Budapesti Hírlap, 1930. november (50. évfolyam, 250-274. szám)

1930-11-01 / 250. szám

A létért való nehéz küzdelemben ma igen sok ember töpreng e hamleti kérdésen. Pedig, ha az emberek válságos óráikban összegyűj­tenék testi és lelki erejüket, ellent tudnának állni a kétségbeesésnek és megállnák helyüket a legsúlyosabb órákban is. Ha valaha, úgy most van szükség arra, hogy egészségünket ápoljuk, szer­vezetünket erősítsük, a lelki és testi ellentálló erőt fokozzuk. A reggeli és uzsonnatejhez 2—3 kávéskanál Ovomaltine a legbiztosabban hozzásegít ben­nünket e cél eléréséhez. Az Ovomaltine erőt ad, edzi az idegeket, fokozza a lelkierőt és munka­képességet. A reggeli és uzsonnatejhez, kávéhoz 2—3 kávéskanál Ovomaltine segít az élet fáradal­mait elviselni. Ingyen Ovomaltine mintát é­s ismertetést kap, ha az alábbi szelvényt levelezőlapra ragasztva beküldi: 7. SZELVÉNY. ,T. Dr. Wander nyógyszer- és tipszeregk­ r.-t„ Budapest. ... Keresztúri­ út SO. Név....­......................................................................... Pontos cím........................................................... télit Liptó vármegyében olyan kínos-ke­serves botlás, amelyen bármely igaz ma­gyar is elkeseredhet. Ez.­Csornován esett wtegk, ahol akkor is, mint most, Hlinka főtisztelendő úr volt a plébános. Akkor ő m­ég a magyaroktól féltette a tótságot s a csehekért epedett. Most már méltóbban f­élti népét a csetiek­től, de azért a magyarokért még nem eped. Mindegy , a csernovai botlás, mely még a magyar időkben történt, mégis a mi bajunk. I­tt Csernova csinos, tiszta, nagyobb fajta tót falu. Hlinka főtisztelendő úr, szép el­határozással, itt új templomot építtetett, melynek nyolcvanezer koronára rúgó költségét ő gyűjtötte­­ össze. Természete­sen, ő maga is az adakozók közé tartozott. A templom elkészült, de a felszentelést elhalasztották, mert Hlinkát valamely izgatási vétségért jogerősen elítélték s fogságát meg kellett kezdenie. Érthető, hogy hívei be akarták várni míg Hlinka fogságából kiszabadul, s ez időre halasztották a templomszentelést. Ám a túlbuzgó magyarkodók semmi esetre sem akarták megengedni, hogy a templom építője szentelje fel azt. Ebből eredt a nagy szerencsétlenség. Hosszú kocsisor robogott a kierőszakolt felszentelés napján , Csernovára, erős csendőrfedezet védelme alatt. A jámbor csernovai és a szomszédos falukból odagyűlt tótság megriadva bá­mult a fényes felvonulás csodájára. Gya­nakodva nézte a fogatokon ülő urakat és magyar nemzeti színezete a jövevények ünneplő kedvének a jámbor tótok dühét elkeseredéssé fokozta. Ez végre vak el­szántságban robbant ki.­­ Valamely szerencsétlen tót ember, asz­­szony vagy gyermek a kocsiról leszálló csendőrök egyikének fegyveréhez odakap. Az elsül, a többi csendőr is tüzel. Kilenc halott hever a porban, kettő közülük asz­­szony, a többi férfi és gyermek. Tizenkét sebesült is jajgató Ez a borzalmas vakeset semmiesetre sem emelte az akkori kormány jó hírét. Ennél még sokkal nagyobb baj, hogy a nemzetiségek ragaszkodását a magyar ál­lamhoz a minimumra csökkentette. Egye­dül Seotus Viatornak vált nagy hasznára. Az kapott rajta és sebbel-lábbal sietett elterjeszteni az egész földkerekségen, most már bebizonyítottalak feltüntetett rágal­mát a kiirtásra méltó magyarok vérengző barbárságáról. i . Mit szenvedhetett akkor, e végzetes eset hírére a leláncolt Prometheus sorsára ítélt Tisza István, azt a képzelet sem érheti fel. Azonban, mihelyt ismét kormányra ju­tott, mindenképen­­arra törekedett, hogy elsősorban a derék tótságot s ezekkel együtt a többi nemzetiséget is vissza­nyerje a magyar állam­eszme részére. Nemcsak kormányzati intézkedésekkel tö­rekedett erre, hanem néplapot és folyó­iratot is adott­­ki erre a célra. Magam is írtam ezekbe és megint az ő