Csángó újság, 1990 (1. évfolyam, 3-9. szám)
1990-05-01 / 3. szám
A TAVASZI SZÉL VIZET ÁRASZT, VIRÁGOM, VIRÁGOM. MINDEN MADÁR TÁRSÁT VÁLASZT, VIRÁGOM, VIRÁGOM. HÁT ÉN IMMÁR KIT VÁLASSZAK, VIRÁGOM, VIRÁGOM . VÁLASZTOM A MAGYARSÁGOM, VIRÁGOM, VIRÁGOM: UNIUNEA DEMOCRATĂ MAGHIARĂ DIN ROMÂNIA COMUNICAT KÖZLEMÉNY Aducem la cunoştinţa cititorilor noştri, că pentru alegerile din 20 mai 1990, Uniunea Democrată a Maghiarilor din România a depus următoarele candidaturi: In judeţul Bacău, pentru senat: 1 BORTOS IOAN (din Cleja, judeţul Bacău, subinginer). Pentru deputaţi: 1. ERIS PETRE (din Pustiana, judeţul Bacău, muncitor). 2 NISTOR TINCA (din Pustiana, judeţul Bacău, operator control-date). 3. TAMAS GHEORGNE (din Cleja, judelul Bacău, subinginer). 4 MAGYARI PAVEL (din Oneşti, judelul Bacău, tehnician principal). Menţionăm că primii patru candidaţi sunt membrii Uniunii Ceangăilor din Moldova, care la rindul ei e afiliată Uniunii Democrate a Maghiarilor din România. In judeţul Neamţ: 1. ERŐSS TIBOR (profesor). In judeţul Suceava: 1. INCZE LASZLO (Tîrgu Secuiesc, muzeolog). In judeţul Vrancea: * 1. SZÉKELY DEZSŐ (învăţător, pensionar). In judetul Buzău: 1. NASZMAN PÁL PÉTER (Cernat, Covasna, muzeolog). Semnul distinct al U.D.M.R. (Uniunea Democrată a Maghiarilor din România), este laleaua. ROMÁNIAI MAGYAR DEMOKRATA SZÖVETSÉG Május 20-án a Romániai Magyar Demokrata Szövetség Moldvában a következő jelölteket állítja az ország szenátusába és képviselőházába. Bákó megye, szenátus: 1. BORTOS IOAN, Klézse, almérnök képviselőház 1. ERIS PETRE, Pusztina, munkás 2. NISTOR TINCA, Pusztina, számítógép-operátor 3. TAMAS GHEORGHE, Klézse, almérnök 4. MAGYARI PAVEL, Oneşti, főtechnikus Az utóbbi jelölt kivételével mind a négyen a Moldvai Csángó-magyarok Egyesületének tagjai, mely a maga során a Romániai Magyar Demokrata Szövetség tagszervezete. Neamţ megye: ERŐSS TIBOR, tanár Suceava megye: INCZE LÁSZLÓ, Kézdivásárhely (Kovászna megye) muzeológus Vrancea megye : SZÉKELY DEZSŐ, nyugdíjas tanító Buzău megye: HASZMANN PÁL PÉTER, Csernáton (Kovászna megye), muzeológus A Romániai Magyar Demokrata Szövetség választási jele a tulipán. UNIUNEA DEMOCRATA MAGHIARA DIN ROMÂNIA " ROMÁNIAI MAGYAR DEMOKRATA SZÖVETSÉG! "" MAGYARSÁG GAZETA CEANGĂILOR Ila csángó vagy. U.D.M.R. LALEAUA szavazz a TULIPÁNRA ! Pinkó Erzsi pusztinai asszony a háza tornácán SZENVEDÉSEKBEN ÁTVÉSZELT ÉVSZÁZADOK „Bánat, bánat, de nehéz vagy de rég hogy a szívemen vagy Bánat, bánat be megettél Csak még a fődbe nem tettél...“ (Pusztina) így ömlik a kiapadhatatlan panasz, keserűségpartak a moldvai csángó-magyar ember dalaiban. Sok-sok évszázad szenvedéseit tömörítik e fenti sorok. Ha fellapozzuk az írott csángó történelem egy-egy fejezetét, megdöbbentő kép tárul elénk. Micsoda kálvária jutott e népnek osztályrészéül. A XVI. századig aránylag jól ment soruk. Moldva életében addig jelentős szerepet játszott a magyar népelem. Városokat alapított, azokat felvirágoztatta. Fejlesztette az ipart, kereskedelmet ebben az országban. Számos város első írásos említése a korabeli használatban lévő magyar elnevezést rögzítette. (Bakó, Románújvár, Románvásár, Bahlújjászvár, Husztváros, Tatáros, Szűcsi...) Ezeknek kissé ferdített változatai maradtak fenn az idegen utazók leírásában: Romaniwijwarr, Romanwasar, Hwtzwarus, Tartharos, Bahoijazwar... stb. A XVII. század közepén Bandinus a városi magyar lakosság pusztulásáról „Hej búbánat keserűség, még a testvéres ellenség. Az idegen hogyne vóna, mikor a testvér sincs jóra...