Magyar Jövő, 1947. június (46. évfolyam, 108-127. szám)
1947-06-03 / 108. szám
June 3, 1947 New Yorkban június 7-ig feladhatja csomagját a Danubia nyári akciójára A Danubia szeretetcsomag szállító vállalat nagy nyári akciója a vidék számára június 1-én lezárult. Mindazok a new yorki és környéki magyarok azonban, akik még nem adták át csomagjaikat erre a gondosan előkészített akcióra. LEGKÉSŐBB JÚNIUS 7-IG vigyék azokat be a Danubia képviseleteihez, vagy a főirodába, hogy még belekerüljenek e szállítmányba. Amíg a vidéki csomagok ide érkeznek, a new yorkiak jóvá tehetik mulasztásukat. A Danubia nagy nyári szállítmánya Magyarország felé június 10-én kerül hajóra és az antwerpeni kikötőn és Svájcon át ismét rekordidő alatt ér át. Az erdélyiromániai szállítmány nagyobbik része már május 22-én elindult, a másik része június 4-én indul Constanta kikötőjén át. A jugoszlávia csomagok rövidesen ugyancsak elindulnak, örömmel közöljük lapunk olvasóival, hogy a Danubia pünkösdi szállítmányát május 23-án osztották ki Budapest és környékén és május 24-én továbbították a vidéki címekre menő csomagokat. Tíz nappal a pünkösdi szállítmány után újabb sokszáz csomag indult útnak Magyarország felé, amelyek május 26-án érték el a magyar határt. Erdélyből Romániából újból sokszáz nyugta érkezett, amelyeken a címzettek hálás üzenetekkel és sajátkezű aláírásukkal ismerik el, hogy a Danubia útján küldött csomagjaikat sértetlenül megkapták. E nyugtákat és üzeneteket továbbítjuk a csomagok feladói címére. A Danubia tovább is ragaszkodik ahhoz, hogy a szeretetcsomagok szállítási díjait megdrágítani indokolatlan és helytelen. A Danubia ezért továbbra is a legolcsóbb. Húsz fontig csak $4,75 a szállítás díja. Húsztól 30 fontig 20 cent, harminc fonton felül pedig CSAK 15 CENT a szállítás dija. Romániába és Jugoszláviába pedig 35 cent a díj. A Danubia minden csomagot acélponttal erősít meg — teljesen ingyen. Legyen óvatos és biztosítsa csomagját minden kár ellen annak VALÓDI értékére, dolláronkint csekély 2 cent díj ellenében. Siessen csomagjával, adja át a Danubianak, hogy legolcsóbb díjak ellenében GYORSAN és BIZTOSAN elérje a hazai rokonát és barátját. Világkonferenciát hívnak az éhínség megakadályozására WASHINTON, D. C.— At- tól tartva, hogy az európai élelemhiány 1948-ban még, érezhetőbb lesz, mint a jelen helyzetben, 34 ország megszavazta, hogy nemzetközi gabona világkonferenciát hívjanak össze, amely valamikor ebben az évben fog öszszeülni és hivatva lesz egy tervet kidolgozni a világ gabona készletének szükség szerinti felosztására. A javaslatot Anderson földművelésügyi miniszter az International Emergency Food Council elé terjesztette és megígérte, hogy minden szem gabonát, ami a U. S. rendelkezésére áll, át fognak küldeni Európába és Ázsiába az éhinség megakadályozására. Nyolc millió tonna gabonát kell szállítani Amerikának ebben az évben D. A. Fitzgerald, a Food Council főtitkára azonnali akciót sürget, rámutatva arra, hogy a gabona krízis legalább is az 1948-as aratásig nem fog megszűnni. A válság, mondotta Fitzgerald, olyan ilyesztő méreteket ölt, hogy Amerikának még a nyár folyamán legalább 8 milió tonna gabonát kellene leszállítania. Az idei terméskilátások az egyes országokban: A Szovjetunióban a vetés 75 százaléka május 20-ra befejeződött. A többi vetemények termése jónak ígérkezik. Jugoszláviában