Magyarság, 1937. május (18. évfolyam, 98-120. szám)
1937-05-20 / 112. szám
1937 május 20. csütörtök folyamán Magyarország bőségesen merítve Itália földjének gazdag szellemi tárházából, a nyugati civilizációnak nemcsak hordozója és terjesztője, de áldozatkész védelmezője is lett. A közelmúltban Magyarország nemzeti létének egyik legszomorúbb korszakában az olasz nemzet volt az, amely először nyújtott felé baráti kezet s amely a történelmi érdekközösséget felismerve, nagyban hozzájárult ahhoz, hogy Magyarország a nemzetközi politikának rövidesen ismét számottevő tényezőjévé vált. Az olasz nemzetnek ezt a tettét soha sem fogjuk elfelejteni. Az utóbbi évek folyamán a két ország a nemzetközi politika terén szoros együttműködést fejt ki, amelynek szilárd, természetes alapját a felfogások azonossága, a célkitűzések és érdekek közössége alkotják. Az az építő politika, amelynek alapelveit közös barátunkkal, Ausztriával együtt a római jegyzőkönyvekben fektettük le, eddig is eredményesnek bizonyult s hiszem, hogy az nemcsak a jólétet fogja fokozottabb mértékben szolgálni, de a hatalmasNémetország közreműködésével szilárd pillére les az igazi és állandó béke megteremtésének s ezzel a népek harmonikus együttműködésének is. Felséged magas látogatása ennek a politikának, valamint a két nemzet barátságának újabb záloga lesz. — Legyen szabad remélnem, hogy Felséged rövid ittartózkodása alatt is megérezte a magyar nemzetnek a nagy olasz nép iránt táplált őszinte barátságát és szeretetét. Azok a rendkívüli eredmények, amelyeket Olaszország Felséged bölcs uralkodása és , kormányelnökének magas vezetése alatt nemzeti életének minden terén fölmutatni képes, Magyarország minden lakójának csodálatát váltják ki. — Annak a kő óhajomnak adva kifejezést, hogy Felséged népének bámulatos erőkifejtését a jövőben is a megérdemelt siker és eredmény koronázza, emelem poharamat királyi és császári Felséged, Őfelsége, a királyné és császárné, a Felséges Királyi Ház egészségére és a baráti olasz nemzet jólétére és boldogulására. Az olasz király és császár válasza 111. Viktor Emánuel király és császár az ebéden a következő pohárköszöntővel válaszolt: — Föméltóságu Kormányzó Ur! — Az Isten hozott szívélyes szavai, amelyeket Főméltóságod a királyné- s hoz és császárnéhoz, hozzám és Mária hercegnőhöz intézni szives volt, a legőszintébb visszhangra találnak telkünkben. — Mélységes meghatottságot éreztünk attól a pillanattól kezdve, hogy magyar földre léptünk; körüllengett bennünket a magyar nemzet nemes szelleme és éreztük lojális és lovagias szivének dobogását. — Az olasz nemzet rövid néhány hónappal ezelőtt ugyanilyen mélységes meghatottsággal üdvözölte Főméltóságod személyében Szent István dicsőséges és ősi koronájának méltó őrzőjét, azt a férfit, aki annyi bölcsességgel, olyan mélységes odaadással vezeti a magyar népet a történelem által kijelölt magasztos rendeltetése és ama kimagasló hely felé, amely a kultúra jogánál fogva megilleti. — A meleg fogadtatás, amelyben bennünket részesítettek, az a szívélyes légkör, amelyben e látogatásunk végbemegy, az egész magyar népszeretet teljes részvétele a nagyszerű fogadtatásban: mindez megerősíti és megpecsételi az országaink között fennálló mély és szilárd barátságot, amely az 1927-ben létrejött első egyezményünkkel nyert szentesítést. Az a számos kapcsolat, amely a történelem hosszú évszázadai során a magyar nemzetet az olaszhoz fűzte, azok a kötelékek, amelyekre Főméltóságod olyan nemes szavakkal mutatott rá, az idők és események során mindjobban megerősödtek, ugyannyira, hogy ma már a római