Criticai Lapok, 1995 (4. évfolyam, 1-12. szám)

1995-01-01 / 1. szám

KINN VAGYUNK A GŐZBŐL Nell Dunn: Gőzben Budapesti Kamaraszínház - Shure Stúdió s Sok minden másképp volt 1985-ben,­­ ennek taglalására talán nem ez a lap­j­­ a megfelelő fórum. Ami mindebből itt és most talán releváns: másképpen szólt a darab, és jó volt az előadás. 1985-ben az történt, hogy a Pécsi Nem­zeti Színház Magyarországon először elő­adta, majd vendégjátékra a Vigadóba is fel­hozta Nell Dunn angol feminista nőíró Gőzben című színdarabját, Szegvári Menyhért rendezésében. A kritikai fogadta­tás nem volt egyöntetű - volt kolléga, aki már eleve a szórakoztató szándékot kifogásol­ta, volt, aki a szándék létjogosultságát elis­merve magát a produktumot nem tartotta elég mulatságosnak­­, magam történetesen igen jól szórakoztam. Akkoriban már kezd­tem kapisgálni, hogy nemcsak nemzeti sors­kérdésekről lehet és szabad a színpadon me­­taforázni és parabolázni, hanem időnként le­het éles szemmel megfigyelt életkivágásokat is felmutatni, mélyáramlatok, próféciák és megoldási javaslatok nélkül. Emlékszem, mennyit keseregtünk akkoriban Radnóti Zsuzsával mint vígszínházi belső illetve kül­ső dramaturgok azon, hogy bár a mai magyar írók is kanyarítanának maguknak honi való­ságunkból egy-egy ilyen életszeletet, s azt angolszász kollégáikéhoz hasonló profizmus­sal tálalnák fel! Én - becsületszavamra mondom - már akkor is gyanítottam, hogy a Gőzben gyen­gébb darab, mint a Bernarda Alba háza, amelyben szintén a láthatatlan férfitársada­lom frusztrálja a színpadon összezárt nőket, de amely mégsem szexuális problémák kata­lógusa. Akkor sem, most sem tudtak érdekel­ni a feminista aspektusok, és felfogtam, hogy a Gőzben női rezervátumának tagjai - vala­mint életre hívójuk - némileg torzul látják és akarják láttatni a valóságot. Viszont azon túl, hogy nagyon jól szórakoztam a női mecse­­ten, őszinte elismeréssel adóztam Nell Dunn ha nem is írói, de szerzői kvalitásainak, akár feminista, akár nem, a hölgy profi. Alakjai élnek, kisszerűségük ellenére is lekötik a fi­gyelmet, ábrázolásukba nem szüremlik sem­milyen lila hazugság, és statikusságában is fordulatos lelki sztriptízük (melyhez képest a fizikai sztriptíz úgyszólván elhanyagolható, ámbár akkoriban ez is az újdonság erejével hatott) igenis szól valamiről: a véghetetlen női magányosságról, amely csak eufemiszti­kus leszűkítése az emberi magányosság fo­galmának. Mindennek színpadra tételéhez akkor sem kellett, ahogy most sem kell feltétlen rendezői zsenialitás; elég az ügyes és biztos rendezői kéz meg a művészi ízlés - kell viszont, feltét­lenül, nélkülözhetetlenül, hat jó színésznő, akik pontosan érzik, mikor kell szólózni s mi­kor visszahúzódni epizodistába vagy kórus­tagba. Ez ott és akkor adva volt, még akkor is, ha az előadást elsősorban Vári Éva brili­áns fosie-ja fémjelezte, s Lang Györgyi egy­szeri színészi lénye tette frappánsul bizarrá. Egyöntetűen jók, hitelesek, életszerűek voltak a többiek is, akik tíz év távlatából is megér­demlik, hogy nevüket ide idézzem: Sólyom Katalin, Ferenczi Krisztina, Petényi Ilo­na, Labancz Borbála. Milyen darab a Gőzben ma? Nos, ami a legnyilvánvalóbb: újdonság erre elszállt, vidi rám alios ventos, s mennyivel viharosabba­kat! Aztán­ azóta, például a Csirkefej, a Körmagyar, az Akárki révén kitűnt, hogy ilyesmit a magyar írók is tudnak csinálni, méghozzá irodalomból előállítva, s számunk­ra mindenképpen izgalmasabban. Ha akkor a Gőzben szórakoztató valőrjein túl a valóság­ról is elárult valamit, mára nem szorulunk ilyen mankóra, mert megkaptuk az élményt nemesebb forrásból is. Nell Dunn visszaszo­rult a profi szórakoztatásba (ahol viszont to­vábbra is elkelnének mellé a hazai riválisok - a „szerzők"). De ettől persze még lehetne, ma is lehetne a darabból kitűnő előadást csinálni. Több most sem kéne hozzá: biztos kezű, koncepci­­ózusságát az adott tárgyra leszűkíteni kész profi rendező és hat jó színésznő. Mindez - enyhén szólva - az Asbóth utcai másodszín­padon most nem jött össze. Lang Györgyi ezúttal is kitűnő, helyen­ként megrendítő Dawn, noha már nem tudja oly hitelesen a naivitás látszatát kelteni, ma­gyarán szólva poénkodik és kikacsint, holott amúgy - amiért csak irigyelni lehet - tíz év múltán