Magyarság, 1937. május (18. évfolyam, 98-120. szám)

1937-05-20 / 112. szám

1937 május 20. csütörtök folyamán Magyarország bőségesen merítve Itália földjének gazdag szel­lemi tárházából, a nyugati civilizáció­nak nemcsak hordozója és terjesztője, de áldozatkész védelmezője is lett.­­ A közelmúltban Magyarország nemzeti létének egyik legszomorúbb korszakában az olasz nemzet volt az, amely először nyújtott felé baráti kezet s amely a történelmi érdek­­közösséget felismerve, nagyban hozzá­járult ahhoz, hogy Magyarország a nemzetközi politikának rövidesen ismét számottevő tényezőjévé vált. Az olasz nemzetnek ezt a tettét soha sem fogjuk elfelejteni.­­ Az utóbbi évek folyamán a két ország a nemzetközi politika terén szoros együttműködést fejt ki, amely­nek szilárd, természetes alapját a fel­fogások azonossága, a célkitűzések és érdekek közössége alkotják. Az az építő politika, amelynek alapelveit közös barátunkkal, Ausztriával együtt a római jegyzőkönyvekben fektettük le, eddig is eredményesnek bizonyult s hiszem, hogy az nemcsak a jólétet fogja fokozottabb mértékben szol­gálni, de a hatalmas­­Németország közreműködésével szilárd pillére les az igazi és állandó béke megteremté­sének s ezzel a n­épek harmonikus együttműködésének is. Felséged ma­gas látogatása ennek a politikának, valamint a két nemzet barátságának újabb záloga lesz. — Legyen szabad remélnem, hogy Felséged rövid ittartózkodása alatt is megérezte a magyar nemzetnek a nagy olasz nép iránt táplált őszinte barátságát és szeretetét. Azok a rend­kívüli eredmények, amelyeket Olasz­ország Felséged bölcs uralkodása és , kormányelnökének magas vezetése alatt nemzeti életének minden terén fölmutatni képes, Magyarország min­den lakójának csodálatát váltják ki. — Annak a k­ő óhajomnak adva ki­fejezést, hogy Felséged népének bá­mulatos erőkifejtését a jövőben is a megérdemelt siker és er­edmény koro­názza, emelem poharamat királyi és császári Felséged, Őfelsége, a ki­rályné és császárné, a Felséges Királyi Ház egészségére és a baráti olasz nem­zet jólétére és boldogulására. Az olasz király és császár válasza 111. Viktor Emánuel király és császár az ebéden a következő pohárköszöntővel vála­­szolt: — Föméltóságu Kormányzó Ur! — Az Isten hozott szívélyes szavai,­­ amelyeket Főméltóságod a királyné- s hoz és császárnéhoz, hozzám és Mária hercegnőhöz intézni szives volt, a leg­őszintébb visszhangra találnak tel­künkben. — Mélységes meghatottságot érez­tünk attól a pillanattól kezdve, hogy magyar földre léptünk; körüllengett bennünket a magyar nemzet nemes szelleme és éreztük lojális és lovagias szivének dobogását. — Az olasz nemzet rövid néhány hónappal ezelőtt ugyanilyen mélysé­ges meghatottsággal üdvözölte Főmél­tóságod személyében Szent István dicsőséges és ősi koronájának méltó őrzőjét, azt a férfit, aki annyi bölcses­séggel, olyan mélységes odaadással vezeti a magyar népet a történelem által kijelölt magasztos rendeltetése és ama kimagasló hely felé, amel­y a kultúra jogánál fogva megilleti. — A meleg fogadtatás, amelyben bennünket részesítettek, az a szívélyes légkör, amelyben e látogatásunk vég­bemegy, az egész magyar nép­szeretet teljes részvétele a nagyszerű fogad­tatásban: mindez megerősíti és meg­pecsételi az országaink között fennálló mély és szilárd barátságot, amely az 1927-ben létrejött első egyezményünk­kel nyert szentesítést.­­ Az a számos kapcsolat, amely a történelem hosszú évszázadai során a magyar nemzetet az olaszhoz fűzte, azok a kötelékek, amelyekre Főméltó­ságod olyan nemes szavakkal mutatott rá, az idők és események során mind­jobban megerősödtek, ugyannyira, hogy ma már a római jegyzőkönyvek révén oly szilárd gazdasági és politikai konstrukciót hoztak létre, amelyben a kölcsönös kívánalmak és érdekek sze­rencsés összhangban egybeolvadnak és összeműködnek.