Pápai Lapok, 1887 (14. évfolyam, 1-52. szám)

1887-01-01 / 1. szám

I. szám. XIV. évfolyam M­egj­eleniik­ Minden vasárn­a­p. . Közérdekű sürgős közlésekre komnkint rendkívüli számok is adatnak ki. Bérmentetlen­ lev. lek. csak ismert keséktől fogadtatnak el. Kéziratok nem adatnak vissza. A lapnak sz­á­d közlemények a lap SZERK. hivatalába (Ó - k­o­ll­ég­i­u­m é­p­ü­let)' küldendők. PÁPAI LAPOI­ •g­ t. Pápa, 1887. januári.­­ . l i Előfizetési dijait, " Egy évre 6 frt. —Félévre 5 n­egy­ed évre 1 frt 50 krajczán ' s Egf szám­ára 1ß kr. HIRDETÉSEK 1 hasábos felitsor térfogata után • * £ kr, 11yitt'térben 25 krajcsár, , A dij előre fizetendő. Bélyegdíj mindig külön számíttatik Az előfizetési díjak­^ s hirdetések a l­a­p KI­A­D­Ó h­ivat­a­láb­a (re­f. főiskola ny­omd­íja) küldendők. Pápa város hatóságánál és több pápai, s pap­a vidéki egyesület­nek hivatalos közlönye. A modern társadalom. vén3A. mult hetekben a budapesti tör­zszék egy ország általános érdeklő­dése mellett tárgyalta a társadalom rák­­fenéjének — az uzsorának rombolásait. Sebeket és rothasztó fekélyeket dobott közszemlére, hogy az iszonyatot felkeltse azoknál, kik a családiasan csendes és nyugalmas élet értékét a csábos fényel­­­gés hullám magaslatain lengő élvekkel még nem mérlegelték, s a megdöbbenést azoknál, kik­­ gőzerővel vitorláznak a korszellem kifeszitett zászlója alatt a pusztulás örvényébe. — Azt hiszem, czél­ját egyik irányban sem érte el de elérte azon dicsőséget, melyet elér a festő, mi­dőn mázolt sebei szemléleténél a rott­h­adt szag felriadt képzelete önkénytele­nül a zsebkendőnél keres menedéket. — A­mit a törvény a közpiaczra hozott, az már rég ott lappang, mint ezereknek régi ismerőse, mint ezereknek régi hó­héra. S ott vergődnek régen az áldoza­tok is kétségbeeséssel szivökben s hos­­szura eresztett hurokkal nyakukon, mint a lapok sötét rovatainak megszámozott anyagai s biztos készletei. A közönség tapsolt a kifüstölt róka hajszájához, mert vörös frakk nélkül is érezte a veszély ösztönszerüségét, mely a társadalom házi békéje körül szimatol a felriasztott vad minden egyes példá­nyában;­­— de hogy e nyilvános lelep­lezés az uzsora romboló árjának gátat vessen? . . kétlem! Sőt el merem mon­dani, hogy mig az egyik vén bűnöst nyag­gatták, száz hasonló ott markába neve­tett ama kínos vergődés felett, melybe a törvény betűje a károsultak szégyenér­zetét kergette s őket a nyilvánosság előtt oly vallomás tételekre kény­szeritette, me­lyek ily fásult, embervéren hizott bűnö­sök büntetésével arányba nem hozhatók. Csak az útszéli koldus lebbenti szét ron­gyait, hogy az átmenőket könyörületre indítsa sebeinek szemlélete; míg az ön­érzetes ember egyéni fájdalmának or­voslatát­ nem a piaczra tereli közvéle­valaki menekülését, — itt oly betegség­gel állunk szemközt, melyet legtalálób­ban társadalmi kolerának nevezhetünk, mély muló feljajdulásában fogja keresni.