Irodalmi Ujság, 1968 (19. évfolyam, 1-20. szám)

1968-01-15 / 1. szám

a Novotny bukása Prágai írótársaink — talán — bol­dog napokat élnek. Eltávozott hazai zsarnokuk. Azért írjuk, hogy „ta­lán”, mert mi nem voltunk egyér­telműen boldogok, amikor 1956. jú­liusában vén zsarnokunk Rákosi, hamis orvosi bizonyítványát lóbálva, moszkvai nyugdíjába távozott. Tud­tuk, hogy aki helyébe lép — Gerő — nem jobb a Deákné vásznánál. Kíméletlen orosz helytartó. Vajon Novotny távozása után jobbat kap­nak a prágaiak? A desztálinizálás nem vad ten­geráradat. 1956-1968, tizenkét év telt el, amíg eljutott Pestről Prágába, (repülőn civiljáratban egy óra). Ér­dekes, hogy a két diktátor összerop­panását megelőző jelenségek meny­nyire egyeznek. Titokban tartották késhegyig menő harcukat a párt bel­ső ellenzékével, annál jobban dobra ütötték megtorló intézkedéseiket a védtelen nemzeti írótestülettel szem­ben. A népi elégedetlenség nyomán az írók itt is, mint 1955-ben Budapes­ten, valóságos követelés-listát, ’’me­morandumot” terjesztettek fel. Alá­íróit, mint egykor Pesten, itt is meg­bélyegzés, megalázás, meghazudtolás, kirekesztés várta. Kit ne késztetne elgondolkodásra az, hogy világpoliti­­kailag számításba kerülhető, nagy­múltú országok állítólag haladó esz­méket szolgáló hatalmi szervezete újra és újra hazai értelmiségének legjavát korbácsolja, a nagyvilág szeme láttára, miközben a haza súlyos gazdasági és politikai válság­ban fetreng ? S kinek a tekintetét kerülheti el az a teljesen különleges Cassandra-szerep, amelyre a keleti kommunista országok írói, művé­szei, tudósai jó ideje hivatva lettek ? Bukása előtt ott árt a diktátor, ahol tud. Novotny, az egyik legször­nyűbb koholt per, a Slánsky-ügy szervezője olyan konok volt, hogy áldozatainak teljes rehabilitálását utolsó pillanatig akadályozta, hazá­jának reformista gazdasági stabili­zációját szabotálta, az 1967-es esz­tendőt arra használta, hogy rette­­getté tegye Csehszlovákia nevét, ahol naponta legépfegyverezik a hatá­ron átmenekülőket, holtan a folyóba dobják nyugati nemzetközi segélyszervezetek képviselőit, ártat­lanul perbe fogják a külföldről láto­gatóba hazaérkezett turistát, letar­tóztatják az idegen tudóst. Még decemberben is, amikor hatalma már vészterhesen ingott, — akár­csak Rákosi 56. júniusában, — több­százas letartóztatási lista összeállí­tásán őrősködött. Érve az volt, ami Rákosié : ”Ha elmegyek, anarchiába süllyed az or­szág!” Rákosit telefonon tette le Hrus­csov, 1956-ban. Tizenkét évvel később Brezsnyev személyesen ment el Prágába, hogy a kényes helytartócserét elodázza. Végül is engednie kellett. Az az ismeretlen, Oroszországban felnőtt szlovák fiatalember, akit No­votny helyébe ültettek, jobb lesz-e a csehekhez, a szlovákokhoz, Kassa, Pozsony, a Felvidék magyar népé­hez ? Úrrá lesz-e legalább a gazda­sági züllésen, amely immár negyed százada gyötri ezt a demokratikus múltú, fejlett iparú, egykor virágzó, ma mélyre alázott országot ? Nem is beszélve arról, ami az ókorban a zsarnok bukását követ­ni szokta : a szabadságról. (ts) Molnár vagy Osvát ? Ignotus Pál Londonból figyel­meztet, egy az ’’Irodalmi Újság” karácsonyi-újévi számában megje­lent cikkemben levő tévedésre. Nem Molnár Ferenc, de Osvát Er­nő, a ’’Nyugat” szerkesztője volt az, aki egy ifjú költőnek, aki sza­badkozott, hogy ’’nem nagyigényű munka ez, szerkesztő úr, csak gondoltam, azért bátorkodnék” ... stb. — a szavába vágott, szemüve­gét rávillantva : ’’Kedves uram, mire olyan szerény ön ?” Szégyenlem baklövésemet annál is inkább, mert most, Ignotus eny­hén dorgáló szavai után eszembe jutott, hogy Fenyő Miksa — le­nyűgöző, s rám oly nagy hatást tett — ”Nyugat-feljegyzései”-ben is