Magyarság, 1952 (28. évfolyam, 1-50. szám)

1952-01-01 / 1. szám

1952. január 4.MAGYARSÁG ­. ÜZENEK ÉN IS! Wass Albert “Üzenet haza” című versére válasz érkezett Magyarországról. Az otthoniak­­ lemásolva adogatják egymásnak, kézről-kézre a Wass-verssel együtt. Az alant közölt vers még se­hol sem jelent meg nyomtatásban, egyik kedves Előfizetőnk nő­vére hozta ki magával, Svájcba — a MAGYARSÁG adja át elő­ször az Olvasónak. Wass Albert “Üzenet haza” c. versét e la­puinkban már közöltük, refrénje többek előtt ismeretes: — “A víz szalad, a kő marad, a kő marad...” Üzenek én is a zúgó szélvésszel, Tűzszínti villámmal és égzengéssel. Törvényei vannak bár a mindenségnek, De Magyarországon nincsenek törvények, S ha nincs is ború örökkévaló, Számunkra nincs más, csak börtön és bitó. A viz szalad, a kő marad. A kő marad? Vannak apró kövek, melyek elpusztultak. A föld terem, bár vakond túrja, S vetését évek óta sáska rágja. De hull is reá — mint eső — könnyű és vér. És sok háznál nincsen mindennapi kenyér. A világ felett őrködik a rend? Mi a pokolban élünk lent. Nem lesz csalán, de mi sem leszünk már. A víz szalad, a követ is viszi az ár. Az­ erdő reszket a baltától, fél. A lomb is már csak suttogva beszél. Nálunk a fánál erősebb a balta, S kidőlt már sok hárs, sok fenyő és tölgyfa. A vérző csonk mindig csak csonk marad, Uj erdő nem nő egy-két év alatt. S ha fel is falja a baltát a rozsda, S el is rothad már a gyilokkarja: Többé nem vagyunk öregfák alatt. A viz szalad és a kő elporlad. . A ház mely felnevelt, ma rom csupán. Kereszt nem függ, az iskolák falán. S a nemzedékek őrváltása késik. Mikor jönnek már, kik újraépítik Az ősi házat, s az új templomot? A régi erkölcsöt, mely kőszikla, Mit eltakar ma a vihar pora? Ők jöjjenek ,akik nem vassal és nem vérrel, De szeretettel, alázattal, hittel ________Építenek a régi ezredévre!___ A régi háznak fundamentuma csak kő volt, De nem Péter — a Szikla. Ha ő leszem építőmesterünk, Az antikrisztus nem bir el velünk. A viz szalad, a követ betemet iszap, De a Kőszikla örökké megmarad! Vannak közöttünk, kik megtagadták Istent, családot, barátot és múltat. Vannak, sokfélék: jók és gonoszok, Hívek és árulók, hősök, gyilkosok, Gyengék, kik félnek, bátrak, kik mennek, Istentelenek és imádságos lelkek. De ha újrafordul az idő kereke, Ne égjen gyűlölet a magyar szivekbe. Hogyha lesz bűnbánat, lesz megbocsájtás, Csak a hét főbűnre nincsen feloldozás. Akarjunk magyarok mi is egyszer egyet! Legyen egy célunk, legyünk egyszer egyek! S ha imádkozva járunk is Golgotát, Holnap tán újra zengünk Alleluját. A víz szalad. Sok követ szétzúztak, Világ országutján sokat eltapostak. Akik megmaradtak, azok visszajönnek, S az itthon levőktől sok mindent számonkérnek Mit is fizethet a koldus a koldusnak Mit is adhat a rab a földönfutónak? Bitó árnyékában, új kereszt tövében Te légy bíráljuk, óh Szentlélek Úristen! S ha a magyar kövek mirvd együtt lesznek, Elfutnak a vizek, s elnyelik a habok ezt a megátkozott ötágú csillagot. B- NAGY ISTVÁN magyar temetkezési vállalkozó Phone HO. 1-2870 2104 West Street HOMESTEAD. PA §c t: I SÍRKÖVEK I ÉS TEMETŐ EMLÉKEK SZERT LAJOS 313 — 19lh Avenue HOMESTEAD, PA. Telefon: HO 1-6624 Az orvosi tudomány elismeri a méhfullánk mérgének hatását reumatikus esetekben. A "MUSCULAID" az egész világon az egyedüli olyan gyógyszer, a­­mely méhfullánkmérget tartalmaz. Enyhítőleg hat arthritis, rheuma, viszketegség, csipő- és derékfájás, viszértágulás, görcs és hülés ese­teiben. Kérjen