jegyzőkönyvek révén oly szilárd gazdasági és politikai konstrukciót hoztak létre, amelyben a kölcsönös kívánalmak és érdekek szerencsés összhangban egybeolvadnak és összeműködnek. Ez a politika, amelyet immáron több mint három esztendő előnyös tapasztalatai igazolnak s amelynek alapjait a mi két országunk és Ausztria fektette le, már eddig is jótékony eredményeket mutatott fel a működési körébe tartozó egész területen és Németország szívélyes együttműködésével napról napra jobban bebizonyítja eredményes voltát, mert mentes minden kizárólagosságtól és nyitva áll a további fejlődés számára az európai stabilitás és a békés együttélés érdekében. — Békés együttélést és stabilitást pedig nem is lehet teljességgel elérni másként, mint olyan kitartó munkálkodással, aminőt a jóakarat és az igazságosság kölcsönös megértésének elve sugalmaz. — A rokonszenv és a nemes érzület feledhetetlen megnyilatkozásai, amelyek magyar földön való tartózkodásunkat kísérik, igazolják, hogy Magyarország, amelynek ereje az évszázadok folyamán sohasem lankadt, mivel kimeríthetetlen életerőket és a kultúra legfontosabb értékeit hordozza magában, érzi, hogy a fasiszta és császári Itáliában, amely teljes mértékben visszahódította a maga számára új nagyságának tudatát úgy Európában, mint a világon, olyan baráttal rendelkezik, akire bizton számíthat. — E barátság nevében és azzal az őszinte és igaz örömmel, amelyet az Önök gyönyörű fővárosában élvezett nagyszerű fogadtatás fölött érzek, emelem poharamat Főméltóságod és a Főméltóságú Asszony egészségére, továbbá a nemes és erős magyar nemzet minél nagyobb boldogságára és felvirágzására. A budapesti fogadtatás a római rádióban Rómából jelentik: Olaszország népe szerda délelőtt féltizenegy órakor a rádiónál leste az olasz uralkodópár budapesti fogadtatásának közvetítését. Az emberek a rádióüzletek és kávéházak elölt csoportokba verődtek, hogy fültanúi lehessenek a fényes budapesti eseménynek. Nagy örömet okozott a bemondónak az a bejelentése, hogy a budapesti fogadtatásnak ragyogó idő kedvezett. A közvetítés híven tükrözte a fogadtatás színpompás részleteit. Az éter hullámain át is idesugárzott az óriási lelkesedés, amellyel a magyar főváros népe Olaszország uralkodóját fogadta. A rómaiak kipirult arccal hallgatták a meg-megújuló éljenzést, a trombiták szavát és az ágyuk dörgését. Az olasz bemondó lelkes hangú beszámolójához a magyar paripák patkóinak csattogása szolgáltatta a kísérőzenét. Az olasz sajtó is visszhangzik a budapesti fogadtatás dicséretétől. A déli lapok már hosszú színes tudósításokban számolnak be az eseményekről és különösen kiemelik a magyar nép szeretetének spontán megnyilvánulását. — Az a két egyforma zászló — írja a Piccolo —, amely Budapest utcáit diszíti, egybefonódva, mindennél szebben jelképezi a két kormány és a két nép igaz és hasznos barátságát. Az olasz lapok elragadtatással írnak a fogadtatás pompáidról Rómából jelentik: Az olasz lapok egyöntetűen diadalmenethez hasonlítják az olasz uralkodópár budapesti bevonulását. Budapest májusi napfényben ragyogó utcái, fellobogózott terei, az utcákat ellepő százezernyi tömeg, a magyar falvak festői népviseletbe öltözött népe szinte megelevenedik az olasz újságok hasábjain. A délutáni lapok egész első oldalát a budapesti fogadtatás leírása tölti be és a különtudósítók egymással versengve a stílusművészet minden eszközével igyekeznek visszaadni azt a rendkívüli felemelő képet, amelyet szerdán délelőtt a magyar főváros nyújtott és azt a kimondhatatlan lelkesedést, amellyel a lakosság Olaszország uralkodóját fogadta. A