olvastam Osvát ‘e ma már szál­lóigévé lett mondását. Illett volna meghagynom ezt a nem is ’’mol­národ’ szellemességet Osvátnak, aki — ahogy ezt Ignotus írja — ’’ugyanolyan óriása volt a termé­ketlen íróságnak, mint Molnár a túltermelékenynek”. Megyery Sári Párizs Varsói morajok Lengyelországban is morajok tör­nek fel a mélységből, csak még tel­jességgel lehetetlen megállapítani, lesz-e belőlük földrengés és ha igen, miféle erők fogják azt mozgásba hozni. Mindenesetre feltűnő, hogy az elmúlt év záró szakaszában eltá­volították hivatalából a rendszer két legfontosabb napilapja, a hivatalos ’’Trybuna Ludu” és a fővárosban legelterjedtebb „Zycie Warszawy” főszerkesztőjét. Hivatalos indokolás mindmáig nem került nyilvánosság­ra. Külföldi nagy lapok varsói tu­dósítói azonban rendszerint jólérte­sült lengyel kommunista kollégáik célzásai nyomán rámutatnak arra, hogy mind a két főszerkesztő — Leon Kasman és Leopold Unger — zsidó származású s belső párt­körökben mindkettőt ugyanazzal a váddal illetik : túl félénken és erély­telenül képviselték a közép-keleti események kiértékelésében a hivata­los ’’vonalat", amely moszkvai irányításra tudatévőleg minden fel­tétel nélkül a szélsőséges arab állás­pontot támogatja Izrael ellenében. Mindkét főszerkesztőt ezenkívül ba­ráti kapcsolatok kötik a szintén zsi­dó származású intellektuelek egy csoportjához, amelyet az Egyesült Dolgozók Pártja csendőrei a lengyel értelmiségi erjedés egyik okozójá­nak tekintenek. Ez az erjedés legutóbb magában a nemzetgyűlésben nyilatkozott meg, mégpedig az Egyesült Dolgozók kommunista egységpártján kívül egyetlen hivatalosan elismert cso­portosulás, az öttagú katolikus ”Znak”-csoport elnöke részéről. Stomma, Znak­ elnök, a költségvetési vita során szólalt fel, ezt az alkal­mat használván ki a kormányrend­­szer általános politikai irányának. Bevezetőjében világosan kinyilatkoz­tatta, hogy szinte a nemzeti lelkiis­meret hangjaként szólal meg, hiszen tudva tudja, hogy picinyke katolikus csoportjának semmiféle befolyása sem lehet az állam politikájára, an­nál kevésbé mert azt amúgy sem a Parlamentből, hanem a párt Köz­ponti Bizottságának palotájából irányítják. Stomma legélesebb támadása a Sajtóellenőrző Hivatal túlkapásai el­len irányult. Úgy látja, — mondta, — hogy a Hivatal a gondolat meg­­béklyózásában kezd elveszíteni min­den mértéket. Példaként idézte a rendszer egyik neves újságírójának, Brychtnek Nyugat-Németországról írt cikksorozatát, amelyre ő — Stom­ma — válaszcikket írt, de annak nyilvánosságra hozatalát a Sajtóel­lenőrző Hivatal megtiltotta. "Hol­ott” — tette hozzá Stomma — ’’Brycht eléggé kitűnő újságíró ah­hoz, hogy a kettőnk közti polémiá­ban a maga tételeit állami támoga­tás nélkül is megvédhette volna.” Kollektív népakaraton és annak együttes kifejtésén, mondotta a len­gyel katolikus parlamenti frakció vezetője, az ő csoportja az erők ma­gasabb célokra való összefogását érti, függetlenül a köztük egyébként fennálló különbségektől, nem pedig a társadalom egyenruhába bújtatá­sát. "Közvetlenül fenyeget bennün­ket egy nyugtalanító fejlődési irány­zat” folytatta Stomma "amelynek végállomása a teljesen egyenirányí­­tott gondolkodás. A tünetek szapo­rodnak: egyre erősbödik a hajlam a viták elfojtására, arra, hogy a hiva­talostól különböző tételek ne is jut­hassanak kifejezésre. Ezzel szinte már el is érkeztünk az agyak szab­ványosításához.” h. r. Görög változatok A GÖRÖG kormányrendszer de­mokratizálódásának reménye a ka­rácsony estétől szilveszterig eltelt egy hét alatt úgy elolvadt, mint az Újév napján lehullott hó. A karácsonyfa­gyújtásra Papadopoulos minisz­terelnök által szentesti ajándékként megígért 2.500 közkegyelemből alig