Élet és Irodalom, 1972. január-június (16. évfolyam, 1-26. szám)

1972-03-04 / 10. szám - Gergely Mihály: Kaptár (9. oldal) - Katkó István: „Tessék jól figyelni!” (9. oldal) - -i-: A könyvek példányszáma • glossza | Véleményünk szerint (9. oldal) - (rév-): A sárkány • glossza | Véleményünk szerint (9. oldal) - Sz: Reklám-szőrmókoknak • glossza | Véleményünk szerint (9. oldal) - K. Gy.: Auguszta • glossza | Véleményünk szerint (9. oldal) - -k. s.: Akit magára hagynak • glossza | Véleményünk szerint (9. oldal) - (-bíró): Kép - szó nélkül • glossza | Véleményünk szerint (9. oldal) - Réber László: Don Quijote • kép (9. oldal)

GERGELY MIHÁLY: Kaptár Ha jó! meggondolom, a kato­likusok gyónásában van valami bölcs lelki terápia. A kimondott valódi és vélt hibák s bűnök már nem oly félelmetesek, nyomasz­­tóak, mert lám: megbocsáthatók­­­nak, levezekelhetőknek, jóvátehe­­tőknek bizonyul­tak­. • A bölcs politikus akkor örül, ha körülre nyíltan vitáznak, szól­janak bár a legkényesebbnek mi­nősített kérdésekről, számára is hallhatóan. Az elbizonytalanodott akkor elégedett, ha csönd veszi körül, mert mit sem hallott róla, hogy akkor kellene leginkább nyugtalankodnia. • Azt hiszi a szeméthordalék, hogy ő ragadja-sodorja magával a folyó árját, ő szabja meg a sod­rás sebességét, s még méltatlan­kodik, ha valamelyik kanyarban ő is sorra kerül, partra löki egy megtisztulni vágyón fölfavajló hullám." Olvasom a diósgyőri gyárak új­ságjában, hogy a műhely mun­kásai elhatározták, írásban kérik a műhelyfőnökségtől, Gy. S. cso­portvezetőt ne engedjék kimoz­dulni sem az irodából, mert olyan goromba hozzájuk. Egy másik üzemben Sz. J. technikus nem fogadja a munkások köszönését, s maga soha nem köszönne nekik előre. „G. J. kitűnő, régi szakem­ber, de a végtelenségig goromba, indulatait fékezni képtelen, csú­nya beszédű.” A Népszabadság egyik glosszájában egy tröszt­vezetőt marasztal el goromba mo­doráért. De vajon hogyan fordulhat elő ilyesmi nálunk? Miért engedhet meg magának ilyen nevetséges, pimasz pöffeszkedést csoport­­vezető, főosztályvezető vagy igaz­gató őfensége? Csakis azért, mert az úgynevezett „egyszerű” embe­rek nem merték őt a szükséges nyíltsággal, amúgy magyarosan kioktatni az emberi tisztesség s a jó modor elemi szabályairól. Hogy a szocialista morálról ne is be­széljünk.• Olvasom egy glosszában: egyik központi napilapunkhoz havonta 2500—3000 levél érkezik, a legkü­lönfélébb ügyekben, köszönő, pa­­­­naszkodó, dicsérő, vádoló, ötlete­ket fölajánló levelek, s hogy a bizalomnak micsoda megnyugtató tünete ez. Különös, mennyire ellentétes következtetésre vezethet a külön­böző aspektus. Én ugyanis nagyon nyugtalan lettem a hírtől, mert legalább oly mértékben a bizal­matlanságot is benne érzem e je­lenségben. Mert ugyan ki fordul levelével a központi pártlaphoz, a rádióhoz, a televízióhoz, a Párt­­központhoz, Minisztertanácshoz? Legtöbbnyire az, akinek ügyét nem intézték el, nem oldották meg a községi, városi, járási, me­gyei vezető szervek, hivatalok.­­ A közöny a társadalmi élet pa­­ralízise. Részleges vagy teljes bé­nuláshoz vezethet, sajno, ellene még nem találták fel a társa­dalomtudósok a biztosan védő­gyógyító egyetlen szérumot. Is­meretesek ugyan bevált, jó mód­szerek, ezeket azonban együttesen és időben kell alkalmazni, s nem akkor kapkodni utánuk, amikor a bénító kór már kezd elhatalma­sodni.” Azt mondja Balogh, gyárigaz­gató ismerősöm: „Édes barátom! Jobb nem megmondani az egy­szerű embereknek a teljes igazsá­got, az csak lehervasztaná őket!” Mennyire tévedsz, mondom neki én. Ők előbb tudták nálad azt a bizonyos, általad