kívánságára és helyeslésével fejtegettem a nemzetisé­­gekkel való békés együttélés és egyenlően kíméletes bánás feltételeit. A rettenetes világháború, fájdalom, eközben kitört. Tisza István ennek folya­mán­­utóbb a harctérre ment, hogy hazá­jáért rettenthetetlen bátorsággal küzdjön egy huszárezred végén. Már ekkor a hozzá ragaszkodó Ferenc József király nem élt. Annak utódja, első Károly nem kedvelte őt. Wekerle volt miniszterelnöke, aki az ifjabb Andrássy Gyula gróffal és egyéb koalíciós elemekkel­­próbált kormányozni. Ez a kormányzás egyre jobban akadozott. Úgy látszik, Tisza István is szükségessé lett megint. Vissza is jött, hogy a kor­mány megrekedt szekerét kisegítse a ká­tyúból. Minthogy felmerült ekkor a nem éppen szerencsés gondolat, hogy a választójog ki­­terjesztése a csalhatatlan gyógyító kenőcs minden bajra, mégha az háború okozta kormányzati seb is, meg kellett alakítani az úgynevezett választójogi bizottságot. Ebben, ismét Tisza István akaratából, magam is helyet kaptam. Bizottságunk hova­tovább valami parlament­pótló in­tézménnyé fejlődött is. Talán ez helyesen történt így, mert nehéz és a győzelemre kevés reményt nyújtó háború idején ke­vesebb kár, ha csak negyven képviselő hánytorgatja nyilvánosan a súlyos köz­bajokat, mintha négyszáz. Ebben a bizottságban mindenki beszélt. Még nekem is fel kellett szólalnom. Én persze — „ceterum censeo“ — megint csak a nemzetiségi kérdéssel hozakodtam elő. Természetesen elsősorban a tótoknak előttem leginkább ismert méltányolható igényeit ajánlottam a bizottság és a kor­mány figyelmébe. Mondanom sem kell, hogy Tisza Isván eleve tudta mi lesz be­szédem tárgya, hiszen éppen­­ kívánta, hogy a nemzetiségek megnyugtatását hangsúlyozzam. Felszólalásom nem­­csupán az ő, hanem pártfeleink helyeslését is megnyerte, sőt Bethlen István grófét is, aki abban az időben ifjabb Andrássy Gyula gróf párt­hívei közé tartozott s éppen utánam je­lentkezett szólásra. Szerinte, amiket én a tótok bajairól és kívánságairól mondtam, az „ceteris paribus“ az erdélyi oláhokra is vonatkoztatható. Fájdalom, mindaz, amit a bizottságban beszéltünk vagy elhallgattunk, feledésbe merült és kivihetetlenül­­elhangzó feles­leggé vált. A háború elvesztése, Károlyi Mihály hazaárulása és Tisza István meg­gyilkoltatása után mindaz semmivé lett, amit ez a dicső államférfi hazájának meg­mentésére kigondolt s nemes szívében át­ is erezett. így következett el ránk a keserves mai idő, mikor a trianoni szűk határok közé szorított csonka és szegény kis hazában nincs­­többé nemzetiségi kérdés. Ez is nemzeti veszteség, mert eltörpültségünket jelenti. És még ennél is nagyobb keserv, hogy nincs többé Tisza István sem, aki még újra naggyá tehetné ezt a kis hazát. Éppen most, mikor már késő és mégis pártkülönbség nélkül ünnepeljük őt, kese­rűen kérdezem én is ugyanazt, amit­ Antonius a meggyilkolt Julius Caesar holtteste felett: „Ez volt Tiszai.... Mikor jön más ha­sonló". Bordán Aurél vette meg. Pipőkének, vagyis a gyönyörű Hajnal Piroskának. Az ajándék teljesen, stílszerű volt. Szép, mint Piroska. És rajta és benne ragyogott a boldogság és mosolygott mindaz a, derű, amit gonosz kóbor­ítanak a Piroska szépséges ár­váról­ elloptak. A Piroska arcáról, sőt elragadó szépsége varázsából egyéb nem is hiányzott, csak a derű. De a női szépségnek az az egy valami : minden. Ha derűje nincs az arcnak, akkor hiába minden, semmije sincs. Az örök­bús, örökegykedvű leány, amilyen, Pipőke, olyan, mint a virág, amelyiken fekete fátyol a harmat. Csak ő, egyesegyedül maga. Pipőke tudta, hogy az ellopott derűt Füsti Róbert orozta el és vitte magával. Bordán semmit se sejtett. Bordán Aurél nem ijedt meg a Pipőke ma­kacs szomorúságától. Bordán szentül hitte az ■avatag költői tantételt, hogy a szerelem min­dent