Magyar Jövő, 1947. június (46. évfolyam, 108-127. szám)

1947-06-03 / 108. szám

June 3, 1947 New Yorkban június 7-ig feladhatja csomagját a Danubia nyári akciójára A Danubia szeretetcsomag szállító vállalat nagy nyári akciója a vidék számára június 1-én lezárult. Mind­azok a new yorki és környéki magyarok azonban, akik még nem adták át csomagjaikat erre a gondosan előké­szített akcióra. LEGKÉSŐBB JÚNIUS 7-IG vigyék azokat be a Danubia képviseleteihez, vagy a főirodába, hogy még belekerüljenek e szállítmányba. Amíg a vidéki csomagok ide érkeznek, a new yorkiak jóvá tehetik mulasztásukat. A Danubia nagy nyári szállítmánya Magyarország felé június 10-én kerül hajóra és az antwerpeni kikötőn és Svájcon át ismét rekordidő alatt ér át. Az erdélyi­romániai szállítmány nagyobbik része már május 22-én elindult, a másik része június 4-én indul Constanta ki­kötőjén át. A jugoszlávia csomagok rövidesen ugyancsak elindulnak, örömmel közöljük lapunk olvasóival, hogy a Danubia pünkösdi szállítmányát május 23-án osztották ki Buda­pest és környékén és május 24-én továbbították a vidéki címekre menő csomagokat. Tíz nappal a pünkösdi szállít­mány után újabb sokszáz csomag indult útnak Magyar­­ország felé, amelyek május 26-án érték el a magyar ha­tárt. Erdélyből­ Romániából újból sokszáz nyugta érke­zett, amelyeken a címzettek hálás üzenetekkel és saját­kezű aláírásukkal ismerik el, hogy a Danubia útján kül­dött csomagjaikat sértetlenül megkapták. E nyugtákat és üzeneteket továbbítjuk a csomagok feladói címére. A Danubia tovább is ragaszkodik ahhoz, hogy a sze­­retetcsomagok szállítási díjait megdrágítani indokolatlan és helytelen. A Danubia ezért továbbra is a legolcsóbb. Húsz fontig csak $4,75 a szállítás díja. Húsztól 30 fontig 20 cent, harminc fonton felül pedig CSAK 15 CENT a szállítás dija. Romániába és Jugoszláviába pedig 35 cent a díj. A Danubia minden csomagot acélponttal erősít meg — teljesen ingyen. Legyen óvatos és biztosítsa cso­magját minden kár ellen annak VALÓDI értékére, dollá­­ronkint csekély 2 cent díj ellenében.­­ Siessen csomagjával, adja át a Danubianak, hogy legolcsóbb díjak ellenében GYORSAN és BIZTOSAN el­érje a hazai rokonát és barátját. Világkonferenciát hívnak az éhínség megakadályozására WASHINTON, D. C.— At- tól tartva, hogy az európai élelemhiány 1948-ban még, érezhetőbb lesz, mint a jelen helyzetben, 34 ország meg­szavazta, hogy nemzetközi gabona világkonferenciát hív­janak össze, amely valami­kor ebben az évben fog ösz­­szeülni és hivatva lesz egy tervet kidolgozni a világ ga­bona készletének szükség szer­­inti felosztására. A javasla­tot Anderson földművelés­ügyi miniszter az Interna­tional Emergency Food Co­uncil elé terjesztette és meg­ígérte, hogy minden szem gabonát, ami a U. S. rendel­kezésére áll, át fognak kül­deni Európába és Ázsiába az éhinség megakadályozására. Nyolc millió tonna gabonát kell szállítani Amerikának ebben az évben D. A. Fitzgerald, a Food Council főtitkára azonnali akciót sürget, rámutatva ar­ra, hogy a gabona krízis leg­alább is az 1948-as aratásig nem fog megszűnni. A vál­ság, mondotta Fitzgerald, olyan ilyesztő méreteket ölt, hogy Amerikának még a nyár folyamán legalább 8 milió tonna gabonát kellene leszállítania. Az idei terméskilátások az egyes országokban: A Szovjetunióban a vetés 75 százaléka május 20-ra be­fejeződött. A többi vetemé­­nyek termése jónak ígérke­zik. Jugoszláviában a ter­méskilátások jók, jelenleg gabonahiány van. Németor­szágban a nyugati zónák helyzete rossz, a szovjet zó­na jobban el van látva éle­lemmel. Franciaországban jö­vő nyárig érezhető lesz a ga­bonahiány. Tojás és hús visz­­szatértek a piacra. Angliá­ban a kormány jó aratást jó­sol és ígéri a kenyéradagolás megszüntetését.