Délamerikai Magyarság, 1959 (32. évfolyam, 3920-3970. szám)
1959-02-26 / 3926. szám
4. oldal D. Magyarság Boltjában Long play lemezek is kaphatók! 1. ) Barabás Sári lemez 2. ) Magyarországon vésett új lemez MAGYAR ZENE címen Kalmár Pál és László Imre énekszámai Bura Sándor és zenekara muzsikál. 3. ) Itt készült lemezek (Veress Imre) Dankó Pista nótáiból. Daru madár gyere velem... írom a levelet Balog Máriához... Vásárhelyi sétatéren... Ne gyónj nekem... Egy csillag sem ragyog... Minek is van szerelem.. . 4. ) Itt készült (Veress) : Asszony lesz a lányból... Azért csillag, hogy ragyogjon... itt hagyom a falatokat... Erdő mellett nem jó lakni. .. Piros pettyes... Ritka búza, ritka árpa. • • A pécskai cigánysoron... 5. ) Itt készült (Veress). .. Azt beszélik a faluban... Akácos út... Egy ablaknál állj meg cigány... Szomorú a nyárfaerdő. . . Nem szeretsz te engemet már... Feketeszárú cseresznye... Sülű csillag ritkán ragyog... . . Nem való a szép lány... Ezért a legényért... Régi kedves hanglemezekről másolatot készítünk. Szeretet adományával segítsen otthoni hozzátartozóin! Magyarországra vámmentesen küldhet: IKEA-csomagot, dollárutalványt 5—15 százalékos engedménnyé, továbbá gyógyszert és ruhacsomagot Európa minden országába. Tekintse meg a LIBRERIA BUDAPEST könyveit Horváth János LAVALLE 361. E. P. 5- BUENOS AIRES - T. E. 33—8917 LARAS: T. E. 740 - 4103 Fogadó órák: hétköznap 11—19-ig, szombat kivételével. Vámmentesert küldhet Magyarországra IKKA-csomagot, vagy dollár-utalványt. BIZTOS, GYORS, MEGBÍZHATÓ IKKA főmegbízott: BÁLINT BÉLÁNÉ KISS ANIKÓ Belgrano 456 p- 1* - T. E. 33-1841 - 33-8736 Orvosságok, valamint ruhacsomagok küldését vállalom Európa bármely országába CHAPAR PINTURA DE AUTOMOVILES DOMBAY JENŐ M. PELLIZA 2913 (Alt. Aiaipa 3000) OLIVOS KRENMAYER FERENC Mstoaltán aawkirtö harmincévá» eyekorlatUl Iroda: CORRIENTES 441 _ T. E. 49—4031 Lakas: BAN MASTIN #41. 8-ik emelet: T. E. 81—8889 «Kér amerikai magyarság» 1959. február 26. A legjobb film, amely a magyar forradalomról készült. Rapsodia de Sangre Bemutatja csütörtöktől kezdve DAVID GOLDBERG Co. aHINDU moziban Lavalle 842. szám alatt. * A forradalom zászlaját hordozta körül Tollas Tibor Északamerikában A Délamerikai Magyarságban többször hírt adtunk Tollas Tibor a kitűnő magyar költő, a Nemzetőr szerkesztőjének északamerikai útjáról. Most Tollas Tibor beszámolójából közöljük a legérdekesebb részleteket. Többről volt szó, mint egy egyszerű irodalmi körútról. Mindenütt, szerte Amerikában és Kanadában ezeken az estéken magukra, találtak a magyarok, különböző pártok és csoportok, emberek, akik tíz éven át nem köszöntek egymásnak, kezet fogtak és megérezték hogy kulturális síkon, a szellem fegyvereivel, mindenki a maga területén, de akcióegységben tud legtöbbet használni szerencsétlen hazánknak. Mindenkor és mindenütt hangsúlyoztam, hogy érzem a felelősségét annak, amit a sors rám adott. Ahogy a börtönökben is csak számok voltunk most is egy-egy álnév mögött nem egy ember hangját és nézetét igyekeztem továbbadni, hanem éreztetni kívántam az otthon kívánságét hogy mit éreztünk és mit vártunk mi tíz éven át a kinti magyarságtól és mit vár most is az otthon amit a legutóbbi szórványos menekülések, vagy hozzánk eljuttatott levelek bizonyitanak. ^1» Kérjük feláldozásunkat , hogy nem vállaltuk tovább a legnehezebb időkben a sorsot nemzetünkkel. Ne