a terméskilátások jók, jelenleg gabonahiány van. Németországban a nyugati zónák helyzete rossz, a szovjet zóna jobban el van látva élelemmel. Franciaországban jövő nyárig érezhető lesz a gabonahiány. Tojás és hús viszszatértek a piacra. Angliában a kormány jó aratást jósol és ígéri a kenyéradagolás megszüntetését. Általában nincs több ennivaló, mint a háború aktt volt. Csehszlováki helyzete most még kielégítő, de az aratásig még öszszébb kell, hogy húzzák a nadrágszíjjat. Magyarországon a helyzet kritikus, a terméskilátás jó. Bulgária földjei most kaptak egy alapos öntözést, hoszszabb szárazság után. A termés minősége kérdéses. Lengyelország helyzete rosszabb, a júliusi aratás javítani fog a helyzeten. Olaszországban 30 százalékkal kevesebb termésre van kilátás, mint 1946-ba. A legszükségesebb élelmiszerek árai emelkedést mutatnak. Ausztriában még mindig kalóriára mérik az élelmiszereket. 1550 kalória a napi adag. Jó termés várható. Dániában krumpli és húshiány van. Norvégia élelmiszer készlete kielégítő. Svédország helyzete romlott az előbbi évhez mérten, de nincs élelmiszerhiány. Finnországban az élelmiszerárak emelkedést mutatnak. Hollandia helyzete javulóbb. Spanyolországban van minden bőven a gazdagoknak, de még a legszükségesebb élelmiszerek is hiányzanak a szegényeknek. Végül pedig Írország nagyon rossz helyzetén segíteni fog egy gazdag aratás, ha még addig nem jön közbe valami. • KÖNYVET MINDENKINEK • Petőfi összes költeményei, kötve ............................................ .3.00 Madách Imre: Az ember tragédiája, kötve ............................. 2.50 Talpassy Tibor: A föld gazdát cserél, fűzve ...................... 1.50 Vince Oszkár: Baross-világ Magyarországon, fűzve.............. 1.50 Szirmai Szezső: Fasiszta lelkek, fűzve ..................................... 2.50 Sándor Pál: A történelmi materializmus története.............. 1.25 Ferdinand Lasalle: Tudomány és munkásság ...................... 1.00 Fenyő Miksa: Az elsülyedt ország, kötve............................... 5.50 Krúdy Gyula: Pest a világháborúban, kötve ..............................85 Szerb Antal: Budapesti kalauz, kötve ................................... 1.25 Biró-Willer: Angol-magyar, Magyar-angol szótár, kötve....3.50 Lee-Delisle: Magyar-angol szótár, kötve ............................... 3.50 Megrendelhetők a Magyar Jövő kiadóhivatalától a pénz előzetes beküldése vagy utánvéttel (COD). Egyesületeknek vagy szervezeteknek nagyobb rendelés esetén árengedmény! EGY TÓT-MAGYAR CSALÁD TRAGÉDIÁJA HÁRMAS GYILKOSSÁGGAL FAIRFIELDEN A családapa baltával agyonverte feleségét, 23 éves leányát, 21 éves fiát, rágyújtotta a házat és azután öngyilkos lett A Rákóczi konvenció előszele sodort engem korábban Bridgeporta. Május 29-én, csütörtökön reggel érkeztem meg. Vasas József központi főtitkár nagyon el van foglalva a konvenció előkészítő munkálataival. Nincs semmi szabad perce. Sok az intézkedni valója. A konvenció ügyei a legnagyob rendben haladnak előre. A jelentések nagyobb részét közölték a Rákóczi Szemlében, az országos egyesület hivatalos közlönyében, valamint az alapszabály módosításokat is. Csak néhány percig voltam a Rákóczi irodában, mert a West End-i magyar negyed lakóit a kora reggeli órákban egy borzalmas családi tragédia híre rendítette meg. Fairfielden történt a végzetes tragédia, amelynek