INGYENES bővebb ismertetést és győződjön meg a valódiságról. — Óvakodjunk az utánzatoktól. Cím: JOHN TÓTH 1143 HILLCREST RD., SOUTH BEND 17, INDIANIA. MAGYARBETŰS írógépet— vennék, cím a Kiadóban KERESTETES Jugoszláviában, Belgrádban történt legutóbbi látogatásom alkalmával találkoztam ott Dr. Lukic György és feleségével. — Lukic Györgynének nővére. — TRIER OLGA mintegy 45 éve Amerikában tartózkodik, de a címe ismeretlen. Lukicné és TRIER OLGA édesapja, ----­TRIER SÁNDOR a detroiti Ford-művek alkalmazottja volt hosszabb ideig. A TRIER nő­­vérek az egykori magyaror­szági, most romániai Resicán szüettek. Ezúton kérem minda­zokat, akik a keresett TRIER OLGÁT ismerik, vagy édes­apjáról tudnak,­­ szíveskedje­nek címüket a MAGYARSÁG .Kiadóhivatalával minél előbb közölni. McKeesport, 1951. dec. 29. S. BABIC a Liberty Refrigeration Co. tuladonosa. VEGYES HÍREK EGY MONDATBAN Iránban lezuhant egy ameri­kai repülőgép melyben ször­nyet halt Dr. Henry G. Ben­nett, Truman elnök egyik sze­mélyi tanácsadója is. — Eduard Daladier, volt francia miniszter­elnök 67 éves korában új házas­ságot kötött, felesége 44 éves volt minisztériumi tisztviselő­­jne.­­ Amerikai pilóták Erdling­ben, Bajorországban közös is­­­mát tartottak négy társuk ki­­­­szabadulásáért. WASS ALBERT: Valaki tévedett.•• 5. folytatás Néhány szelet, sötétszínű kenyeret tett az asztalra és krump­lisalátát. “Ebédből maradt, — mondta és mosolygott — egye­bünk sajnos nincs. Maga persze máshoz van szokva, tudom. Az amerikaiak jól élnek. De esz, rozskenyér és tápértéke elég ma­gas. Lásson hozzá, ha éhes. Éhes volt, erre most jött rá hirtelen. A rozskenyérnek külö­nös ize volt, soha sem evett még ilyent. “Ezt hát a háború” — gondolta magában — “Így élnek itt a népek. Borzasztó.” Később bejött az öregember is. Egy korsót tett az­ asztalra és három poharat. A korsóban bor volt, ízes könnyű bor. A harmadik pohár után a fiú megkérdezte: Hogy lehet, hogy maguknak nincs ennivalójuk, de boruk van? — Az ennivalót összeszedték a katonáknak, de a bort nem, — felelte a leány komolyan — egyébként a saját szőlőnkből való. — Minden ennivalót elvittek maguktól a nácik? ► A leány csodálkozva nézett reá. — Nem értem, miről beszél. A nácik az egy politikai párt Németországban. Mi itt magyarok vagyunk és háborúban ál­lunk az orosszal. Nem voltunk felkészülve erre a háborúra és nem tudjuk élelmezni a katonáinkat, akik a határokat védik, így hát természetes, hogy mindent oda kell adjunk, ami ehető. Mi éhezhetünk, de ők nem. Mert ők bennünket védenek. A fiú hallgatott. Nem értette, hogy miről van szó. Ezek itt védekeznek és nekik is azt mondták odahaza, hogy védelemből kell fegyvert fogni. Valaki hazudik itt De ki? —Nézze, — kezdte el egy idő múlva és közelebb hajolt a leányhoz — én ellenség vagyok itt és maga rejteget engem. Ez azt jelenti, hogy maga nem ért egyet azokkal, akik a háborút csinálták. Ez azt jelenti, hogy maga nem ért egyet ennek az országnak a kormányzati rendszerével. Akkor pedig nem tudom, hogy mégis miért... A leány felemelte a kezét és a kezében megvillant az a kis fehér papírlap, amit felvett a küszöbről. — Egy pillanat, — mondta a leány — bocsásson meg, hogy közbe szólok. Értem a szavakat, de nem értem az értelmüket. Itt valahol valami tévedés kell legyen. Először is maga nem el­lenség ezen a földön, mert maga amerikai s mi magyarok va­gyunk. Másodszor, én, nem tudom, hogy kik csinálták ezt a há­borút, de azt tudom, hogy szívvel-lélekkel egy vagyok azokkal