takargatott igaz­ságot is, hiszen megélték, benne élnek. Tőled csupán a jelenségek őszinte kimondását és a gyógy­kezelés receptjét várják. És az hervasztja le őket, hogy látniok kell: mindehhez néked már sem erőd, sem tehetséged. * • Kétezer forint értékben deszkát lopott az építkezésről X., elítél­ték érte tízhónapi börtönre. Húsz­­­m­illió forintos építkezést fuserált el Y., át is helyezték máshová­­ igazgatónak. S még akadnak, akik népi értik, miért támad X. társai­ban ,némi kétség az állam polgá­rait jogokban, kötelességekben és felelősségben megillető egyenlő elbírálás gyakorlata iránt.­­ A sűrűn idézett nagy igazsá­gokból lesznek a leguntatóbb, leg­alaposabb közhelyek. Ezért azon­ban ostobaság a nagy igazságok megfogalmazóit elmarasztalni. RATKÓ ISTVÁN: „Tessék jól figyelni!" Ha egy bűvész a porondon be­mutatja trükkjét, s közben ilye­neket mond: „Tessék jól figyelni, mert csalok!” — produkciója vé­gén tapssal jutalmazom ügyessé­gét. Az irodalomban azonban mindig kiábrándít a trükk és el­kedvetlenít. Az ügyesség itt ügyeskedéssé alacsonyul. A zsong­lőrt megbámulom, ellenben a szó­zsonglőrt gyanakvással fogadom. Más dolog a cirkuszközönség „be­csapása” és más dolog az olva­sóé.* Kezembe kerül a kiváló író novellája. Életművét ismerem és hiszek neki. Ez a bizalom a ko­rábbi műveinek szól. A történet valószínűtlen, de belemegyek a játékba, várom, hogy logikátlan­ságának végül is valami csavaros logikája legyen. Jóhiszemű va­gyok és türelmes. A csalódástól azonban nem tudok megszaba­dulni. Már kezdem felismerni a trükköt, varázsolni akart, de eb­ből szemfényvesztés lett. Az írás terjedelme ellenére összezsugoro­dik. A póz, amit minden sorából kiérzek, egyre ellenszenvesebb. Rossz írás? Nem. A gyengébbet meg tudnám bocsátani neki, a szándékot azonban nem. * A másik író — ez pályakezdő — tisztességesebb. Megpróbál ös­­­­szekacsintani az olvasóval, cin­kossá tenni a hányavetiségben. Mert nem tudott időre elkészülni a beígért novellával, mégis azt akarja, hogy „neve ott legyen a jelenléti íven”. Közben felmérke­dik, gondolatokat, hasonlatokat hord egy halomba lázas igyeke­zettel. Ez az igyekezet a folyó­irat gazdáinak szól, a reászánt terjedelmet mindenáron kitölti. Így aztán nem kell a helyét üre­sen hagyni. Még azt hinnék, hogy visszatért az átkozott cenzúra. Bár üresebbek így a lapok, mint­ha főügyész húzta volna ki a so­rokat. ’ Miért kell mindenáram jelen lenni, ha nincs mondanivaló? ” A harmadik történet szerzőjét is szeretem. Különös ötleteit többnyire elfogadom, mert szá­mára az ötlet: ürügy. Társada­lombírálatot hordoznak a szatírái, a szokatlan helyzetekben éles fényt kapnak a figurái. Most azonban viszolygok. Van­nak alpári dolgok az életben, ki­kerülhetetlenül vannak. Nem va­gyok finnyás. A naturalista rész­leteket is be lehet építeni egy re­mek írásba, ha ott és akkor fon­tos modanivalót hordoznak. A szellentésről eddig vicceket hallottam és egy bizarr produk­ciót. Komikusunk a különböző típusok bélhangjait tudja variál­ni, s olyan mulatságosan csinálja, hogy­ a kis mutatvány jellemparó­diává válik. Ám­ ezt a produkciót baráti körben szokta előadni. E novella olvasása közben azon­ban úgy érzem, hogy az író ron­dított az orrom alá. Mit tehet ilyenkor az ember? Elfordítja a fejét.