négy halottja van. John F. Murckó 45 éves tót-magyar, a General Electric szakmunkása csütörtökre virradó éjszaka baltával agyonütötte 45 éves Mrs. Jennie Murckó nevű feleségét, 21 éves fiát, John Murckó juniort és 23 éves Jennie nevű leányát. Amikor a családapa végzett áldozataival, több helyen felgyújtotta fából készült öt szobás házát és azután önmagával végzett, elvágta a torkát és benrekedt a lakásban. Reggeli 6 órakor vették észre az égő ház tűzlángjait a szomszédos lakók, akik felhívták a tűzoltóságot. A tűzoltók egy órai nehéz munka után megakadályozták a tűz továbbterjedését és betörtek az eltorlaszolt és lezárt lakásba, ahol négy halottat találtak. Mrs. Murckó és leánya holtteste valóságos vérfürdőben a női hálószoba egy-egy ágyában feküdt. Ifjú Murckó holttestét ugyancsak vértócsában, a másik hálószoba ágyában találták meg. John F. Murcke, a családapa holtteste pedig az ebédlő padlóján terült el. Mellette feküdt a balta, amellyel megölte családtagjait. Dr. Stanton R. Smidt törvényszéki orvos megállapította, hogy mind a három áldozat gége- és légcsövét vágta el a balta. Mind a négy holttestet a hullaházba szállították. A családapa, idősebb Murckó holttestét fel fogják boncolni. Azt hiszik pillanatnyi elmezavarban követte el a hármas gyilkosságot és azután végzett önmagával, amikor családtagjai mélyen aludtak. Az áldozatok hozzátartozói közül, akik megjelentek a helyszínen, a 89 Grace Street alatti cottageszerű házban Fairfielden, magyarok is vannak. Mrs. Murcke Susan nevű nővére magyar embernek, Varga Jánosnak a felesége, akik 348 Hollister Ave. alatt laknak Stratford, Conn.-ban. A rendőrség és szomszéd és környék magyarjait hallgatja ki, hogy megállapíthassák, miért követte el Murckó a hármasgyilkosságot. Eddig semmi különösebb okot nem tudtak megállapítani, mert a család nagyon zárkózott életet élt. Az ifjú John Murcke két évig katona volt és az európai hadszíntéren teljesített szolgálatot. Szerényi Simon. A Ford Motor Co. azt állítja, hogy a munkaveztőknek (formen) a gyárvezetőség oldalán kell lenni, nem a munkásoké, de amint képünk bizonyítja, őnekik más az elgondolásuk. Most piketelik a gyárat, miután sztrájkba mentek, mert a cég nem írta alá a szerződésüket. Halálos olajforrás PRENTISS, Miss. — Willie Durr szegény farmer volt mindaddig, míg egy olajtársaság olajforrást fedezett fel sovány termőföldjén. A farmon most már bőven volt petroleum s Durr egy kannávalvitt a konyhába, hogy segítse a tüzet feléleszteni. A tűz annyira feléledt, hogy Durr és kétéves unokája halálra égtek. -------------------— Öncsonkítás a fogházban PARCHMAN, Miss. —Martin Wiggins, az állami fogház felügyelője jelentést tett, hogy 15 fogoly, akiket a gyapotföldekre akartak kirendelni, borotvakéssel elvágták lábmukat. Meglehet, hogy az öncsonkító foglyok örök időre sántítani fognak. MAGYAR JÖVŐ (Hungarian Daily Journal) Wallacet Panamába hívják PANAMA. — A Panamai Diákszövetség meghívta Henry A. Wallacet, hogy látogassa meg az országot és tartson előadást a Panama csatorna nemzetközi irányításáról, vagy tetszés szerinti más kérdésről. A Diákszövetség ellenzi azt, hogy a csatorna az Egyesült Államok tulajdonában maradjon. Tildy Zoltánná búcsúbeszéde Elhangzott a Voice of America műsorán 1947 május 28-án Búcsúzom Amerikától és az amerikiaktól. Megköszönöm a vendégszeretetet. Megköszönöm a