­­ Általában nincs több ennivaló, mint a háború aktt volt. Csehszlová­­ki helyzete most még kielé­gítő, de az aratásig még ösz­­szébb kell, hogy húzzák a nadrágszíjjat. Magyarorszá­gon a helyzet kritikus, a ter­méskilátás jó. Bulgária földjei most kap­tak egy alapos öntözést, hosz­­szabb szárazság után. A ter­més minősége kérdéses. Len­gyelország helyzete rosszabb, a júliusi aratás javítani­ fog a helyzeten. Olaszországban 30 százalékkal kevesebb termés­re van kilátás, mint 1946-ba. A legszükségesebb élelmisze­rek árai emelkedést mutat­nak. Ausztriában még min­dig kalóriára mérik az élelmi­szereket. 1550 kalória a napi adag. Jó termés várható. Dániában krumpli és hús­­hiány van. Norvégia élelmi­szer készlete kielégítő. Svéd­ország helyzete romlott az előbbi évhez mérten, de nincs élelmiszerhiány. Finnország­ban az élelmiszerárak emel­kedést mutatnak. Hollandia helyzete javulóbb. Spanyol­­országban van minden bőven a gazdagoknak, de még a legszükségesebb élelmiszerek is hiányzanak a szegények­nek. Végül pedig Írország nagyon rossz helyzetén segí­teni fog egy gazdag aratás, ha még addig nem jön közbe valami. • KÖNYVET MINDENKINEK • Petőfi összes költeményei, kötve ............................................ .3.00 Madách Imre: Az ember tragédiája, kötve ............................. 2.50 Talpassy Tibor: A föld gazdát cserél, fűzve ...................... 1.50 Vince Oszkár: Baross-világ Magyarországon, fűzve.............. 1.50 Szirmai Szezső: Fasiszta lelkek, fűzve ..................................... 2.50 Sándor Pál: A történelmi materializmus története.............. 1.25 Ferdinand Lasalle: Tudomány és munkásság ...................... 1.00 Fenyő Miksa: Az elsülyedt ország, kötve............................... 5.50 Krúdy Gyula: Pest a világháborúban, kötve ..............................85 Szerb Antal: Budapesti kalauz, kötve ................................... 1.25 Biró-Willer: Angol-magyar, Magyar-angol szótár, kötve....­­3.50 Le­e-Delisle: Magyar-angol szótár, kötve ............................... 3.50 Megrendelhetők a Magyar Jövő kiadóhivatalától a pénz előzetes beküldése vagy utánvéttel (COD). Egyesületeknek vagy szervezeteknek nagyobb rendelés esetén árengedmény! EGY TÓT-MAGYAR CSALÁD TRAGÉDIÁJA HÁRMAS GYILKOSSÁGGAL FAIRFIELDEN A családapa baltával agyonverte feleségét, 23 éves leányát, 21 éves fiát, rágyújtotta a házat és azután öngyilkos lett A Rákóczi konvenció elő­szele sodort engem korábban Bridgeporta. Május 29-én, csütörtökön reggel érkeztem meg. Vasas József központi főtitkár nagyon el van fog­lalva a konvenció előkészítő munkálataival. Nincs semmi szabad perce. Sok az intéz­kedni valója. A konvenció ügyei a legna­­gyob rendben haladnak előre. A jelentések nagyobb részét közölték a Rákóczi Szemlé­ben, az országos egyesület hivatalos közlönyében, vala­mint az alapszabály módosí­tásokat is. Csak néhány per­cig voltam a Rákóczi irodá­ban, mert a West End-i ma­gyar negyed lakóit a kora reggeli órákban egy borzal­mas családi tragédia híre rendítette meg. Fairfielden történt a vég­zet­e­s tragédia, amelynek