­­ Ez a politika, amelyet immáron több mint három esztendő előnyös tapasztalatai igazolnak s amelynek alapjait a mi két országunk és Ausztria fektette le, már eddig is jó­tékony eredményeket mutatott fel a működési körébe tartozó egész terü­leten és Németország szívélyes együtt­működésével napról napra jobban bebizonyítja eredményes voltát, mert mentes minden kizárólagosságtól és nyitva áll a további fejlődés számára az európai stabilitás és a békés együtt­élés érdekében. — Békés együttélést és stabilitást pedig nem is lehet teljességgel elérni másként, mint olyan kitartó munkál­kodással, aminőt a jóakarat és az igazságosság kölcsönös megértésének elve sugalmaz. — A rokonszenv és a nemes érzület feledhetetlen megnyilatkozásai, ame­lyek magyar földön való tartózkodá­sunkat kísérik, igazolják, hogy Ma­gyarország, amelynek ereje az év­századok folyamán sohasem lankadt, mivel kimeríthetetlen életerőket és a kultúra legfontosabb értékeit hordozza magában, érzi, hogy a fasiszta és császári Itáliában, amely teljes mér­tékben visszahódította a maga szá­mára új nagyságának tudatát úgy Európában, mint a világon, olyan baráttal rendelkezik, akire bizton számít­hat. — E barátság nevében és azzal az őszinte és igaz örömmel, amelyet az Önök gyönyörű fővárosában élvezett nagyszerű fogadtatás fölött érzek, emelem poharamat Főméltóságod és a Főméltóságú Asszony egészségére, továbbá a nemes és erős magyar nemzet minél nagyobb boldogságára és felvirágzására. A budapesti fogadtatás a római rádióban Rómából jelentik: Olaszország népe szerda délelőtt féltizenegy órakor a rádiónál leste az olasz uralkodópár budapesti fogadtatásá­nak közvetítését. Az emberek a rádióü­zletek és kávéházak elölt csoportokba verődtek, hogy fültanúi lehessenek a fényes budapesti eseménynek. Nagy örömet okozott a be­mondónak az a bejelentése, hogy a buda­pesti fogadtatásnak ragyogó idő kedvezett. A közvetítés híven tükrözte a fogadtatás szín­­pompás részleteit. Az éter hullámain át is idesugárzott az óriási lelkesedés, amellyel a magyar főváros népe Olaszország uralkodó­ját fogadta. A rómaiak kipirult arccal hall­gatták a meg-megújuló éljenzést, a trombiták szavát és az ágyuk dörgését. Az olasz be­mondó lelkes hangú beszámolójához a ma­gyar paripák patkóinak csattogása szolgál­tatta a kísérőzenét. Az olasz sajtó is visszhangzik a budapesti fogadtatás dicséretétől. A déli lapok már hosszú színes tudósításokban számolnak be az eseményekről és különösen kiemelik a magyar nép szeretetének spontán megnyil­vánulását. — Az a két egyforma zászló — írja a Piccolo —, amely Budapest utcáit diszíti, egybefonódva, mindennél szebben jelképezi a két kormány és a két nép igaz és hasznos barátságát. Az olasz lapok elragadtatással írnak a fogadtatás pompáidról Rómából jelentik: Az olasz lapok egyönte­tűen diadalmenethez hasonlítják az olasz uralkodópár budapesti bevonulását. Budapest májusi napfényben ragyogó utcái, fellobogó­zott terei, az utcákat ellepő százezernyi tö­meg, a magyar falvak festői népviseletbe öl­tözött népe szinte megelevenedik az olasz újságok hasábjain. A délutáni lapok egész első oldalát a budapesti fogadtatás leírása tölti be és a különtudósítók egymással ver­sengve a stílusművészet minden eszközével igyekeznek visszaadni azt a rendkívüli fel­emelő képet, amelyet szerdán délelőtt a ma­gyar főváros nyújtott és azt a kimondhatat­lan lelkesedést, amellyel a lakosság Olasz­ország uralkodóját fogadta. A Tribuna