“ (Vizán tea) tudósított a Codex Bandinusban. A hajdani magyarság a török és a tatár pusztítások miatt elpusztult, elmenekült. Romokban a templomok, papok sehol, a gyermekek kereszteletlenek... 1622-től a Propaganda de FIDE irányítása alá került a moldvai misszió. Minden missziós főnöknek jelentést kellett küldenie Rómába működése területéről. A jelentések a moldvai csángó-magyarokról szólnak, igaz, ezek a missziós atyák nagy ritkán értettek csak híveik nyelvén. Közel 200 év alatt egyetlen magyar sem akadt közöttük. Hiába folyamodtak magyar papokért, meghallgatásra sem találtak. Most pedig álljon itt néhány utazó és misszionárius leírásaiból a segélykiáltás: Giulio Mancinelli beszámol 1503. évi utazásáról: „mindkét fejedelemségben sokan, katolikus papok hiányában szakadár“ (ortodox) „...hitre térnek át.“ Vito Piluzzi de Vignanello híradása szerint (1663): „Ilias Alexandru vajda a bákói püspök vikáriusát Paolo Zoccolontet és jezsuita Sebestyént bezáratta és felakasztásra ítélte“... „Ștefăniță Bellicante vajda, aki kergette el a katolikusokat, Tîrgu Siretre ment, ott lerombolta a templomot és erőszakkal kényszerítette a katolikusokat, hogy ortodox hitre térjenek át. Piatrán hasonlóképpen cselekedett“. Hasonló sorsra volt kárhoztatva a bajai templom is, mely csodával határos módon menekült meg. Tulajdonképpen a templom egész vagyonának árán. „Szabófalván 1000 lélek van, de nincsen papjuk.“... „Bakóban 500 lélek volt... de elmenekültek és kevesen maradtak ott." 1670-ben Baiaból a kongregációhoz címzett levélből: „Az ország siralmas állapotban van. A törökök, tatárok állandó betörései, a napirenden lévő kegyetlen adóterhek hozták abba a helyzetbe, hogy a lakosságnak más vidékre kell elmenekülnie, mert nem tudja elviselni a nélkülözést és a szerencsétlenséget... A szerzetesek minden anyagi támogatást nélkülöznek. „...Forrófalván, Solonton, Lucăcestin nincsen pap. Tatroson, Stanestin és Mănestin 8 hónapja elmenekült, és ott is pásztor nélkül maradtak.“ Assisii Angelo Tassi Beszámoló rabságomról címen GAZDA LÁSZLÓ (folytatása a 3. oldalon) - EXTRAS - Prezentăm o privire generală asupra trecutului zbuciumat al ceangăii Iar din Moldova. Maghiarii se numără printre cele mai vechi populaţii ale Moldovei. Au fost atestaţi documentar cu mult înaintea formării principatului, din prima perioadă a anilor 1200. Au avut un rol important in istoria Moldovei medievale. In afara unor zone locuite de ei şi oraşele au avut populaţii numeroase de unguri. Limba maghiară a fost a doua limbă vorbi tă in Moldova. Chiar amintirea oraşelor din secolele XIV—XV in multe ca- zuri se păstrează cu denumirile in limba maghiară cum erau in circulaţie In acele ■ vremuri Această populaţie a avut un rol important in organizarea acestui prin- cipat, la dezvoltarea comerţului, a meşteşugurilor, a viticulturii şi erau mult apreciaţi pe aceste meleaguri. Au avut un rol activ şi in apărarea principa- j tului in cele mai zbuciumate vremuri. In ultimele 4 secole au supravieţuit în cele mai grele condiţii. Din aceste suferinţe redăm un „buchet" din descrierile misionarilor care au informat Roma despre soarta populaţiei catolice maghiare. I. évfolyam 3. SZÁM 1990, MÁJUS ÁRA 1 LEJ