négy halottja van. John F. Murckó 45 éves tót-magyar, a General Electric szakmun­kása csütörtökre virradó éj­szaka baltával agyonütötte 45 éves Mrs. Jennie Murckó nevű feleségét, 21 éves fiát, John Murckó juniort és 23 éves Jennie nevű leányát. Amikor a családapa vég­zett áldozataival, több helyen felgyújtotta fából készült öt szobás házát és azután ön­magával végzett, elvágta a torkát és benrekedt a lakás­ban. Reggeli 6 órakor vették észre az égő ház tűzlángjait a szomszédos lakók, akik fel­hívták a tűzoltóságot. A tűz­oltók egy órai nehéz munka után megakadályozták a tűz továbbterjedését és betörtek az eltorlaszolt és lezárt lakás­ba, ahol négy halottat talál­tak. Mrs. Murckó és leánya holtteste valóságos vérfürdő­ben a női hálószoba egy-egy ágyában feküdt. Ifjú Murckó holttestét ugyancsak vértó­csában, a másik hálószoba ágyában találták meg. John F. Murcke, a családapa holt­teste pedig az ebédlő padló­ján terült el. Mellette feküdt a balta, amellyel megölte csa­ládtagjait. Dr. Stanton R. Smidt tör­vényszéki orvos megállapítot­ta, hogy mind a három áldo­zat gége- és légcsövét vágta el a balta. Mind a négy holt­testet a hullaházba szállítot­ták. A családapa, idősebb Murckó holttestét fel fogják boncolni. Azt hiszik pillanat­nyi elmezavarban követte el a hármas gyilkosságot és az­után végzett önmagával, ami­kor családtagjai mélyen alud­tak. Az áldozatok hozzátartozói közül, akik megjelentek a helyszínen, a 89 Grace Street alatti cottageszerű házban Fairfielden, magyarok is van­nak. Mrs. Murcke Susan ne­vű nővére magyar embernek, Varga Jánosnak a felesége, akik 348 Hollister Ave. alatt laknak Stratford, Conn.-ban. A rendőrség és szomszéd és környék magyarjait hall­gatja ki, hogy megállapíthas­sák, miért követte el Murckó a hármas­­gyilkosságot. Ed­dig semmi különösebb okot nem tudtak megállapítani, mert a család nagyon zárkó­zott életet élt. Az ifjú John Murcke két évig katona volt és az európai hadszíntéren teljesített szolgálatot. Szerényi Simon. A Ford Motor Co. azt állítja, hogy a munkaveztőknek (formen) a gyárvezető­ség oldalán kell lenni, nem a munkásoké, de amint képünk bizonyítja, őnekik más az elgondolásuk. Most piketelik a gyárat, miután sztrájkba mentek, mert a cég nem írta alá a szerződésüket. Halálos olaj­forr­ás PRENTISS, Miss. — Willie Durr szegény farmer volt mindaddig, míg egy olajtár­saság olajforrást fedezett fel sovány termőföldjén. A far­mon most már bőven volt petroleum s Durr egy kanná­val­­vitt a konyhába, hogy se­gítse a tüzet feléleszteni. A tűz annyira feléledt, hogy Durr és kétéves unokája ha­lálra égtek. -------------------­— Öncsonkítás a fogházban PARCHMAN, Miss. —Mar­tin Wiggins, az állami fogház felügyelője jelentést tett, hogy 15 fogoly, akiket a gya­potföldekre akartak kirendel­ni, borotvakéssel elvágták lábm­ukat. Meglehet, hogy az öncsonkító foglyok örök időre sántítani fognak. MAGYAR JÖVŐ (Hungarian Daily Journal) Wallacet Panamába hívják PANAMA. — A Panamai Diákszövetség meghívta Hen­ry A. Wallacet, hogy látogas­sa meg az országot és tartson előadást a Panama csatorna n­e­m­z­e­tközi irányításáról, vagy tetszés szerinti más kérdésről. A Diákszövetség ellenzi azt, hogy a csatorna az Egyesült Államok tulajdoná­ban maradjon. Tildy Zoltánná búcsúbeszéde Elhangzott a Voice of America műsorán 1947 május 28-án Búcsúzom Amerikától és az amerikiaktól. Megköszönöm a vendégszeretetet. Megkö­szönöm