nagy élményt, amit ennek a nagy országnak a meglátogatása jelentett számomra. Megköszönöm a tanulságokat, a tapasztalatokat, melyeket itt szereztem. Egész lélekkel voltam itt, közel öt hétig, de most már lelkem egyik fele elszakadt innen és száll hazafelé. Mérleget kellene készíteni az öt hét munkájáról, hány kilométert utaztam repülőn, autón, vonaton. Hányszor beszéltem magyar származású amerikaiak, drága magyar véreim előtt. Mennyi alkalom volt nem magyarok elé tárni távoli kis hazám sorsát, múltját, mai küzdelmeit és jövendő reménységét. Szivemben a mérleg már elkészült. Elkészült néhány nappal ezelőtt. — Nem íróasztal mellett, nem is rádió mikrofonja előtt, hanem fenn, több ezer méter magasságban, egy repülőúton. Washingtontól délre, Lynchburg környékén, gépünk szörnyű viharba került. Olyan volt az elemek hatalma körülöttünk, mint amikor egy könnyű, tehetetlen papírszeletkét sodor magával az orkán ereje. A bűbájos légi kisasszony eleinte kedves csicsergéssel lépett hol az egyik, hol a másik utashos s magyarázgatta: nincs semmi baj, csak jelentéktelen viharzónán kell átrepülnünk, de biztonság okáért azért erősítsük meg jól az üléshez rögzítő hevedereket. De mikor a tomboló vihar mind nagyobb és ijesztőbb lett, ő is lerögzítette magát egy üléshez. Minden szó elhallgatott s a gép tehetetlenül bukdácsolt, emelkedett és esett. Néha jégesőszerü kopogás verte a szárnyakat s az elemek harsogva csatáztak körülötte. Szemem lehunyom, de lezárt szemhéjaimon is átfehérlik a villámok vakító fénye. Anélkül, hogy elhatároznám, elkezdem a mérleget, a számadást... • ...Uram, Te tudod, hogy mindez miért van. Te tudod, hogy miért hoztál keresztül éppen az 1944-es esztendőn az ostromon, éhségen s minden veszélyen át. A sok régi kórházi jelenet is átvillan az agyamon. Műtő asztalok, orvosok fehér köpenyben, kezükben altató maszkkal.... egy, kettő, három, négy és azután sülyedés, valami furcsa, nagyon mély, de mégsem ijesztő sötétségbe. Ezekből is kihoztál Uram. Bibliai kép jut eszembe. Illés prófétát tüzes szekér ragadta az égbe. Ady Endreugyanezen a szekéren, Illés szekerén emelkedett fel a csodálatos magasságba, ahol megértette a magyarság végső problémáit. — Ez a repülőgép is igen könnyen válhatik percek alatt Illés tüzes szekerévé, mely meg sem áll az örökkévalóságig. De az előttem járók társasága nem is olyan rossz. Ők is nagyon szerették a népüket és ebben a szeretetben égtek el. Nem kellett volna talán eljönnöm ide, sokezer mérföldnyire hazámtól, amelynek szolgálatára rendeltettünk? Nem kellett volna eljönni, találkozni magyarok ezreivel, akiket több vagy kevesebb évvel ezelőtt tékozolva engedett el a messze idegenbe a hivatalos Magyarország? Otthon, a tejjel-mézzel folyó kis Kánaánban nem jutott nekik elegendő kenyér, vagy a kenyérnél is jobban sóvárgott szabadság. Azután eljöttek ide. A puszta két kezük, vagy szellemük erejével hozzájárultak ennek a szép, szabad országnak felépítéséhez. Ahol megvetették lábukat, mindenütt becsületet szereztek a magyar névnek. S közben Magyarországról olyan ritkán hangzott feléjük az elismerő szó, — az ország vezetői részéről oly ritkán kaptak őszinte kézszorítást, oly kevés történt, ami bekapcsolta volna őket a magyar szellemiség szoros kötelékébe. Most nekem alklmam nyílt erre. Megköszönhettem nekik becsületes és termékeny életüket, a szeretetet, ami