akik ezt az országot meg akarják védeni a pusztulástól, a bol­sevista veszedelemtől és az életüket adják oda ebben a kétség­beejtő, kilátástalan tusában, hogy valamiképpen távoltartsák tőlünk ezt az ázsiai hordát. Amit én nem értek, az látja, egészen más. Nem értem, hogy miért akarnak maguk elpusztítani ben­nünket, maguk, amerikaiak és ha már el akarnak pusztítani, akkor minek dobják le ezeket a hazugságokat közénk? Letette a röpcédulát az asztalra, a fiú elé. — Tudja, mi van ezen a papíron? A fiú megrázta a fejét. — Nem tudom. — Az van ezen, — mondta a leány és olvasni kezdte a fe­­ketebetűs írást, — magyarok, tegyék le a fegyvert! A felsza­badító orosz csapatok a békét és a szabadságot hozzák! Rázzátok le magatokról a náci rabszolgatármot! Amerika népe garantálja országotok függetlenségét és szabadságát! Kis szünetet tartott, aztán lassú hangon folytatta. — Nézze, én nem tudom, hogy hol van itt az a náci rabszol­gasárom, amit le kellene rázni. De tudom azt, hogy mi az, amit az oroszok hoznak. Tudom, mert hazám egy része már a kezü­kön van és a menekülők ezrei beszélnek arról, ami ott túl, a front mögött történik a falvakban és városokban. Én csak egy egyszerű egyetemi hallgató vagyok és apám a régészet profesz­­sz­ora az egyetemen. Lehet, hogy nem látjuk elég tisztán a világ­­politikát. De higgye el nekem, azt az egyet világosan látjuk és tudjuk, hogy miért kell éhezzünk, miért kell fázzunk és miért kell harcoljanak és elessenek egymásután a testvéreink, apáink, vőlegényeink a fronton. Az életünkért és a népünk jövendőjéért! Csönd volt a szavak után. Aztán a leány sóhajtott és felállt: — Bocsásson meg, — mondta halkan — tudom, illetlenség ilyes­miről beszélni magával, aki vendég. És talán meg se érti a szavaimat. Érzem, hogy valahol valami nagy tévedés van kö­zöttünk. Mi mindig tiszteltük és nagyra becsültük Amerika né­pét és nem tudjuk most megérteüni, hogy miért akarnak elpusz­títani bennünket. S főleg, hogy miért hazudnak nekünk békéről és szabadságról, amikor repülőgépeiken a halált "hozzák és ránk akarják szabadítani Ázsiát. Bocsásson meg. Azt hiszem, ideje, hogy aludni térjen. Bizonyára fáradt. Mi is korán fekszünk le, mert látja a gyertya hamar fogy és újat szerezni nehéz. Azon az estén sokáig nem jött álom a szemére. Feküdt moz­dulatlanul a tiszta, hűvös ágyban é­s agya küzdött a zűrzavar­ral. Hol van az igazság? Ki csinálta a háborút? Hogyan lehet­séges az, hogy őt ide küldték a szabadság védelmében asszonyo­kat és gyermekeket ölni, akiknek testvérei és vőlegényei ugyan­akkor egy másféle egyenruhában a szabadságért halnak hősi halált? Micsoda szörnyű ördögi kéz kavarta igy össze a dolgokat? Nehezen aludt el és álmában halott nők és vérestestü gyerekek kisértették. De másnap napsütéses reggelre ébredt. Az üveg­­telen, kitört ablak előtt, bombaszakgatta fa csonka ágán egy rigó ült és vidám füttyökkel örvendett az életnek. “Az Isten szeretet” — ezek a szavak jutottak eszébe, amiket a pittsburghi biblia tépett fedelén olvasott. “Az Isten szeretet” — ismételte félhangosan és mosolyogva nézett bele az idegen ország napjába. Öt hetet töltött az amerikai pilótafiú a magyar egyetemi tanár házában. Öt különös, különös hetet. Egy pillanatig sem érezte idegennek magát a családban. Részt vett az életükben, segített fát gyűjteni a romok közül, krumplit ásni a kertben,­­ megosztotta gondjaikat és örömeiket. Csöndes estéken néha az­­ anyjáról beszélt és a leány némán ült­ a nagy karosszékben és hallgatta, az