a nagy élményt, amit ennek a nagy országnak a meglátogatása jelentett szá­momra. Megköszönöm a tanulságokat, a tapasztalatokat, melyeket itt szereztem. Egész lélekkel voltam itt, közel öt hétig, de most már lelkem egyik fele elszakadt innen és száll hazafelé. Mérleget kellene ké­szíteni az öt hét munkájáról, hány kilomé­tert utaztam repülőn, autón, vonaton. Hány­szor beszéltem magyar származású ameri­kaiak, drága magyar véreim előtt. Mennyi alkalom volt nem magyarok elé tárni távoli kis hazám sorsát, múltját, mai küzdelmeit és jövendő reménységét. Szivemben a mérleg már elkészült. Elké­szült néhány nappal ezelőtt. — Nem íróasz­tal mellett, nem is rádió mikrofonja előtt, hanem fenn, több ezer méter magasságban, egy repülőúton. Washingtontól délre, Lynchburg környé­kén, gépünk szörnyű viharba került. Olyan volt az elemek hatalma körülöttünk, mint amikor egy könnyű, tehetetlen papírszelet­­két sodor magával az orkán ereje. A bűbá­jos légi kisasszony eleinte kedves csicser­géssel lépett hol az egyik, hol a másik utas­­hos s magyarázgatta: nincs semmi baj, csak jelentéktelen viharzónán kell átrepül­nünk, de biztonság okáért azért erősítsük meg jól az üléshez rögzítő hevedereket. De mikor a tomboló vihar mind nagyobb és ijesztőbb lett, ő is lerögzítette magát egy üléshez. Minden szó elhallgatott s a gép tehetetlenül bukdácsolt, emelkedett és esett. Néha jégesőszerü kopogás verte a szárnya­kat s az elemek harsogva csatáztak körü­lötte. Szemem lehunyom, de lezárt szemhéjai­mon is átfehérlik a villámok vakító fénye. Anélkül, hogy elhatároznám, elkezdem a mérleget, a számadást... • ...Uram, Te tudod, hogy mindez miért van. Te tudod, hogy miért hoztál keresztül éppen az 1944-es esztendőn az ostromon, éhségen s minden veszélyen át. A sok régi kórházi jelenet is átvillan az agyamon. Műtő asztalok, orvosok fehér köpenyben, kezükben altató maszkkal.... egy, kettő, három, négy é­s azután sülyedés, valami furcsa, nagyon mély, de még­sem ijesztő sötétségbe. Ezekből is kihoztál Uram. Bib­liai kép jut eszembe. Illés prófétát tüzes szekér ragadta az égbe. Ady Endre­­ugyan­ezen a szekéren, Illés szekerén emelkedett fel a csodálatos magasságba, ahol megér­tette a magyarság végső problémáit. — Ez a repülőgép is igen könnyen válhatik per­cek alatt Illés tüzes szekerévé, mely meg sem áll az örökkévalóságig. De az előttem járók társasága nem is olyan rossz. Ők is nagyon szerették a népüket és ebben a sze­­retetben égtek el. Nem kellett volna talán eljönnöm ide, sokezer mérföldnyire hazámtól, amelynek szolgálatára rendeltettünk? Nem kellett volna eljönni, találkozni magyarok ezreivel, akiket több vagy kevesebb évvel ezelőtt tékozolva engedett el a messze idegenbe a hivatalos Magyarország? Otthon, a tejjel-mézzel folyó kis Kánaán­ban nem jutott nekik elegendő kenyér, vagy a kenyérnél is jobban sóvárgott sza­badság. Azután eljöttek ide. A puszta két kezük, vagy szellemük erejével hozzájárul­tak ennek a szép, szabad országnak felépíté­séhez. Ahol megvetették lábukat, mindenütt be­csületet szereztek a magyar névnek. S köz­ben Magyarországról olyan ritkán hangzott feléjük az elismerő szó, — az ország vezetői részéről oly ritkán kaptak őszinte kézszorí­­tást, oly kevés történt, ami bekapcsolta volna őket a magyar szellemiség szoros kötelékébe. Most nekem alklmam nyílt erre. Megkö­szönhettem nekik becsületes és termékeny életüket, a szeretetet, ami