodalom nincs. És nagyon szomorú volna, ha azt valaki azt akarná, hogy legyen. Trianon nem érintette a magyar lélek integritását, — hangsúlyozom — a magyar szellemi élet egységén semmit­­ sem változtattak az utóbbi idők nagy esemé­­ny­yei. Csak magyar irodalom van. Az egyete-­­­mes. Mert mit jelentene az, hogy van külön erdélyi irodalom? Jelentené azt, hogy az er­délyi írók által írt irodalom céljaiban, világi és emberi írásaiban, művészi­­eszközeiben, bizo­nyos fokig nyelvében is egy, az egyetemes psziché alkotásaitól eltérő képlet. Ezt állítani azonban abszolút bolondgomba. Csak harmad­rendű, k­is­ vacak és legtöbbször odaéhezett irócskák akarják, hogy legyen egy külön er­délyi irodalom, mert azt hiszik, hogy ebben a kisebb szobában ők is meglátszódnak. Az er­délyi írók írásai céljaikban és mindabban, ami­ben egy művészet életet jelent az embereknek, hom-Cigén alkotórészeit teszik az egyetemes ma­gyar irodalomnak. Jóravaló iró sohasem ül le, azzal, hogy most erdélyi, vajdasági, vagy mit­­tudoménmilyen irodalmat írjon. Mert minden igaz magyar író az egyetemes magyar fájdal­mak és emberi problémáik kifejezője kell, hogy­­legyen. Az erdélyi magyar irók tehát nem er­délyi magyar irodalmat, hanem csak magyar irodalmat írnak. — Várjon, milyen színben festene az, ha én egyszerre azt hirdetném, emberek én ezen­túl zugligeti, vagy épemséggel budagyör­gyi irodalmat írok. Ugye, nagyon furcsákat gon­dolnának az emberek Szabó Dezsőről. Ó, itt nem ellenérv az események világtörténelmi fej­lődése. Mert ez csak földrajzi változásokat idézett elő, de — ismétlem — szellemi egysé­günkre hatástalan maradt. Akiket a politikai élet, vagy egyéb életkörül­mények tereltek Er­délybe, Vajdaságba, vagy Szlovenszkóba, ter­mészetesen ezt élesen fel akarják tüntetni, pe­ P­­e­­dig nagy kár az erdélyi íróknak ennek vitatá­sára fecsérelni erejüket, mert ha elnézem az­­­ erdélyi életet, mily nagyszerű ott a központ­o­­sítási rendszer, a Czéh, a Helikon kitűnő tö­mörülései az íróknak, összetartóbban dolgoz­nak, mint ideát. A saját iramába egészen belemelegedett a végén. Megtörli széles arcát. Aztán ismét de­­rült-mosolya nyugalmába zökken. Búcsúzom. Ő is megy. Már elmúlt öt óra. Odainti a pin­cért: „Fizetek . . .“ A pincér a­ főmért kiált A főúr robog: „Parancsol, Szabó úri . . .“ Így egyszerűen Szabó úr! De szavaiból úgy ér­zem, hogy ezt a nevet: Szabó, aláhúzva, idé­zőjelben f­ejtette ki ---- Kimegyek. A sarkon a lánchídi autóbuszt lesem. Nemsokára jön Sza­bó Dezső. Gallérja feltörve. Siet. Néha meg­­megborzong a Mester. Azt hallottam róla, hogy (Arad, december 31.) A magyar nép kultusz­­történel­mének egy szenzációs dokumentuma kerül most napfényre az Aradi Közlöny párisi levelezőjének közlése nyomán. Az alábbi cikk érdekes anyagából kiviláglik az a történelmi tény, hogy az 1100-ik esztendőben, tehát két­száz évvel a honfoglalás után a magyar diákok csoportosan utaztak Parisba, amely már akkor is a nyugati kultúra forrása volt és ott képez­ték magukat a tudományokban. A magyar faj ősi tudományszomját, életrevalóságát és kul­túra iránti lelkes érdeklődését bizonyítja, hogy az akkor alig egy évszázad óta keresztény ma­gyarság már 800 évvel ezelőtt elküldi fiait Pa­risba, járatlan és veszélyes utakoin, az akkori közlekedési nehézségeket leküzdve­­ tanulni. Új és rendkívül érdekes ez a 800 esztendős francia-magyar kulturkapocs felfedezése, mert eddig úgy tudtuk, hogy a nyugati kultúra a ke­reszténység hódításával egyidejűleg az olasz és német papok, ritte rette útján vonult be Ma­gyarországra. Most kiderült, hogy ezeken kí­vül francia kultúratomok is hozzájárultak a ma­gyar művelődés erős szervezetének kifejlesz­téséhez. A különös érdeklődésre számot tartó tu­dósí­tásban egyébként párisi levelezőnk a kö­vetkezőket írja: Megemlékeztünk már arról, hogy az aradi származású Juhász Kálmán szobrászművész­nek rendkívüli sikere vett a párisi Salon kiállí­tásán. Most az aradi magyar, fiú magasra len­dülő karrierjének egy újabb fényes stációjáról számolok be, amely szorosan összefügg a Pá­réban tanuló erdélyi magyar diákok ottani szereplésével. Amíg a romániai egyetemeken a gyűlölet rendez hangos botrányokat, addig az ottani főiskolákból kiszorult s idekerült erdélyi magyar diákok megbecsülést szereznek