különtudósítója a következőket írja: A magyar főváros emberemlékezet óta nem mutatott ilyen ragyogó képet. A hagyo­mányos magyar pompa teljes fényben bon­takozott ki. Minden egyes magyar ember azon volt, hogy valóban királyivá tegye azt a ragyogó képet, amelyben a magyar nép szépérzéke nagyszerűen egyesült a termé­szet szépségével és gazdaságával. Amikor az olasz uralkodópár felszállt, a pompás foga­ Kezébe vette már az új csomagolású SENATOR BLOK cigarettapapírt? Észlelte már a különbséget? Eszébe jutott, mennyivel nagyobb értéket jelent a keményfedelű kötés? A váltakozó oldalon egyenként kitéphető, lehellet­­finom papír? A mézgázott szél? Az egész, egyetlen szalagból készült ciga­­ rettapapír elrendezésének ötletessége? A sok anyag- és munkatöbblet? Ára mégis csak 12 fillér! A ragasztható szél folytán előre is elkészítheti cigarettáit! Szívás közben nem esik szét! A dohány izét nem befolyásolja! A lapokat nem kell keres­gélnie! Gyűrődéstől és piszkolódástól a csomagolás megóvja! A legújabb, a leg­­ jobb, a legolcsóbban: ez a SENATOR BLOK cigarettapapír! Ezentúl csak ezt használja! Kérje bármely dohányárusnál,­­ ha még nincs, sürgősen rendeltesse meg! tokra, a tömeg lelkesedése nem ismert ha­tárt. A király ajkán az őszinte megelégedés mosolya jelent meg. Megható volt, amikor Ciano gróf megjelenésekor a tömeg a Ducét kezdte éltetni. A Giornale d’Italia így ír: Budapest népé­nek szíve talán még sohasem táratt fel any­­nyira, mint az olasz uralkodópár fogad­tatása alkalmából. Mindenen érződött, hogy a magyarok tudják, hogy az olasz nemzet Mussolini akaratából mit tesz Magyarország érdekében. A Lavoro Fascista munkatársának tudó­sítása is gazdagon ontja a színeket. A dísz­­m­agyarok és a fasiszta egyenruhák komoly színei mellett gyönyörűen hatottak a kis iskolásleányok színpompás magyaros ruháik­ban. Bátran mondhatjuk, hogy a világon egyedülálló látványt nyújtott a három ötös- és a­­tizenöt négyesfogat, amelyen a királyi vendégek és kíséretük végighajtatott a fő­város utcáin. A lovak szerszámai csillogtak a napfényben és amikor a tizennyolc fogat megindult, a lovak olyan egyformán léptek, mintha egyetlen kéz hajtotta volna őket. Aki látta ezt a kocsisort, az megtudta, hogy mit jelent lovakat h­ajtani. A lapok mind kiemelik, hogy a két államfő, akinek fényképét is közüik, milyen meleg­séggel ölelte meg egymást a viszontlátás pillanatában. Részletesen leírják a lapok a Mussolini­ téren lezajlott ünnepséget is, ahol a budapestiek szüntelen éljenzése és tapsai mindennél jobban megmutatták, hogy az olasz uralkodópár milyen közel férkőzött a magyar nép lelkéhez. Részletesen leírják a magyar falvak népé­nek a királyi vár előtt lejátszódott felvonu­lását, amelyet igen szerencsés gondolatnak­­ tartanak,­ mert az olasz király mindig nagy­­ érdeklődést mutatott a falu népe és a föld­­mivelés iránt. A magyar falu népének ez a felvonulása Olaszország uralkodója előtt jelképezte a két nép szívós ragaszkodását a földhöz, minden jólét és haladás biztos alap­jához. Szany, Őcsény, Martonfa és Tura­­falva színpompás népviseletét külön is kiemelik a lapok. Igen kedves figyelemnek tartja az olasz sajtó a magyar lapok olasznyelvű vezér­cikkeit is. Véres harcok az elfoglalt Amorebieta város körül Parisból jelentik: A spanyol polgárháború frontjain " változatos küzdelem" folyik. A ciscayai szakaszon kedden egész nap zuho­gott az eső, de ez nem akadályozta a nem­zeti haderőket az előnyomulásban. A nem­zetiek Amorebietóban, ahova bevonultak, csupán öt milicistát és háromszázhatvan asz­szonyt, gyermeket és aggastyánt találtak. Ezek a templomokban kerestek menedéket A várost