szívükből nem fogyott ki a szülőföld iránt, az anyagi segít­séget, amit elküldöttek az óhazába, mikor az a legnagyobb szükségben volt. Ráhelyez­hettem szivükre Magyarország mai gond­jait és problémáit, legfőképpen gyerme­keink, árváink nehéz sorsát. Én akartam hozni nekik valamit s ők árasztottak el en­gem s rajtam keresztül a rég elhagyott hazát szeretetük gazdagságával. Gyerme­keink sorsát is magukra vállalták, de a szemekből kicsorduló könnycseppek, a sok forró kézszorítás, a simogatások, amikkel megérintettek, mikor eljöttem soraik között — mind gazdag jutalma és eredménye en­nek az utazásnak. S azután az amerikaiak között való nagyszerű alkalmak. Kiváló nők és férfiak megnyílt szívvel, csillogó tekin­tettel hallgatják a beszámolót arról, hogyan él távol Európában egy kicsi nép, amely a szörnyű csapás után elgyötörve, rengeteg vért vesztve feltápászkodott sírja széléről és elkezdette építeni újra elpusztult hazá­ját. Elhiszik, megértik, hogy mennyi élet­erő, munkakedv, szorgalom, tehetség lakik ebben a távoli kis népben. Milyen el nem használt ősi és hősi erővel akar jobb jöven­dőt építeni,­­ akar olyan világot teremteni, ahol a szorgalmas munka szép eredményei felett a mélységes emberiesség és tiszta szabadság fénye világít. Kicsiny nép, de méltó a világ szabadságszerető nagy népei­nek bizalmára és barátságára. Uram, Te tudod, hogy mi következik. De akárhogy döntöttél is, úgy gondolom, érde­mes volt eljönni, el kellett jönni. — íme, a mérleg elkészült. • A vihar ereje gyengül, a szélvész zúgása s a jégeső kopogása már nem gyötri annyira a gép szárnyait. Távol, mélyen lent, apró fé­nyek, már emberlakta város jelei látszanak. Nemsokára földet érünk. Tántorogva, zugó fejjel, reszkető lábbal szállunk ki a gépből. Itt lenn minden olyan békés és biztonságos. Hála legyen Neked, Uram, a békéért, a megmenekülésért, de hála legyen azért is, hogy odafent elkészült a mérleg és a mér­leg eredménye pozitív. 3" A PEDLOW-BRACK SZERETETCSOMAG AKCIÓ NEWARK, N. J. ÉS KÖRNYÉKE KÉPVISELŐJE FISCHER BROS. 749 Springfield Ave., Irvington, N. J. Essex 3-1265 Kívánságára lakásáról elültetjük csomagját el-ért. EBED • urna • OBI • EHD3 JÚNIUS 12-ÉN ZÁRUL P­E­D­LOW KAPITÁNY ÉS BRACK MIKLÓS TIZENEGYEDIK NAGY SZERETETCSOMAG AKCIÓJA MAGYARORSZÁGRA CSEHSZLOVÁKIÁBA IS KÜLDHETŐ SZERETETCSOMAG. DE I ott a VÁMMENTESSÉGHEZ szegénységi bizonyitvány szükséges.­­ A CSOMAGOK SÚLYA 80 FONT KÖRÜL LEHET ^^"^ontos vagy kisebb cső- $ ffSj! "50 IjB jgJ mag szállítási dija a pew yorki i§§ flSlSfl&ifi főraktártól biztosítássá.! együtt 20 FONTON FELÜL MINDEN FONT 70­ CENT A FENTI ÖSSZEGBEN A BIZTOSÍTÁS DIJA IS BENNFOGLALTATIK. ____ideiemf— MINDEN CSOMAG FONTONKÉNT KÉT DOLLÁRRA VAN BIZTOSÍTVA BÁRMILYEN VESZÉLY ELLEN. S SZABAD KÜLDENI - tiszta, NE KÜLDJÖN­­ Gyufát, fény­használt és új alsó, és felső ruha- ülési cikket, dísztárgyakat, ék­­neműt, cipőt, ágyneműt, fehérnő­­szert, vagy bárminemű folyadé­­kot és kevés dohányt. Konzerv- két üvegben. Tilos küldeni bármit áru és nem-romlandó élelmiszer eladás cellára, mert erre a vám­­is küldhető, de egyből nem sok­ mentesség nem vonatkozik. Ha élelmiszert is küld a csomagban, arról készítsen jegyzé- t­két és adja át a csomaggal együtt gyűjtőállomásunkon vagy­­ főraktárunkban. Minden csomagot erős zsákba kell varrni, kötéllel átkötni és tintával vagy tintaceruzával megcímezni. Fekete vagy kék ceruzát címzésre senki ne használjon. Pap­ir vagy papirdoboz burkolattal nem vesszünk­­ fel csomagot. . lk NE FOGADJA EL A NYUGTÁT, HA AZON A *­y CAPT. PEDLOW NEVE NEM SZEREPEL!