önigazolás és kritizálás legyen az alapbeállitottságunk, csak a szolgálat szelleme, mely idekinn módot ad helyettük szólni s lehetővé teszi, hogy részjegyünk a Szabadságharc továbbfolytatásában amely nem zárult le november negyedikével, melyet nekünk kell idekint folytatnunk. * Boston, a volt diákközpont Erde az International Institute dísztermében 300 fő részvételével rendezték a forradalom évfordulójának megünneplésé, ahol amerikai részről Richard J. Cushing püspök, azóta az új Pápa által kinevezett nagyszerű magyar barát főpap mondott beszédet, amelyben kifejtette hogy a bolsevizmussal együttműködni nem lehet, minden kísérlet megtörik. A magyar irodalom nyitotta fel igazán Nyugat szemét s bár arra hivatkoznak hogy a segítés azért maradt el, mert harmadik világháborút jelentett volna, az csak kifogás. Az érsek elmondta az est hatására hogy ezentúl minden év október 23-át nyilvánosan megünnepli a város és az otthoni magyarok megsegítésére évi 10.000 dollár gyűjtést szervez meg minden esztendőben. _ & H -Ann Arborban, Amerika harmadik legnagyobb egyetemi városában 20.000 idegen diák között 30 magyar él. Az International Student Association vezetője, egy hindu diák mindenben segítségemre volt. Az esten több mint 500 diák vett részt szavalóművészekkel. Felejthetetlen élmény volt hindu barátunknak megköszönni, amit társaik a magyar határon az éhségsztrájk-tüntetéssel tettek. * Tisztelgő látogatás Dr. Joe C. Davis-nél, az egyetem irodalmi szakának vezetőjénél ahol nagy hatást ért el a kézzel irott Füveskert bemutatása, amelyet azonnal mikrofilmre vettek, hogy szétküldjék más amerikai egyetemeknek is mint történelmi bizonyítékát annak, hogy aszellemet nem lehet falak közé zárni és odabent a Vasfüggöny mögötti népek egyikének a magyar népnek fiai könyv nélkül emlékezetből többet tudtak az amerikai és angol irodalomról, mint idekint sok diákjuk. A kötet egy fotokópiás példányát elhelyezték az egyetem könyvtárában. Utána az ott végzett most már angol tanár, volt magyar diáknak, Bálint Andrásnak óráján vettem részt ahol ismertettem a török; koreai; iráni; afganisztán; olasz; kubai és mexikói diákok előtt a forradalom előzményeit és a nemzeti határokon túl az egész emberiségre való kihatását. • Igen érdekesek voltak a kérdések, sokszor a teljes naivitás. • Személyesen megismerhettem Amerika egyik legnagyobb élő költőjét, Donald Hall-t aki végre felvilágosítást tudott adni arról a kilenc amerikai költő költeményéről melyet a forradalom ihletett és amelyet a Gloria Victis sorozatunkban igyekszünk lefordítani. Maga egy kötettel ajándékozott meg, benne barátjának, a szintén híres Robert Bly-nak egy verse a magyarokról. Verseink egy óangol kiadásában készséggel áll rendelkezésünkre.* Egy 15 tagból álló indonéz küldöttség előtti ismertettem a börtönök életét és irodalmát, amit a “Bádogos” vers indonéz fordítása zár be nagy sikerrel. Innen köszöntöttük az Európában élő indonéz költőt.