Tribuna különtudósítója a következőket írja: A magyar főváros emberemlékezet óta nem mutatott ilyen ragyogó képet. A hagyományos magyar pompa teljes fényben bontakozott ki. Minden egyes magyar ember azon volt, hogy valóban királyivá tegye azt a ragyogó képet, amelyben a magyar nép szépérzéke nagyszerűen egyesült a természet szépségével és gazdaságával. Amikor az olasz uralkodópár felszállt, a pompás foga Kezébe vette már az új csomagolású SENATOR BLOK cigarettapapírt? Észlelte már a különbséget? Eszébe jutott, mennyivel nagyobb értéket jelent a keményfedelű kötés? A váltakozó oldalon egyenként kitéphető, lehelletfinom papír? A mézgázott szél? Az egész, egyetlen szalagból készült ciga rettapapír elrendezésének ötletessége? A sok anyag- és munkatöbblet? Ára mégis csak 12 fillér! A ragasztható szél folytán előre is elkészítheti cigarettáit! Szívás közben nem esik szét! A dohány izét nem befolyásolja! A lapokat nem kell keresgélnie! Gyűrődéstől és piszkolódástól a csomagolás megóvja! A legújabb, a leg jobb, a legolcsóbban: ez a SENATOR BLOK cigarettapapír! Ezentúl csak ezt használja! Kérje bármely dohányárusnál, ha még nincs, sürgősen rendeltesse meg! tokra, a tömeg lelkesedése nem ismert határt. A király ajkán az őszinte megelégedés mosolya jelent meg. Megható volt, amikor Ciano gróf megjelenésekor a tömeg a Ducét kezdte éltetni. A Giornale d’Italia így ír: Budapest népének szíve talán még sohasem táratt fel anynyira, mint az olasz uralkodópár fogadtatása alkalmából. Mindenen érződött, hogy a magyarok tudják, hogy az olasz nemzet Mussolini akaratából mit tesz Magyarország érdekében. A Lavoro Fascista munkatársának tudósítása is gazdagon ontja a színeket. A díszmagyarok és a fasiszta egyenruhák komoly színei mellett gyönyörűen hatottak a kis iskolásleányok színpompás magyaros ruháikban. Bátran mondhatjuk, hogy a világon egyedülálló látványt nyújtott a három ötös- és atizenöt négyesfogat, amelyen a királyi vendégek és kíséretük végighajtatott a főváros utcáin. A lovak szerszámai csillogtak a napfényben és amikor a tizennyolc fogat megindult, a lovak olyan egyformán léptek, mintha egyetlen kéz hajtotta volna őket. Aki látta ezt a kocsisort, az megtudta, hogy mit jelent lovakat hajtani. A lapok mind kiemelik, hogy a két államfő, akinek fényképét is közüik, milyen melegséggel ölelte meg egymást a viszontlátás pillanatában. Részletesen leírják a lapok a Mussolini téren lezajlott ünnepséget is, ahol a budapestiek szüntelen éljenzése és tapsai mindennél jobban megmutatták, hogy az olasz uralkodópár milyen közel férkőzött a magyar nép lelkéhez. Részletesen leírják a magyar falvak népének a királyi vár előtt lejátszódott felvonulását, amelyet igen szerencsés gondolatnak tartanak, mert az olasz király mindig nagy érdeklődést mutatott a falu népe és a földmivelés iránt. A magyar falu népének ez a felvonulása Olaszország uralkodója előtt jelképezte a két nép szívós ragaszkodását a földhöz, minden jólét és haladás biztos alapjához. Szany, Őcsény, Martonfa és Turafalva színpompás népviseletét külön is kiemelik a lapok. Igen kedves figyelemnek tartja az olasz sajtó a magyar lapok olasznyelvű vezércikkeit is. Véres harcok az elfoglalt Amorebieta város körül Parisból jelentik: A spanyol polgárháború frontjain " változatos küzdelem" folyik. A ciscayai szakaszon kedden egész nap zuhogott az eső, de ez nem akadályozta a nemzeti haderőket az előnyomulásban. A nemzetiek Amorebietóban, ahova bevonultak, csupán öt milicistát és háromszázhatvan aszszonyt, gyermeket és aggastyánt találtak. Ezek a templomokban kerestek menedéket A