öregember meg könyvei fölé hajolva dolgozott az egyszál gyertyalángnál. Néha megjelentek az égen az ezüst­madarak. Ilyenkor nem szaladt le az óvóhelyre a többiekkel, ha­nem kiállt a ház elé, a letarolt kertbe és néztett föl az ismerős gépekre és arra gondolt: talán abban ül a Joe, abban ül Bob... és mindez olyan furcsa volt, olyan különös és szomorú. Szeretett volna felkiabálni nekik, hogy vigyázzatok, mert én vagyok itt, tévedés az egész, valaki valahol hazudott! De a gépek magasan voltak, iszonyú magasan, elérhetetlenül, mint egy másik világ. Néha bombákat dobtak a gépek. Ilyenkor vad fájdalom tépte belül és sírt, mint hajdan, gyermekkorában... Aztán öt hét után egy napon, ott voltak az oroszok a városok­ban. Már napokkal azelőtt hallani lehetett az ágyukat. Magyar és német katonák meneteltek az utcákon, porosan, tépetten és szomorúan. Menekülők szekerei nyikorogtak és csattogtak a kö­vezeten, pokrócok közé fektetett asszonyok síró gyermekek. — Zord tekintetű férfiak a szekereken. Mintha valami rémséges, láthatatlan ostor hajtotta volna a népet nyugat felé. Napokon át, napokon át nyikorogtak a szekerek, gyalogos asszonyok batyukat cipeltek a hátukon, kezükbe siró gyermekek kapasz­kodtak, s ment, ment ez a végefogyhatatlan gyászmenet kelet­ről nyugatnak. Aztán egy napon ott voltak az oroszok. — Folytatása következik — 3. oldal lUllIUUHIIHIIimimiininmH­ illimil»NIUIimm»m­HH»m»'^»»m­'»»mMiniMiTuiuiuTim­iiLmiiiTmmttimiimmmiiiiimiiiiiiim­ M­iniiTuiniAm Joseph A. Stephens Beer Distributor HOME DELIVERY MAGYARUL IS FELVESSZÜK RENDELÉSÉT TELEFONON Unionban lévő szállítószemélyzet! 5341 Second Ave. Hotel 1-5552 AUTÓ, BÚTOR, HÁZ, TŰZ ÉS VIHAR ELLENI ÉS KÜLÖNFÉLE BIZTOSÍTÁSOK • REAL ESTATE BONDOK • MORTGAGE HÁZRA ÉS AUTÓKRA GEORGE SMOLEY Notary Public —közjegyző 518 E. EIGHT AVENUE MUNHALL, PENNA. Telephone: HD 1-1715 153 ffy­niiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii A RECEPTKÉSZÍTÉSRE HELYEZZÜK A FŐSULYT Mészáros Pharmacy PRESCRIPTION DRUGGIST PROMPT DELIVERY-SERVICE 4753 SECOND AVENUE JAckson 1-4449 ^_2TnnnnnroTriroiriroTr7riririr?r!rs_oTrir5irir!nrir!nnr!roTroirinnnröTs I FOR FINE * I “—FLOWERS------1 COME TO ! I SHACKELFORD'S ! ° 4852 SECOND AVENUE HAZELWOOD ! 0 < o or phone HAzel 1-9050 for Prompt Delivery any where ] o Gyászeset, bankettek, partyk, valamint minden más j­o alkalommal szükséges szebbnél-szebb virágok elké­­p­szítésével áll a magyarság rendelkezésére. | ° ,­­ T SLSJLSLSjSjJLSlJlJLSlSULJLSlJLJULSlJLSJlJLSULSlSUlJLSLSlJLSJLSJLSJLSLSl­QQgQPPOPPOO­ GEORGE'S MARKET 516 Braddock Avenue — Tel: BR 1-3535 — Braddock, Pa. VALÖDI ÓHAZA1 KOLBÁSZ HURKA PORZSOLT SZALONNA SZALÁMI FRISS HÚSOK BÁRMIKOR KAPHATÓK! Tulajdonos: George Zameska VASKÓ MÁRTON Hazelwood legrégibb magyar hentese Phone: HA. 1- 2053 4927 Lytle Street, PITTSBURGH 7, PA. Szép és jószabású ruhát szeretne? — Látogassa meg még ma BARTEK JÓZSEF MAGYAR SZABÓT Legnagyobb választék ruhaanyagban Pittsburghban 441 SIXTH AVE. PITTSBURGH, PA. TAlelnn! ßRant 1-5129. “ Kohus Béla KÖZJEGYZŐ REAL ESTATE AND INSURANCE Nagyszerű, olcsó telkek Pittsburgh környékénl Iroda telefon: Homestead 1-0721 Lakás telefon Homestead 1-6282 238 E. EICHT AVE. HOMESTEAD, PA. .. ZONGORALECKÉT AD GYERMEKEKNEK ♦ ÖZV THOMKA ÁRPÁDNÉ 113 Lawrance Avenue Tel: Homestead 1-5367 P. TÓTH JÁNOS [ Automobilok, tűzkár elleni és általános biztosítások Post Office Box 315 ÍHO 1-0162 WI 1-3962-W^ Homestead, Pa. o­­raink jutányosak. Kérjük a magyarok pártfogását! !

Next