sem öregedett ki egyetlen nappal sem a szerepből, s vetkőzésében nemcsak a lenyű­göző exhibicionizmus a megragadó, hanem (vagy a kettő ugyanaz volna?) a már-már szentnek minősülhető abszolút színészi elkö­telezettség is. Rendezői képességeiről azonban ez eset­ben nem győzött meg. A darab szövete való­ban vignettákból, „számokból” tevődik össze, a monológoktól a szextettekig, ám ezeket mégiscsak átfogja egy közös lendület s még­­inkább egy gondolat, egy életérzés, amelyet Lang Györgyi vagy nem tudott, vagy nem akart megszólaltatni; utóbbi esetben az az ag­gály motiválhatta, hogy a közönség, amelyet - mint ez az általam látott harmadik előadá­son eléggé szembeszökő volt - zömében a Pa­­dö-dö hírneve vonz az előadásra, inkább a viccekre, poénokra, jópofáskodásra vagy har­sány drámázásra lesz vevő, semmint a lelkek­ben és a gondolatokban való - mégoly relatív - elmélyülésre. így aztán az előadás, a len­dületről is lemaradva, valóban számokra hul­lik szét, melyekben a szórakoztató mozzana­tok is csak felszínesen érvényesülnek, a vi­dámságot átszínező mélyebb, borúsabb ár­nyalatok pedig teljességgel elsikkadnak. Ennek a rendezésnek nem sok mondani­valója van a szereplők belső drámájáról, s a színésznők ezt a keveset is redukáltan közve­títik. Falusi Mariann (Violet, az intézmény kezelője) diszkrétsége némelykor, a harsány­­ságok ellenpontjaként jóleső, de egészében el­­szürkíti, arctalanná teszi a figurát. Tóth Ju­dit (Mrs. Meadow) darabidegen, külsőséges játéka csak azokat a modorosságokat veszi észre, amelyekkel ez a finomkodó kispolgár­asszony a maga megalázottságát, frusztrált­ságát álcázza, a megalázottság, a frusztrált­ság, az egész élet hiábavalósága nyomokban sem üt át az alakításon. A félprostituált Josie ziccerszerepéből Szilágyi Zsuzsa csak a zic­cert fogadja el, a szerepet nem; Szerencsi Éva pedig - langyos hőfokon - hol derűs és magabiztos, hol letört az emancipáltságot kétségbeesve mímelő Jane szerepében, de az ellentétek nem állnak össze színpadi szemé­­lyiséggé. Lang Györgyin, a debilis-infantilis Dawn Meadow alakítóján kívül csak Andai Kati (Nancy) finom, diszkrét játéka adekvát a darabhoz; ő az, aki szólistaként sem számot ad elő, hanem az éppen rávetülő vagy nem vetülő reflektorfénytől függetlenül folyama­tosan éli az alakot, végigvezeti az előadáson, és akár a pillanatnyi hatásról is lemondva azonosul annak kietlen sorsával. Hadd ne foglalkozzam még a csattanó kedvéért sem a darab rendezői záróötletével, amely gázkamrát vetít a gőzfürdő helyébe, s szimbolikusan mintegy fulladásos halálra ítéli a gyanútlanul ujjongó hölgyeket. Ide va­lamivel kevesebb, a megelőző két és fél órába sokkal több kellett volna, így a darabról leg­följebb az juthat eszünkbe, hogy bizony jó ezeknek az egyszerű angol polgároknak, akik­nél még van alternatíva gőzfürdő és könyv­tár között - nálunk bezzeg se gőzfürdő, se könyvtár. Viszont magányosak, megtiportak és ki­semmizettek mi is tudunk lenni. Kár, hogy az előadás megfoszt ettől a nem csekély elég­tételtől. SZÁNTÓ JUDIT MURÁ­TI - ITT Neil Simon: A nagymama soha Karinthy Színház | 71 Karinthy Színház bemutatta a Á­M Muráti Lili című színdarabot. A ír Beszerző legyen, mondjuk, 1994. Te­hát 1994 Murátiját láttuk. Az­ ürügy Neil Simon A nagymama soha című bulvárja volt. Amolyan replikázó színmű - Ungvári Tamás jól lefordította a replikáit -, leg­alábbis Karinthy Márton színpadi megfo­galmazásában. Ülnek (fekszenek, állnak) és többnyire arról beszélgetnek, hogy az élet mi­lyen sanyarús. Ezen mi időnként mulatunk, a végén aztán meg is kellene - illene - rendül­nünk. Ha nem így történik, csak magunkat vádolhatjuk. Mert a végsőkig érzéketlen az a néző, aki a családját vasmarokkal kézben tar­tó, Németországból Amerikába települt zsidó asszony s­övét történetén képtelen meghatód­ni. Legyen elég annyi, hogy 1942-t írunk. Azaz kimondatlanul is ott lebeg a gyilkos árny a Ne­w York-i család körül, s a nagyma­ma nem tud olyan kegyetlen lenni, hogy az óceán túlfelén dúló pokolhoz képest ne lát­­szódnának igazságosnak a tettei. A nagyma­ma tehát csak valamihez képest szigorú - va­gyis nem szigorú. Egyszerűen az életre ne­vel. Ezért lop cukorkát a saját édességboltjá­ból s vonja le az árát az üzlet felügyeletével .

Next