maradt 300 és a király sem térhetett haza, hogy újévkor fogadhassa a diplomáciai testület tagjainak hagyo­mányos jókívánságait, így aztán húsz év óta először nem is jelentek meg a követek a királyi palotában. Az immár civilbe öltözött katonai kormány igen bölcsen nem bocsáj­­tott ki meghívókat, attól tartva, hogy az elmenekült uralkodó helyébe ön­kényesen kinevezett ’’kormányzó", Zoltakis tábornok, hívó szavára úgysem jönnének el a diplomaták. A helyzet rendkívül zavaros : alapos ismerői borúsan ítélik meg, amennyiben az amnesztia ígéreté­nek beváltási módjából az ugyan­csak kilátásba helyezett új, demok­ratikus alkotmány sorsára igyekez­nek következtetni. Ha az utóbbiból is csak annyi lesz, mint a Leros és Varos szigetén "közigazgatási eljá­rás alá vont” mintegy 2.500 inter­nált szabadonbocsájtásából, akkor egyelőre nem sok jót várhat a jö­vőtől a görög népképviseleti demok­rácia. Az a jogászbizottság, amelyet a kormány az új alkotmány tervezeté­vel megbízott, munkáját már kará­csony előtt befejezte. Igen ám, csak­hogy a tervezetet a kormány, saját bevallása szerint, alaposan át kíván­ja dolgozni s a végleges szöveget leg­korábban jövő szeptemberben ígéri népszavazásra bocsájtani. Márpedig a király, függetlenül attól, hogy Papadopouloszék milyen feltételek­hez kívánják kötni visszatérését, addig nem hajlandó újra elfoglalni államfői tisztét, amíg a megfelelő biztosítékokkal ellátott alkotmány­­szövegből meg nem ítélheti, hogy az megfelel-e azoknak a minimális de­mokratikus követelményeknek, ame­lyek hivatott őrzőjének önmagát tekinti. Különben teljesen komolyta­lan megvilágításba kerülne az az államcsíny, amellyel Konstantin de­cember 13-án — minden jel szerint amúgy is kapkodva és kevéssé ügyesen — igyekezett a demokrá­ciát helyreállítani Görögországban. Ami karácsony óta történt, nem sok jóval kecsegtet. Valószínű, hogy — mint ilyen helyzetekben mondani szokták — az országló katonatiszti csoporton belül a "kemény vonal” hívei kerekedtek felül. Annyi bi­zonyos, hogy a római királyi mene­dékhely és az athéni kormányköz­pont között a közelmúltban sűrűn lejátszódott érintkezések és eszme­cserék során tervbe vették az ural­kodó újévi üzenetének sugárzását a Görög Állami Rádión. A francia távirati iroda jelentése szerint a királyi rádióüzenet átvételéből az utolsó pilanatban nem lett semmi. Az Agence France Presse azt is tud­ni véli, hogy az üzenet egyik sza­kasza így hangzott : "Mi, görögök, a szabadságot és a demokratikus kormányformát többre értékeljük, mint magát az életet. Remélem, hogy rövidesen köztetek lehetek.” Ez Papadopouloszéknak nyilván túl sok volt. A királyi üzenetet levet­ték a műsorról. Az újságokban való megjelenését is csak a fenti monda­tok kihagyásával engedélyezték. Szabadság és demokrácia : cenzúrá­zandó fogalmak — saját őshazájuk­ban. —t—o— Irodalmi Újság Védd a Szovjet Alkotmányt és — elítélnek ’’PAPÍRJOGOK”, vagy ’’papíral­kotmány” hányszor leírták, eldörög­ték ezeket, a szavakat a szovjet rend­szer hívei a sötét múltról és a jelen elnyomórendszereiről szólva. És most elérkezett az idő, hogy ugyan­ezeket a szavakat egyre többen és egyre nyíltabban hangoztatják a Szovjetunión belül — a hivatalosan annyiszor tömjénezett Szovjet Al­kotmánnyal kapcsolatban. A közvélemény egyre inkább , fe­szegeti a véleménynyilvánítás sza­badságának kérdéseit. Egy-egy kivé­telesen bátor értelmiségi megpró­bálja időnkint kitapogatni: meddig is terjed valójában a szovjet sza­badság, mennyit tágultak a minden honpolgárt egyaránt körülvevő bör­­tönfalak. Egyéni lázadók ezek, vé­res fejjel, zúzott tagokkal hullnak vissza az Egyesült Köztársaságok több mint huszonkétmillió négyzet­­kilométeres