legyőz. Bordán hitt a szerelem minden­­hatóságában, ami fönntartotta kimeríthetet­len türelmét. Gyöngédségével szüntelenül ké­nyeztette a gyönyörű beteg bálványt. A maga erős, kemény lelkét át akarta szuggerálni a hideg márványba. Nem fáradt el sem a sutto­gásban, sem a forró vallomásokban, amiket fanatikus csókok közben Pipőkére lihegett. — Pipőke a legszebb! Pipőke a világ! Egyszóval : a­ szerelmes férfi világteremtése óta mindig bolond volt. És Bordán Aurél sze­relmes. Most, a feleségébe még szerelmesebb. Vőlegénykorába csak álmodta, hogy milyen szép lehet Pipőke. De mióta megesküdtek, Bordán Aurél már tudja, mennyivel szebb, mint amilyennek­ ő álmodta. A képzelet és az álom sem érhet a Pipőke szélségéig. Azt csak a szerelem éri el. Imádlak, Pipőke! És a csók tüzes fanatizmusával ajka oda­tapad a szép bálvány selyemhajához. Bordán úgy érzi, hogy az a selyem is lángol. De Pipő­­kének selyempillája is van és a selyempilla, mint az álom, a merengés és a képzelet kár­pitja lassan, fölnyílik és alóla két bámész csil­lag mered­­alára messziségbe. • Csak egy pillar­­atig.-­A­ másik­ pillanatban-a Pipőke- szobor­­közép alakján borzongás reszket végig. Az álom elröppent. Pipőke arcán a rémület sáp­adozik. Pipőke fölpa­ttan a helyéről. Szeme, üvegesen merev tekintete megakad odalenn, a vízen Ajakén ijedt szavak fuldoklanak. •— Róbert! Füsti Róbert!... Maga Bordán Aurél is megzavarodik. Sze­mével ösztönszerűen követi a Pipőke merev tekintetét. És ugyanazzal az ösztönnel akad meg a nagy, locsogó vizen. Odalenn,­­a leszálló alkony bizonytalan fél­homályából emberi, fej imbolyog szeme elébe. Sárga, puffadt, ijesztő fej. A víz játszik vele, mintha groteszk tréfát űzne az eltévedt fan­­tommal. A fej a vízből emelkedik ki és a vizen bukdácsol, előre-hátra. Tágra nyitott szemével odabámul a Gondűző terraszára, szembefor­dulva Pipőkével. A halál táncoló fantomja, szemben az élet megrémült szépségével. Milyen gyáva is az élet! Hogy félti ösztövér koldus­­tarisznyáját! Pipőke csak egy nevet dadog.­. ’ — Róbert! Füsti Róbert! Mióta megesküdtek, Bordán most hallja ezt a nevet legelőször. Nem is gondolt rá sohasem. Bordán, ha néha eszébe jutott, Füsti Róbertet tragédiájával együtt bús árnyéknak tartotta, ami a Pipőke ifjúságán és szépségén átsuhant és eltűnt a múlt semmiségében. Nem tulajdo­nított a Füsti emlékének semmi fontosságot. A maga csókját és szerelmes rajongását fonto­sabbnak tartotta. És egyetlen­ pillanatig se ké­telkedett benne, hogy csókja és szerelme köny­­nyedén elzavarja és örökre elűzi Pipőke em­lékéből a halvány árnyékot. — Takarodj! Durván, erőszakosan kiáltott le, a vízben bukdácsoló hullára. De a hulla konokul nézett föl a vízből a terrasera. Vigyorogni látszott, amint a táncoló hullámok őt is táncra rángat­ták. Pipőke sápadtan, aléltan omlott a Bordán széles vállára é,s Bordán szenved­elmesen ölelte át a megrémült teremtést, mintha az ólálkodva közelgő halott rém veszedelmétől védelmezné. A jelen lángoló álmát , a jövő derűs, kék re­ménységét és szépségeit. Az emlék hazajáró fenyegetésétől, ami vakmerően szembefordul Gondűző iszelíd varázsával és halálos táncra perdül az élet csillogó hullámain. B. H. 1930. NOVEMBER 1. SZOMBATI Rendkívüli alkalom Bundavásárlásra Károlykörút 20. alatti üzletünk végleg megszűnik! Saját készítményű gyönyörű bundáinkat rendkívül olcsón árusítjuk. SCHLINGER Ism­ SZŰCSÖK IV., Károly­ Körút 20. Kedvező fizetési feltételeid ANCONA, okt. 31. Pénteken reggel 4 óra 6 perckor Marche tar­tományban újabb földrengést éreztek, amely ismét nagy pánikot keltett. A daraktáborok­­ban, tornacsarnokokban és vásárcsarnokokban elhelyezett hajléktalan lako­sság szefatina c. vég­sőkig fokozódott. Ez a földrengés szerencsére nem okozott említésre méltó károkat. A csütörtök reggeli