szívükből nem fogyott ki a szülőföld iránt, az anyagi segítséget, amit elküldöttek az óhazába, mikor az a legnagyobb szükségben volt. Ráhelyezhettem szivükre Magyarország mai gondjait és problémáit, legfőképpen gyermekeink, árváink nehéz sorsát. Én akartam hozni nekik valamit s ők árasztottak el engem s rajtam keresztül a rég elhagyott hazát szeretetük gazdagságával. Gyermekeink sorsát is magukra vállalták, de a szemekből kicsorduló könnycseppek, a sok forró kézszorítás, a simogatások, amikkel megérintettek, mikor eljöttem soraik között — mind gazdag jutalma és eredménye ennek az utazásnak. S azután az amerikaiak között való nagyszerű alkalmak. Kiváló nők és férfiak megnyílt szívvel, csillogó tekintettel hallgatják a beszámolót arról, hogyan él távol Európában egy kicsi nép, amely a szörnyű csapás után elgyötörve, rengeteg vért vesztve feltápászkodott sírja széléről és elkezdette építeni újra elpusztult hazáját. Elhiszik, megértik, hogy mennyi életerő, munkakedv, szorgalom, tehetség lakik ebben a távoli kis népben. Milyen el nem használt ősi és hősi erővel akar jobb jövendőt építeni, akar olyan világot teremteni, ahol a szorgalmas munka szép eredményei felett a mélységes emberiesség és tiszta szabadság fénye világít. Kicsiny nép, de méltó a világ szabadságszerető nagy népeinek bizalmára és barátságára. Uram, Te tudod, hogy mi következik. De akárhogy döntöttél is, úgy gondolom, érdemes volt eljönni, el kellett jönni. — íme, a mérleg elkészült. • A vihar ereje gyengül, a szélvész zúgása s a jégeső kopogása már nem gyötri annyira a gép szárnyait. Távol, mélyen lent, apró fények, már emberlakta város jelei látszanak. Nemsokára földet érünk. Tántorogva, zugó fejjel, reszkető lábbal szállunk ki a gépből. Itt lenn minden olyan békés és biztonságos. Hála legyen Neked, Uram, a békéért, a megmenekülésért, de hála legyen azért is, hogy odafent elkészült a mérleg és a mérleg eredménye pozitív. 3" A PEDLOW-BRACK SZERETETCSOMAG AKCIÓ NEWARK, N. J. ÉS KÖRNYÉKE KÉPVISELŐJE FISCHER BROS. 749 Springfield Ave., Irvington, N. J. Essex 3-1265 Kívánságára lakásáról elültetjük csomagját el-ért. EBED • urna • OBI • EHD3 JÚNIUS 12-ÉN ZÁRUL PEDLOW KAPITÁNY ÉS BRACK MIKLÓS TIZENEGYEDIK NAGY SZERETETCSOMAG AKCIÓJA MAGYARORSZÁGRA CSEHSZLOVÁKIÁBA IS KÜLDHETŐ SZERETETCSOMAG. DE I ott a VÁMMENTESSÉGHEZ szegénységi bizonyitvány szükséges. A CSOMAGOK SÚLYA 80 FONT KÖRÜL LEHET ^^"^ontos vagy kisebb cső- $ ffSj! "50 IjB jgJ mag szállítási dija a pew yorki i§§ flSlSfl&ifi főraktártól biztosítássá.! együtt 20 FONTON FELÜL MINDEN FONT 70 CENT A FENTI ÖSSZEGBEN A BIZTOSÍTÁS DIJA IS BENNFOGLALTATIK. ____ideiemf— MINDEN CSOMAG FONTONKÉNT KÉT DOLLÁRRA VAN BIZTOSÍTVA BÁRMILYEN VESZÉLY ELLEN. S SZABAD KÜLDENI - tiszta, NE KÜLDJÖN Gyufát, fényhasznált és új alsó, és felső ruha- ülési cikket, dísztárgyakat, ékneműt, cipőt, ágyneműt, fehérnőszert, vagy bárminemű folyadékot és kevés dohányt. Konzerv- két üvegben. Tilos küldeni bármit áru és nem-romlandó élelmiszer eladás cellára, mert erre a vámis küldhető, de egyből nem sok mentesség nem vonatkozik. Ha élelmiszert is küld a csomagban, arról készítsen jegyzé- tkét és adja át a csomaggal együtt gyűjtőállomásunkon vagy főraktárunkban. Minden csomagot erős zsákba kell varrni, kötéllel átkötni és tintával vagy tintaceruzával megcímezni. Fekete vagy kék ceruzát címzésre senki