börtönpadlójára. Szinte kivétel nélkül a legfiatalabb gene­rációkból kerülnek ki. S ugye ideo­lógiai szemináriumokon még a leg­kevésbé fejlődőképes egyedek is megtanultak annyit, hogy a dialek­tikában a gyenge csíra többet szá­mít, mint az eltokosodott óriás­törzsek. Ginzburg, Szinjavszkij, Da­niel, Bukovszki : maroknyi lázadó­csoport a világ legjobban megszer­vezett rendőrállamában, automata­fegyverek helyett írógépkattogással rémisztgetik a politikai rendőrség szerveit. De egyre többen figyelnek fel szavukra. Példájuk követőkre talál, így például a legutóbbi hírek szerint. Pável Litvinov, Sztálin kül­ügyi népbiztosának unokája is nyíl­tan állást foglalt a liberalizálódás fokozása érdekében. AMI a hivatalos szerveknek kü­lön gondot okoz : Pável Litvinovot nem lehet sem huligánnak, sem őrültnek bélyegezni: asszisztensi mi­nőségben dolgozik a Moszkvai Egye­tem Fizikai Fakultásán, gondolatait nem a költők "túlzó”, ’’lázálmokkal terhes nyelvén fejezi ki, hanem a tudományos kutatók száraz, kopo­gós stílusában. Mi a bűne ? A Litvinov-ügy hátte­rében a Bukovszki-ügy áll. Mint ismeretes, múlt év szeptember elsején az egyik moszkvai bíróság elítélte Bukovszkit, amiért tün­tetést szervezett a bebörtönzött Szinjavszkij és Daniel mellett. A szovjet sajtó csak rövid hí­reket közölt a perről : igyekezett el­hallgatni azt, ami történt, s ami mégis kiszűrődött, elferdítette. Litvi­nov ezzel szemben mindent elköve­tett, hogy a közvélemény alapos ér­tesülést szerezzen a történtekről. Részletes beszámolót szerkesztett a tárgyalásokról, ezt igyekezett minél szélesebb körben ismertetni, írásá­nak egy példányát nyugatra is ki­juttatta. A politikai rendőrség emberei beidézték, s mindenáron rá akarták venni, hogy vonja vissza állításait, a Bűnügyi Törvénykönyv 190­1 számú cikkelyével fenyegetőztek, amely bű­nösnek mondja ki mindazokat, akik a szovjet rendszer hitelét sértő írá­sokat szerkesztenek. Litvinov azzal replikázott, hogy a szovjet rendszer hitelét nem sértheti egy beszámoló, amely nem tartalmaz sem többet, sem kevesebbet, mint egy bírósági tárgyalás hiteles leírása. A hatósá­gok ellenérve a következő volt : "A ’Vecsernája Moszkva’ szeptember 4-i száma minden információt megadott az ügyről, mindent, amit a tárgyban tudni kell.” Litvinov ezzel szemben bebizonyította, hogy az idézett lap a perről csak töredé­kes, ráadásul ferdítő értesüléseket közölt, s ha valakit rágalmazással lehetne vádolni ebben az ügyben, az a "Vecsernaja Moszkva” cikkírója. Az újság például azt híresztelte, hogy Bukovszki "elismerte bűneit”, ami szemenszedett hazugság. Litvi­nov az üggyel kapcsolatos általános elvi kérdéseket is felvetette: "Azt mondják, — írta — hogy az én tudósításom ideológiai ellenségeink malmára hajtja a vizet. De nem tudom, milyen törvény tiltja titkos­nak nem minősített dokumentumok nyilvánosságra hozatalát. Az csak ürügy, hogy ezeket a dokumentumo­kat egyesek rosszul használhatják fel , hisz bárkinek módjában áll ’rosszul felhasználni’ a szovjet új­ságok kritikát tartalmazó cikkeit is.” LITVINOV beszámolója alapján kiderült : Bukovszki nem kívánt többet védekezésében, mint a Szov­jet Alkotmány alkalmazását, a tör­vények szó szerinti tiszteletben tar­tását : ’’Itt van előttem — vágta bírái szemébe — a Szovjet Al­kotmány szövege : ’A dolgozók ér­dekeinek megfelelően és a szocialis­ta rendszer megszilárdítása céljából az állampolgároknak törvényes á­­gukban áll utcai felvonulásokat és tüntetéseket szervezni’. Mire szol­gál ez a cikkely ? A május elsejei és a november 7-i felvonulások biz­tosítására ? Semmi szükség sincs arra, hogy törvényesen garantálja­nak olyan megmozdulásokat, ame­lyeket a kormány rendez meg. Nyil­vánvaló, hogy