földrengéskor a házak alapjukban rázkódtak meg s a tompa föld­alatti moraj is fokozta a félelmet. A földlöké­sek 15 másodpercig tartottak. Még szerencse volt, hogy a földrengés éppen abban az időben következett be, amikor az emberek legnagyobb része útim volt a hivatalok, gyárak és üzletek felé. A beomlott házakban így aránylag keve­sen tartózkodtak. Az izgalom csak a déli órák­ban csillapodott, amikor a lakosság már látta, hogy újabb földlökésektől nem kell tartania. A hatóságok lázas erőmegfeszítéssel dolgoz­nak a romok eltakarításán és a katasztrófa súj­­totta lakosság­ segélyezésén. A veszélyeztetett lakásokat katonaság üríti ki. A környékbeli falvakba is katonai csapatokat vezényeltek. A hajléktalanokat laktanyákban és iskolákban helyezik el. Anconában egész utcasorok van­­n­ak, amelyekben minden háztető beomlott. Az anconai köztisztviselők nagy bérhatszárnyája, amelyet egy nappal előbb a fasiszta forrada­lom évfordulóján avattak fel, nagy ünnepé­lyességgel, szintén súlyosan megrongálódott. Az­ anconai kikötő nagy vaskapuját kiemelte alapjaiból a földrengés. Ancona környékén Formetto községben érezték a legjobban a földrengést. A for­­mettói vámőrség épülete rombadőlt és maga alá temette lakóit. Egy vámtiszt meghalt, töb­ben súlyosan megsebesültek. Az anconai pol­gármester a délutáni óráikban repülőgépen megtekintette a környéket, hogy megállapít­hassa, hol és milyen pusztítást vitt­ végbe a földrengés. Anconában eddig 6 halottat és 60 sebesültet számoltak össze. Negyven épület teljesen rombadőlt, míg a megrongált és rész­ben lakhatatlanná vált házak száma száz fö­lött jár. A Senigallia felé­ vezető parti országút mentén csodálat­osképpen nyoma sincs a föld­rengésnek. Azok a falvak, amelyeket ez az országút érint, teljesen épek maradtak. Seni­gallia, az anconai tengerpart kies fürdőhelye, ezzel szemben egyetlen romhalmaz. Több, mint száz ház dőlt romba s a többi épület is lak­hatatlanná vált. A fürdőhelyen egyetlen ház sincs, amelyen ne tátongana egy-két hatalmas repedés. A községet teljesen ki kellett üríteni. A lakosságot egyelőre katonai sátrakban he­lyezték el. A kivezényelt katonaság félóra alatt építette fel a sátortábort s utána rögtön barakkok építésébe kezdett. Senigallia telje­sen kihalt s az emberek még este sem mertek visszatérni a községbe, mert attól tartottak, hogy utórezgések jönnek. Rombadőlt a seni­­galliai községháza is. Csak a régi h­arangto­­rony áll­ó órája még mindig nyolc óra ü­zemű hét percet mutat, a földrengés percét. Szinte érthetetlen, hogy a harangtorony nem dőlt össze. Az 1924. évi földrengés óta a torony a pizai toroméhoz hasonlóan ferdén állott a község közepén. Senigailiában a már jelentett húsz halotton kívül több mint 200 súlyos sebe­sültet számoltak össze. A sebesültek közül ti­zenöten a halállal vívódnak. A község kórháza szintén romokban hever, úgy hogy a sebesül­teket a szomszédos Jessi községbe kellett át­szállítani. Senigailiában ütötték fel a segély­­csapatok főhadiszállását is. A­ mentési mun­kálatokat a bolognai helyőrség parancsnoka, Zoppi tábornok irányítja. A tábornok a köz­ség határában lakik egy kis katonai sátorban. Pesaro község szintén erősen megsínylette a földrengést. Egy leom­ló kémény halálra súj­tott egy öregasszonyt. A községben csak né­hány ház maradt épen. Fano faluban tíz sebe­sültje volt az elemi katasztrófának. iwiwirnaMi»TM««« .­ ........................■■"'VIUIN­H— Az olaszországi földrengés Pénteken reggel újra rengett a föld — Huszon­­siárom isavolója és ütélszázfcatvan sebesülte van a katasztrófának . Senigallióban és Anconá­­ban egész utcasorok dőltek romba vásárlás kérdése Szőnyeg Bizalom ill? Ifi! 62 éve áll fenn és min­­tfc®» ÉÉeS vSbF eaiSP dég legolcsóbb volt. Rákóczi-út 10.% W«91ra Sip utca sarkán.

Next