­­ AHOL NINCS GYŰJTŐÁLLOMÁS, onnan postán biztosítva (insured) vagy American Railway Express útján kell a csomagot new yorki főraktárunkba beküldeni. Ez esetben az óhazai címet egy vászon­darabbal be kell fedni és néhány öltéssel levárni. Ezt a vászondarabot mi főirodánkban eltávolítjuk. A­­ csomaggal egyidejűleg külön levélben címünkre beküldendő a szál­lítási dij check vagy money orderben. Ebben a levélben megem­lítendő a PONTOS ÓHAZAI CÍM és hogy ki a csomag feladója. Aki Manhattan, Bronx, Brooklyn vagy Long Island Cityben lakik, annak csomagjáért a zárónap előtti utolsó két hét folyamán telefon­hívásra a First National Storage Corp., csomagonként pl.-ért házhoz megy, leméri a csomagot és átadja a hivatalos nyugtát. Telefon: REgent 4-6300 "" A new yorki főraktár címe: CAPT. JAMES G. PEDLOW , 1220-2nd AVENUE (a 64th St. sarkán) NEW YORK 2 I, N.Y, A főraktár naponta reggel 9-től este 6-ig van nyitva. t · mm • masa • ebi • heh ;« mm ® ihm © mm © iem® 82» as ©suMienjHi® urna® Demokráciát élveznek a német szakszervezetek a szovjet zónában LONDON: — Németor­szág szovjet zónájában a szakszervezetek “demokrati­kusan vannak megszervezve és a szovjet nem avatkozik a belügyeikbe” mondotta Gor­don Schaffer, a Reynolds News, angol kooperációs új­ság helyettes szerkesztője. Schaffer most tért vissza tíz hetes túráról Németország szovjet zónájából, ahol ide­jének nagy részét a szakszer­vezetek tanulmányozásával töltötte. Megjelent a lokálok gyűlésein és szorgalmasan látogatta a kerületi, vala­mint a végrehajtó bizottsá­gok gyűléseit is. A shop stewardok (bizal­miak) különösen jól meg vannak szervezve. Képviselő­ik vannak a gyárak igazgató­ságaiban, amelyek állami, koo­peratív vagy magán kezekben vannak. A nácizmus kiirtása Né­metországban nem csupán abból áll, hogy a vezetőket el kell mozdítani felelős állá­sokból, hanem a nép egyhar­­madának a véleményét, poli­tikai felfogását is meg kell változtatni, mondotta Schaf­fer. Szovjet hivatalnokok, folytatta, azon a teórián dol­goznak, hogy “akasszuk fel a nagy gazembereket, a kicsi­ket pedig hagyjuk futni,” amíg “a keleti zónából fi­gyelve a dolgok menetét, azt a benyomást kapjuk, hogy a nyugati zónában pont ennek az ellenkezőjét csinálják.” A szovjet zónában eredmé­nyesen jártak el a nácik el­len és a közhivatalokat meg­tisztították a náciktól. Per­sze akad még egy itt-ott és amikor ez nyilvánosságra ke­rül, mindjárt felhasználják szovjet­ellenes propagandára a zónán belül és kívül. Még mindig sok oroszellenes be­szédet lehet hallani, ami bi­zonyítja, mondotta az angol újságíró, hogy a terrorról terjesztett pletyka nem állja meg a helyét. A szovjet azon­ban gyorsan lecsap, ha ko­moly fasiszta propaganda üti fel a fejét. Az antiszemitizmus marad­ványait is észlelhetjük még, de mivel szigorú törvény bün­teti ennek a megnyilvánulá­sát, ezért nem annyira ész­lelhető, mint például Angliá­ban. A szovjet zóna öt tar­tományának az alkotmányá­ban találjuk az itt követke­zőket : Az antiszemitizmus és ná­cizmus büntetendő cselekmé­nyek. A magántulajdonhoz való jog biztosítva van mind­addig, amíg az nem veszé­lyezteti a környék általános jólétét. Az állam kötelessége olyan munkaprogram kidol­gozása, amely biztosítja a termelést és munkát ad min­denki számára.

Next