a menekülő vörösök felgyújtották és úgyszólván teljesen elpusztították. A köz­épületeket dinamittal robbantották föl. A leoni hadszíntéren a nemzeti csapatok Lille közelében visszaverték a vörösök ellen­­támadását. A baszkföldön a harcok egyre hevesebbek A nemzeti csapatok előnyomulásával szem­ben a baszk milícia fokozta ellenállását, hogy­isszatartsa Mola tábornok csapatainak tér­hódítását. Amorebieta környékén továbbra is véres harcok folynak és a baszk csapa­tok súlyos vereséget szenvedtek. A nemzetiek repülői szerdán a köztársa­sági csapatok Bilbao körüli lövészárkait és erődítményeit bombázták. A nemzeti sere­gek Amorebietán keresztül elérték Izuria községet, amely a Bilbaóba vezető útnál fekszik. Zoruoza község már a nemzeti tüzérség tűztávolságába esik, társasági csapatok soraiban harcoltak és így fogták el Franco seregei. A kiadott hivatalos jelentés szerint a foglyok egészségesek és jól megy soruk. A francia kormány kezdeményezésére mozgalom indult, hogy a jövőben hadihajók kísérjék a Bilbaóba induló vagy onnan hazatérő élelmiszert, vagy műszereket szál­lító gőzösöket. A valenciai kormány új párisi nagykövete, Besteiro, a kortet volt elnöke lett. Besteiro a spanyol kormány képviseletében részt vett az angol koronázási ünnepségeken és távira­tilag rendelték haza. Mint most kiderült, ez azért történt, hogy megbízzák őt a párisi nagykövetség vezetésével, miután Araquis­­tain, eddigi párisi nagykövet, Caballero volt miniszterelnök bizalmas barátja, lemondott. Véres tüntetés Barcelonában az új kormány ellen Zaragozából jelenti. Spanyol rádióállo­mások jelentése szerint Barcelonában és Va­lenciában az anarchista-szindikalisták heves tiltakozó tüntetéseket rendeztek az új kor­mány ellen.­ Az egyik anarchista-szindikalista rádióállomás szerint véres összeütközések is voltak és a rendőrség a tüntetők közé lőtt. Diplomáciai tanácskozások Londonban a polgárháború ügyében Az Echo de Paris londoni tudósítójának értesülése szerint Monsignore Pizzaro, a lon­doni koronázáson résztvett pápai küldöttség ezetője, aki kedden utazott vissza Rómába, londoni tartózkodása­­alatt fontos megbeszé­léseik folytatott a spanyol polgárháború ügyében. Az angol kormány elhatározta, hogy ki­­zabadítja a nemzetiek hadifogságába esett 26 angol és két ír állampolgárt, akik a köz­ A külföldi sajtó Londonból jelentik: A Renfer-iroda szer­dán hosszú szingazdag táviratban írja le a lelkes fogadtatást, amelyben az olasz ural­kodópár Budapesten részesült, kiemelve, hogy Horthy kormányzó fényes egyenruhájú lovas testőrsége remek látványt nyújtott s az uralkodópár hintóját csodálatosan szép lo­vak vonták. A fényes díszruhájú menet ra­gyogó szinpompában vonult a királyi várba s az útvonal mentén álló 300.000 főnyi kö­zönség lelkesen éltette a vendégeket. Belgrádból jelentik: Elsőnek a szerda dél­utáni Pravda számol be az olasz uralkodó­pár Budapestre érkezéséről és a nagyszerű fogadtatásról, kezdve a pályaudvarra való megérkezéstől egészen a királyi várba való bevonulásig. A cikket Viktor Emánuel ki­rály és császár és Horthy Miklós kormányzó képe diszíti. Berlinből jelentik: A német lapok részle­tes tudósításokban számolnak be a buda­pesti királylátogatásról és szerdai cikkeik­ben is meleg hangon emlékeznek meg a két baráti nemzet egyetértéséről, ami Európa békéjének egyik legbiztosabb záloga. fi kü­önválasztják a Windsor­ her­ceg és Warfield Wallis vagyonát Toursból jelentik. Windsor hercege és W­arfield Wallis között, vagyonuk külön­választásának elve alapján kötik meg a házassági szerződést. A június 3-iki házas-­­ságkötési szertartásra mindössze húsz meg­hívót küldtek.

Next