* Felejthetetlen volt a találkozás egy rabtársamnál a San Francisco melletti Berkley egyetem magyar diákjaival. Kb. 30-an tanulnak ott. Amerika egyik legnagyobb egyeteme a Berkley egyetem Itt tanít Tóbiás Kornél és a hitrogénbomba atyja, Teller professzor is. Novikov, a nemzetközi diáktolub elnöke mutatott be. Az előadáson közreműködött az International Relations Board is, valamint 80 fős nemzetközi leányénekkar, amelyben az amerikaiak mellett hinduk, japánok, kínaiak, négerek és arabok is énekeltek. Kodály és Bartók gyűjteményéből. Gyorsan kimentem virágot venni, piros és fehér széklüket zöld dlj szitéssel és szétszórtam köztük, hogy megköszönjem figyelmességüket — Csak két szót kérdeztek: — mit jelent magyarul éljen Magyarország és 80 lány: amerkai; kínai; japán; néger kórusban kiáltotta: éljen Magyarországr! JUJjlfiUS * San Franciscóban találkoztam világhírű vívóinkkal. — Los Angelesben sok magyar művész élénkítette a műsoros estet és Dolinszky Jánoson kívül itt beszélt a művészettörténelemből kitüntetéssel végzett Lengyel Alfonz volt rabtársam a San José - egyetemről.* A leghidegebb télből a legforróbb nyárba repültem. — Vancouverből Texasba ahol a Rice Institute dísztermében előadást tartottam az amerikai közönségnek, amerikai szavalónők részvételével.* Washingtonban Csicsery - Rónay István, a Hírünk a világban c. lap szerkesztője és több kiváló könyv kiadója fogadott, valamint E. C. Rogan az Amerikai Tudomáynyos Akadémia alelnöke, aki tolmácsolta az Akadémia köszöntését és meghívását , hogy míg Washingtonban tartózkodom, az ő vendégük vagyok. Rövid városnézés után amire más városokban nem volt scifim egy magyar klubban előadás volt, ahol szó esett a Füveskert angol kiadásáról és a Gloria Victis kötet kiadásáról is hiszen 17 nemzet 100 költője emlékezett már meg a magyar forradalomról, amelyet másfél éve a fiatal költőgárda fordít. Ez a könyv méltói bizonyítéka lesz hogy szabadságharcunk nem halt meg, és mindazoknak a szívében, akik hisznek az emberiség jövőjében.* A Tudományos akadémián meglátogattam annak vezetőjét, Dr. Attwood-ot, a nagy Teleki Pál fiával, Teleki Gézával. Este a Tudományos Akadémia rendezésében a Cooperative Forum szűkkörű és végtelenül fontos klubjában tartottam angolnyelvű felolvasást, ahol Hajmássy Vonatú nagyszerű művésznő lépett fel verseinket , angolul adta elő. Az est minden várakozáson felül sikerült e magas körben, melynek legnagyobb bizonyitéka, hogy több óráig tartottak a kérdések, majd itt olvastam fel Mr. Rowan versét magyar fordításban, amelyet a forradalomkor irt s amely után magyarul kezdett tanulni s gyermekeit is magyarul taníttatja. Elmondottam hogy igy személyeken keresztül tudunk megszeretni egy népet, mert ezek a személyi kapcsolatok — függetlenül a politikától — mindig tisztán és bensőségesen megmaradnak. Kihallgatáson fogadott a buffaloi polgármester. — Ez Amerika második legnagyobb polgármesteri hivatala: 15 emeletes felhőkarcoló, 9500 alkalmazottal. A polgármester, Frank A. Sedia kifejezte együttérzését a magyar nép szenvedésével és hangsúlyozta, hogy Buffalo városa soha nem fog elfelejtkezni arról, amit a magyarság a világnak tett. Bemutattam az eredetig börtönben írt Füves kertet Valamint a Nemzetőrs angol számát és egyéb kiadványokat. A polgármester a város aranykulcsát adta át névaláírással emlékül, majd egy szűkebb társasággal végignéztünk egy 20 perces filmet, amit buffalói újságíró vett fel a magyar forradalomról és Buffaló városának tüntetéséről, amelyen 12 nemzet fiai vettek részt s követelték a magyar szabadságot. A messze északra, Nova Skóciába, Halifaxba repültem. Innen még három óra út vonattal Wolfville , az Acadia University elnökének Watson Kirkconnellnek lakhelye. Watson Kirkconnell várt az állomáson. Rendkívül szeretetreméltó 60 év . (Folytatás a .. oldalon)