a ma­gyar névnek és közvetve enyhítik a­zt a rossz hátást, amelyet a romániai diákzavargások kel­tettek a külföldön. A párisi magyar diákok abból az alkalom­ból, hogy Hankiss magyar egyetemi tanár tíz előadást tartott a párisi egyetemen, díszes és rendkívül értékes plakettet nyújtottak át az egyetem rektorának és doyen­jének. A művészi plakett elkészítésével Juhász Kálmánt bízták meg, aki újabb nagy sikert aratott ezzel a kom­­pozíciójával, amelynek dicséretétől hangos most a francia sajtó. A plakett egy jelenetet ábrázol, amely francia dokumentumokra van alapítva és elgondolásában, kidolgozás­ában mégis színmagyar. Kevesen tudják és csak a Sorbonne archívumából állapítható meg, hogy 1100-ik évben a Párisban tanuló magyar diákok a legszorosabb kapcsot alkották a magyar­francia kultúra között. Amikor a Sorbonne építési munkálatai megkezdődtek, a magyar diákok is felvették a munkakötényt és fizikai erejükkel segédkeztek az építkezésnél. Hordták a követ, a hom­okot, mint a napszámosok. Meg­kiadói kénykedv miatt, de a rhaga büszke el­gondolásai következtében is sokszor anyagi gondjai vannak . . . A villamos megállót túl­haladja . . . Gyalog megy tovább, haza, jó messzire a Zugligetbe, Buda gyöngy­ére . . . Salgó Pál.­­ Pénzre van szüksége 9 • Gyűjtsön • „Amin­é“ bélyeget ! Követelje ingyen minden kereskedőtől! történt az is, hogy egy Bethlen nevű erdélyi diák Páréban elhalt és mivel ő maga már sze­mélyesen nem működhetett közre az első fran­­cia tudományos csarnok építésében,­ szülei te­her lovat és értékes ajándékokat küldtek , a nagy munka elősegítésére. Ill . kedves és megható kiálturtörténelmi epi­zód hangulatát fejezi ki a művészi kivitelű dom­bormű, amelyet Juhász Kál­mán készített ez alkalomra. A plakett átadása fényes, és ünnepi keretek között ment­ végbe a Sorbo­nc nagy­termében, amely megtelt előkelő közönséggel. A francia hivatalos és tudományos világ repre­­zedánsai mellett ott voltak a jpuyi követség urai és a párisi magyar egyetemi hallgatók is teljes számban. Hankiss d­r. magyar egyetemi tanár gyönyörű francia nyelvű beszédére a bonne rektora és doyen-je nyilatkoztak, de nem amolyan „vállveregető és leereszkede”” hangon, hanem az egyenlő kultúrájú népnek kijáró tisztelettel. A francia professzorok emlí­tést tettek az egykorú francia krónikák és an­­nalesek feljegyzéseiről, amelyek arról szólnak, hogy a Sorbonne építésénél magyar diákok is hordták a kőkockákat, amelyből a világ kultú­rájának ez a hatalmas váza készült. A beszédek óriási hatást váltottak ki a hallgatóságból, mely nemcsak a nagy termet, hanem az egyetem folyosóit is megtöltötte. Mindenki érezte, hogy most két nagy multi­ nemzet talált rá olyan kapcsolatokra, amelye­ken a legteljesebb barátság épülhetne fel. A francia lapok hatalmas cikkekben foglalkoztak a kulturhistóriai eseménnyel, sőt az Excelsior az ünnepségen rés­ztvevő professzorok, vala­mint a plakettet tervező és készítő Juhász Kál­mán fényképeit is leközölte. A lapok egyönte­tűen megállapítják, hogy örvendetes a magyar kulturális tényezőknek ez a szimpatikus for­mában való közeledése, ami az első ilyen ter­mészetű lépés a háború óta. Párisi levelezőnk szenzációs tudósítása bi­zonyára nagy és megérdemelt feltűnést fog kelteni mindenütt, ahol magyarok élnek, ben­nünket azonban ezenfelül még lokális jelentő­ségű büszkeséggel tölt el az a tudat, hogy az érdekes ünnepség egyik főszereplője egy aradi magyar szobrászművész volt. Magyar legenda kelt életre Pak­sban. Erdélyi magyar diákok már HOO-ban keresték a tudo­mányt a vallók fővárosában. — F­ehér 16 mondája a pá­risi egyetemen. — Bethlen gróf hősi halála a tudományért. Aradi magyar szobrász tüneményes sikere a párisi egyetemen. Faeladási limandum­om­ a Wittmann-féle gazdaság határát körül szegélyző akácfák, melynek nagyobb része szerszámfának igen alkalmas január hó 10-én egyes vevőknek szabadkézből el­fog­adatni. :­: Venni szándékozóknak bővebb felvilágosítást ad : MANDEL FERENC úr a Wittm­ann-féle tanyán. SCHMIDTHAUER-1 gr maradi keserít­­z OTniA 20KME megtisztítja a szervezetet a belekben képződő rothadásos anyagoktól, élénkíti a mirigyek működését, vé­ré­s- A­aaaaa siti a vérkeringést, m­egelőzi az érelmeszesedés és az öregségi elváltozások kifejlődését. aa­­­aaa_

Next