senki sem fogja eze­ket a felvonulásokat szétverni. Nincs semmi szükség, hogy szabad­ságot adjunk azoknak, akik egyet­értenek, ha megvonjuk a szabadsá­got azoktól, akik nem értenek egyet.” S — a bírák megrökönyödésére — Bukovszki Franco Spanyolországá­nak példáját említette. A továbbiak­ban sikerült még az Alkotmány 125. cikkelyét is felolvasnia, amely a szólásszabadságot, a sajtószabadsá­got, a gyülekezési szabadságot dek­larálja. Végezetül kijelentette: ’’Az­zal vádolnak minket, hogy a politi­kai rendőrséget diszkreditáltuk. De ez a rendőrség saját magát diszkre­­ditálta olyan mértékben, hogy mi ahhoz már semmit sem tehettünk hozzá. Szemernyi bűnös cselekedet sincs a mi ügyünkben. Egyáltalán nem bánom meg, hogy a tüntetést megszerveztem. Csak azt tettem, amit tennem kellett, és ha egyszer újra szabad leszek, ismét fogok fel­vonulásokat szervezni, a törvény szi­gorú betartásával, mint ahogy azt eddig is cselekedtem.”­ ­ Január 8-án a Moszkvai Bíróság megkezdte négy fiatal író és értel­miségi, Alexander Ginzburg, Juri Galanszkov, Alexisz Dobrovolszkij és Viera Laskova perének tárgyalá­sát. A vádlottakat 1967. januárjá­ban tartóztatták le. Ginzburg — aki egyébként már volt börtönben — a szerzője, illetve összeállítója a Szin­­javszkij­ Dániel ügyről kiadott Fehér Könyvnek. A vád szerint, a négy fiatal kapcsolatban állt nyugati szov­jetellenes szervekkel és valutaüzel­­meket is folytatott. A tárgyalásra nyugati újságírókat nem engedtek be, azzal az indokolással, hogy a teremben már nincs több hely. 1968. január 15. Halhatatlanok országa voltunk világ csodájára. Ez a hal­hatatlanság azonban, csak a Rá­­kosi-uralom időszakára terjedt. Mindannyian emlékeznek rá, akik már akkor olvasni tudtak,­­ hogy az újságokban halálról nem esett szó. Már ami a Szovjetuniót és a népi demokráciákat illeti. Ezek­ben az országokban legfeljebb csak néhány korifeus haláláról adtak hírt, de azok amúgy is hal­hatatlanok voltak. Egyébként sen­ki sem halt meg ebben a perió­dusban, nem volt közlekedési bal­eset, nem volt üzemi szerencsét­lenség, nem volt sem féltékenysé­­gi, sem rablógyilkossági bűneset. Még ágyban párnák között sem halt meg senki, legalábbis a köz­vetlen hozzátartozókon kívül sen­ki sem tudott ilyen népi-demok­­ráciaellenes cselekedetről s még a családi gyászjelentéseknek sem volt helyük az újságokban. Később engedtünk a halhatat­lanságból. A forradalom után fo­kozatosan kezdtek meghalni nyil­vánosan is az emberek. Volt vasúti szerencsétlenség, üzemi bal­eset és halálozási rovat. Ebben viszont gyakran lehetett olyan kísérő szöveget olvasni, hogy "tra­gikus hirtelenséggel”, ’’váratla­nul”, "tragikus körülmények kö­zött” hunyt el a meggyászolt. Öngyilkosságról soha nem volt szó. Öngyilkosság még mindig nem létezik Magyarországon. Sőt erről a tragikus gesztusról a "Ma­gyar Nemzet” 1967. december 17-i számában a kívülállók tárgyila­­­gosságával ad hírt. Íme : ”Az USA ’öngyilkossági fővárosa’ szomorú hírnevét mondhatja magáénak San Francisco. A Californiai Egyetem pszichológusai megállapították, hogy ennek okai : a város lakói a többi amerikainál nagyobb mér­tékben fogyasztanak alkoholt, ma­gányosabbak s társadalmilag a leg­kevésbé szervezettek.” Vajon milyen elemzést adnának a Budapesti Egyetem pszichológu­sai ebből a tárgykörből ? Mert Magyarország nemcsak arról a tragikus statisztikai számról is­mert, hogy Európában ott a leg­kisebb a születési arányszám, de jól értesült helyről közölték — bár erről a hivatalos statisztika nem szól —, hogy egy másik szo­morú ténnyel is az európai élre kerültünk : Magyarországon leg­magasabb az öngyilkosságok a­­rányszáma. Megdöbbentő elsőség, tragikus utolsó helyezés. e­n .

Next