* A nemrég elhunyt agg mester, amikor az írás nehézségeiről be­szélgettünk, elmondta, hogy néha négy-öt változatot készít. Külö­nösen a regény indítását szenvedi meg. Kinyitotta a fiókját és egy kötegre való vázlatot pillanthat­tam meg. Áthúzott sorokat, áthú­zott oldalakat. Gondolatokat ol­vashattam, amiket könnyűnek ér­zett, fordulatokat láthattam, ami­ket keresetteknek ítélt. Az írói munka kiérlelésének folyamatá­ról alkothattam képet. Igen. A trükk néha előretolak­szik, felkínálkozik az írónak. Lépremegyünk? Előfordul. Az ol­csó megoldás azonban végül is ki­tetszik a műből. Csak bölcs szi­gor kell hozzá. Meg toll, amely áthúzza a gyatrább sorokat, az összefércelt fejezeteket. A trükk csak akkor trükk, ha közreadjuk... 1972. MÁRCIUS 4. VÉLEMÉNYÜNK SZERINT A KÖNYVEK PÉLDÁNYSZÁMA Hivatalsegédünk meghozta a szokásos, recenziós könyv­csoma­got a Magvető kiadótól. Hét kö­tetet ez alkalommal. Rutin-dik­­tálta, gyors ismerkedés, borítólap, tartalomjegyzék, kolofon. Örkény István: Időrendben (drámák) 3000 példány. Berkesi András: A 13. ügynök (regény) 160 000. Dersi Tamás: Thália magyarul tanul (kritikák, esszék, tanulmányok), 2800. És aztán jött a meglepetés. Sobor Antal: Heten a hídon (re­gény) — példányszám nincs fel­tüntetve. S hasonlóképpen nem szerepel Oravecz Imre Héj és Bó­­dás János Mennyei szőlősgazda című verskötetén, valamint Mé­szöly Dezső Shakespeare új tü­körben címmel­ megjelent műfor­dítás és esszé-gyűjteményének különben szabályos kolonfonján sem. Mi lehet az oka? Megérdeklőd­tük a kiadótól. Mint mondták, belső határozat értelmében ez­után nem írják rá a könyvekre a példányszámot. Mert a szakma­beliek közt rengeteg félreértést, sértődést, áldatlan vitát okozott. A nagyközönséget meg nem külö­nösebben érdekli. Alighanem igazuk van. A gya­korlat különben sem új , az Akadémiai Kiadó például már régóta nem tünteti fel könyvein a példányszámot, és még senki sem reklamált miatta. Többnyire az újságok, folyóiratok, hetilapok impresszumán sem olvasható — köztük az ÉS-en sem —, erre sem hallottunk még panaszt.. Számos, nagytekintélyű külföldi kiadó nem közli kiadványain a pél­dányszámot — és a könyvek ettől függetlenül fogynak, vagy nem fogynak. De az is fölvetődik, hogy a könyvek példányszámának meg­állapítása nem kis mértékben kultúrpolitikai tett. S ha nem tá­jékoztatnak róla, nemcsak egy — bárki számára könnyen hozzáfér­hető — információval lesz keve­sebb, hanem csökken a társadal­mi kontroll lehetősége is. Valószínűleg az ilyesmire mondják: majd kiforogja az idő. Mindenesetre, ha az a gyakorlat általános és tartós lesz, meglehet, utoljára írtunk a példányszámok­­ról a vásárlásban érdekeltek sajátos elképzeléseiről is. Házi­bulira jól borotváltan! Villany­­borotvák nagy választékban — hirdeti az Ajándékbolt. Ebből a következő üzenet olvasható ki: a jól bo­­rotváltság, azaz a tisztaság, a jól neveltség legfontosabb, ha, nem egyetlen „fóruma” a házi buli. Másutt nem olyan fontos a tisz­tességes borotválkozás. Ráadásul a házi buli szó még ma sem nélkülöz bizonyos ifjonti pajzán mellékértelmet. A reklám szöve­gének ifjúságnevelő tendenciája tehát kétségbevonhatatlan. Mint mindenkiben, nyilván a tapasztalt reklámszakemberben is ez a szö­veg a torzonborz szőrmókok, a borotválatlan fejek szépítgetésé­­nek erkölcsnemesítő képzetét idézte fel. A kételkedők persze erre így szólnak: ezeknek a tor­­zonborzoknak mindent kell in­kább, mint villanyborotva. Eb­ben nem hiszek." Szerintem ennyi jó szándékra, pedagógiai optimiz­musra — mint ami az idézett reklámszövegben kifejeződik — még a legeslegvadabb házi bulizó szőrös szíve is megindul. A SÁRKÁNY Ez volt a címe a Hiúság vására című tévéfilm-sorozat legutóbbi folytatásának. Pontosabban: ez volt a magyar címe: a Rádióúj­ság és a bemondónő tájékoztatta így a nézőket. Gondolkodóba ejtett ez a cím, mert hiába törtem a fejemet, sárkányra nem emlékeztem a re­gényben. Sem szó