ne használjon. Papir vagy papirdoboz burkolattal nem vesszünk fel csomagot. . lk NE FOGADJA EL A NYUGTÁT, HA AZON A *y CAPT. PEDLOW NEVE NEM SZEREPEL! AHOL NINCS GYŰJTŐÁLLOMÁS, onnan postán biztosítva (insured) vagy American Railway Express útján kell a csomagot new yorki főraktárunkba beküldeni. Ez esetben az óhazai címet egy vászondarabbal be kell fedni és néhány öltéssel levárni. Ezt a vászondarabot mi főirodánkban eltávolítjuk. A csomaggal egyidejűleg külön levélben címünkre beküldendő a szállítási dij check vagy money orderben. Ebben a levélben megemlítendő a PONTOS ÓHAZAI CÍM és hogy ki a csomag feladója. Aki Manhattan, Bronx, Brooklyn vagy Long Island Cityben lakik, annak csomagjáért a zárónap előtti utolsó két hét folyamán telefonhívásra a First National Storage Corp., csomagonként pl.-ért házhoz megy, leméri a csomagot és átadja a hivatalos nyugtát. Telefon: REgent 4-6300 "" A new yorki főraktár címe: CAPT. JAMES G. PEDLOW , 1220-2nd AVENUE (a 64th St. sarkán) NEW YORK 2 I, N.Y, A főraktár naponta reggel 9-től este 6-ig van nyitva. t · mm • masa • ebi • heh ;« mm ® ihm © mm © iem® 82» as ©suMienjHi® urna® Demokráciát élveznek a német szakszervezetek a szovjet zónában LONDON: — Németország szovjet zónájában a szakszervezetek “demokratikusan vannak megszervezve és a szovjet nem avatkozik a belügyeikbe” mondotta Gordon Schaffer, a Reynolds News, angol kooperációs újság helyettes szerkesztője. Schaffer most tért vissza tíz hetes túráról Németország szovjet zónájából, ahol idejének nagy részét a szakszervezetek tanulmányozásával töltötte. Megjelent a lokálok gyűlésein és szorgalmasan látogatta a kerületi, valamint a végrehajtó bizottságok gyűléseit is. A shop stewardok (bizalmiak) különösen jól meg vannak szervezve. Képviselőik vannak a gyárak igazgatóságaiban, amelyek állami, kooperatív vagy magán kezekben vannak. A nácizmus kiirtása Németországban nem csupán abból áll, hogy a vezetőket el kell mozdítani felelős állásokból, hanem a nép egyharmadának a véleményét, politikai felfogását is meg kell változtatni, mondotta Schaffer. Szovjet hivatalnokok, folytatta, azon a teórián dolgoznak, hogy “akasszuk fel a nagy gazembereket, a kicsiket pedig hagyjuk futni,” amíg “a keleti zónából figyelve a dolgok menetét, azt a benyomást kapjuk, hogy a nyugati zónában pont ennek az ellenkezőjét csinálják.” A szovjet zónában eredményesen jártak el a nácik ellen és a közhivatalokat megtisztították a náciktól. Persze akad még egy itt-ott és amikor ez nyilvánosságra kerül, mindjárt felhasználják szovjetellenes propagandára a zónán belül és kívül. Még mindig sok oroszellenes beszédet lehet hallani, ami bizonyítja, mondotta az angol újságíró, hogy a terrorról terjesztett pletyka nem állja meg a helyét. A szovjet azonban gyorsan lecsap, ha komoly fasiszta propaganda üti fel a fejét. Az antiszemitizmus maradványait is észlelhetjük még, de mivel szigorú törvény bünteti ennek a megnyilvánulását, ezért nem annyira észlelhető, mint például Angliában. A szovjet zóna öt tartományának az alkotmányában találjuk az itt következőket : Az antiszemitizmus és nácizmus büntetendő cselekmények. A magántulajdonhoz való jog biztosítva van mindaddig, amíg az nem veszélyezteti a környék általános jólétét. Az állam kötelessége olyan munkaprogram kidolgozása, amely biztosítja a termelést és munkát ad mindenki számára.