várost a menekülő vörösök felgyújtották és úgyszólván teljesen elpusztították. A középületeket dinamittal robbantották föl. A leoni hadszíntéren a nemzeti csapatok Lille közelében visszaverték a vörösök ellentámadását. A baszkföldön a harcok egyre hevesebbek A nemzeti csapatok előnyomulásával szemben a baszk milícia fokozta ellenállását, hogyisszatartsa Mola tábornok csapatainak térhódítását. Amorebieta környékén továbbra is véres harcok folynak és a baszk csapatok súlyos vereséget szenvedtek. A nemzetiek repülői szerdán a köztársasági csapatok Bilbao körüli lövészárkait és erődítményeit bombázták. A nemzeti seregek Amorebietán keresztül elérték Izuria községet, amely a Bilbaóba vezető útnál fekszik. Zoruoza község már a nemzeti tüzérség tűztávolságába esik, társasági csapatok soraiban harcoltak és így fogták el Franco seregei. A kiadott hivatalos jelentés szerint a foglyok egészségesek és jól megy soruk. A francia kormány kezdeményezésére mozgalom indult, hogy a jövőben hadihajók kísérjék a Bilbaóba induló vagy onnan hazatérő élelmiszert, vagy műszereket szállító gőzösöket. A valenciai kormány új párisi nagykövete, Besteiro, a kortet volt elnöke lett. Besteiro a spanyol kormány képviseletében részt vett az angol koronázási ünnepségeken és táviratilag rendelték haza. Mint most kiderült, ez azért történt, hogy megbízzák őt a párisi nagykövetség vezetésével, miután Araquistain, eddigi párisi nagykövet, Caballero volt miniszterelnök bizalmas barátja, lemondott. Véres tüntetés Barcelonában az új kormány ellen Zaragozából jelenti. Spanyol rádióállomások jelentése szerint Barcelonában és Valenciában az anarchista-szindikalisták heves tiltakozó tüntetéseket rendeztek az új kormány ellen. Az egyik anarchista-szindikalista rádióállomás szerint véres összeütközések is voltak és a rendőrség a tüntetők közé lőtt. Diplomáciai tanácskozások Londonban a polgárháború ügyében Az Echo de Paris londoni tudósítójának értesülése szerint Monsignore Pizzaro, a londoni koronázáson résztvett pápai küldöttség ezetője, aki kedden utazott vissza Rómába, londoni tartózkodásaalatt fontos megbeszéléseik folytatott a spanyol polgárháború ügyében. Az angol kormány elhatározta, hogy kizabadítja a nemzetiek hadifogságába esett 26 angol és két ír állampolgárt, akik a köz A külföldi sajtó Londonból jelentik: A Renfer-iroda szerdán hosszú szingazdag táviratban írja le a lelkes fogadtatást, amelyben az olasz uralkodópár Budapesten részesült, kiemelve, hogy Horthy kormányzó fényes egyenruhájú lovas testőrsége remek látványt nyújtott s az uralkodópár hintóját csodálatosan szép lovak vonták. A fényes díszruhájú menet ragyogó szinpompában vonult a királyi várba s az útvonal mentén álló 300.000 főnyi közönség lelkesen éltette a vendégeket. Belgrádból jelentik: Elsőnek a szerda délutáni Pravda számol be az olasz uralkodópár Budapestre érkezéséről és a nagyszerű fogadtatásról, kezdve a pályaudvarra való megérkezéstől egészen a királyi várba való bevonulásig. A cikket Viktor Emánuel király és császár és Horthy Miklós kormányzó képe diszíti. Berlinből jelentik: A német lapok részletes tudósításokban számolnak be a budapesti királylátogatásról és szerdai cikkeikben is meleg hangon emlékeznek meg a két baráti nemzet egyetértéséről, ami Európa békéjének egyik legbiztosabb záloga. fi küönválasztják a Windsor herceg és Warfield Wallis vagyonát Toursból jelentik. Windsor hercege és Warfield Wallis között, vagyonuk különválasztásának elve alapján kötik meg a házassági szerződést. A június 3-iki házas-ságkötési szertartásra mindössze húsz meghívót küldtek.