szerint, sem át­vitt értelemben r­lm alkalmazha­tó ez a szó a mű egyik szereplő­jére sem. •Érdeklődéssel vártam tehát a film főcímét, mely végül megol­dotta a rejtélyt Az angol nyelvű felirat ugyanis így festett: The Dragoon. Ez pedig csakugyan majdnem sárkányt jelent. Majd­nem — azaz egy betű híján. A sárkány tudniillik dragon, egy o-val. A dragoon szó jelentése ■ pedigi dragonyos. Sárkány csakugyan nem szere­pelt ebben a folytatásban sem, de dragonyos, ha jól számoltam, három is. Az egyensúly ily módon hely­reállt (ké*-) REKLÁM - SZŐRMÓKOKNAK A reklámnak is van eszmei mondanivalója. Avagy modernebb szóval „üzenete”. Nemcsak az áruról beszél, hanem árulkodik AUGUSZTA Hírlapban közölt, ódon műem­lék-zongorát ábrázoló kép alatt hosszabb magyarázó szöveg ol­vasható. Ebből megtudjuk, hogy a zongora nemrég egy soproni raktárból került elő, a rajta lát­ható Liszt Ferenc és néhány egy­korú szekszárdi előkelőség alá­írásából kiderült, hogy „a zongora eredetileg a szekszárdi Auguszta­­kastélyban állt, ahol Liszt vala­mikor hangversenyezett; az érté­kes hangszert már visszavitték Szekszárdra és hamarosan felál­lítják az egykori Auguszta-kas­­tély Liszt-emlékszobájában.” Csakhogy Szekszárdon nincs semmiféle Auguszta-kastély. Csak Atípasz-kastély. A Tolna megyei földbirtokos báró Augusz-család egykori rezindenciája. A család egyik tagja, Augusz Antal báró, a hazai történelemben is szerepet játszott, sajnos, nem valami dics­­telteset. A Bach-korszak idején főispán, majd a császári helytartó tanács alelnöke. Egyetlen érdeme, hogy mint nagy zenekedvelő, igaz tisztelője volt Liszt Ferencnek, akit többször is vendégül látott szekszárdi kastélyában, így is­merkedtek meg a szekszárdiak Liszt művészetével, Liszt a szek­szárdiak tüzes vörös borával, mi, olvasók pedig egy átkeresztelt kastéllyaL K. Gy. . v’ éSÉfey . ...v. ...•**. Héber László: Don Quijote AKIT MAGÁRA HAGYNAK... „Franklin Delano Roosevelt — írja a Magyarország — szenvedé­lyes bélyeggyűjtő volt. Ellenségei aztán... mindenkit figyelmeztet­tek, ne hagyják magára FDR-t a maguk gyűjteményével, mert előfordult volna már, hogy hi­ányzott abból egy-két darab, mi­után a Fehér Ház lakója megte­kintette ...” Nem kell Amerikába, nem kell elnöki palotába menni ilyesmi­ért. Nálunk is ugyanígy hangzik a bélyeggyűjtő-csúfoló: mindegyik lop. De ez is csak olyasféle mon­dás, mint az, hogy a rátótiak keresztben vitték az erdőn a lét­rát. „Roosevelt hiúságára vall még az a szokása, hogy — a nevét minden könyvébe beleírta, akár egy iskolásgyerek .. Ne bíráljuk ezt a szokását: sér­tenénk vele az Ex Libris gyűj­tőket. Meg aztán — gondoljuk meg — az elnöknek is eszébe jut­hatott: mi történnék, ha könyv­tárában magára hagyná valamely könyvszerető barátját? -J­. S. KÉP-SZÓ NÉLKÜL Bemutatták a mozik a Tűz a Monte Fioron című olasz filmet, melynek egyik főszerepét az ács­ból színésszé lett Mark Frechette alakítja. Ez már a második, Magyaror­szágon bemutatott film, amely­ben a fiatalember szerepel; az első a Zabriskie Poiint volt. Kíváncsiságból fellapoztam az Új Filmlexikont az F betűnél: vajon, mit ír Frechette-ről?­­ Egy árva szó nem sok, annyit sem. Igaz, bizonyára vannak sokkal jelentősebb színészek, olyanok, akiknek talán tíz filmjét is lát­hattuk, mégis kimaradtak. Min­denkit egyetlen lexikonba sem lehet felvenni . Miért kell ak­kor szóvá tenni az egészet? Mert az Új Filmlexikon borí­tójának egyetlen színes fotóján éppen Mark Frechette látható, a Zabriskie Point másik főszerep­lőjének, Daria Halprinnek társa­ságában. Akiről ugyancsak nem tesz említést a lexikon (­bíró) mtma IIRODALOMI

Next