­­ s minden kuruzslás daczára is elkelt benne Ez midőn ily kálváriái­ vezeklésre szánja magát, a társadalom érdekében mutatja töviskoszoruját,s ezen nemes szenvedé­seiért jogosan elvárhatja a társadalom kíméletét. Hiszem, hogy jövőre ily előz­mények után nem a panaszosok szapo­rodnak, hanem az uzsorások, mert meg­győződtek,­ hogy ezen a réven nemcsak a ló,­ hanem a várakozásban tartott kö­tőfék is elveszhet.­­ A törvény legyen kard, melynek irányát ne a reá vésett szellemes ötlet, hanem az ügyesen be­gyakorolt kéz és bátor szív jelölje. Ez is egyik sebe a modern társadalomnak, hogy nem a szív és ész igaz meggyőző­désének enyhítő balzsamát, hanem a fur­fang holt betűjét rakják a megkínzott élet nyílt sebeibe. — Csak a lobogó leng­jen a kultúra ormán, ha 27 krajczár is az alatta nyitott bolti áruk értéke! . . . De hát tulaj­donképen ki is a két fél közül az ártatlan ? Egyik sem. A­­ kü­lönbség csak az­, hogy míg az egyik eléggé nem bűn­­­­­­tető, a másik talán eléggé nem sajh­­­ató. Midőn a szegény falusi paraszt as­­szony első váltóadóssága végrehajtása alkalmával így jajdult fel: „Ütötte volna meg a menykő a "mestert, midőn a tol­lat először kezembe adta az iskolában" — ezt értem, mert a ny­0moru­lt együgyű tudatlanság nem tudta, hogy azon a toll­lon az ő egész gazdasága elröpülhet; de a midőn képzett művelt és tudós urak nem akarják tudni, hogy mit írnak alá, azt engedjük meg: igen nehéz megérteni.­ Az egész ország tele van hitelszövetke­zetekkel, takarékpénztárakkal, bankok­kal, a­hová csak épen annyi fáradságba kerül az ellátogatás, mint az uzsoráshoz és ha mégis e sötét útvesztőben keresi pusztulni, a modern társadalomnak, ha csak a régi biztos alapjaira vissza nem helyezkedik. Ma már van adóssága a férjnek, melyről mit sem szabad sejteni a nőnek, viszont elmerül a nő a nélkül, hogy a hogyant tudná a férj, s a­mi mindennél szomorúbb, van már adóssága a fiúnak is, melyről sem az apa, sem az anya eleve tudomással nem bírt. — E tiltott utak járdáján kialszik lassankint a be­csületérzés lámpája s csak idő kérdése, hogy a bolyongás e sötétségben mikor vezet el a reménytelenség zsákutczájába?! A revolver villámfénye adja meg a be­vezetést a menykőcsapás drámájához!.. Mig könnyelmű emberek lesznek, lesznek uzsorások is. — E betegséget csak a társadalom orvosolhatja, ha ne­velési rendszerébe a családi erkölcsök fejlesztésének nagyobb tért felöl ki, mint a korszellem hangzatos forma alá rejtett üres léhaságainak.­­— A nyilvános tár­gyalások csak azon közönség mulatta­tására szolgálnak, mely még a kivégzé­sek alkalmával is, nem a szomorú pél­dát, hanem a frivol szórakozást keresi; de hogy gyógyítsanak is, — e hitbe ve­tett reményt a legújabb tapasztalás u­tán — úgy hiszem — minden komolyan g­ondolkozó emberbarát feladta! ... TARCZA. A SZERELEM HIMNUSZA. Egy a nevünk, egy vér foly ereinkben, Együtt játszottunk már mint kis gyermekek, Nekem is kedves, áldott, drága minden, Mi boldog emlék, szentelt föld neked, Hol könnyű szívvel daloltál, örültél, Ott jártam én is gond nélkül, vígan, S a temetőben, hol zokogva ültél, Anyád sirhalmán, kisírtam magam. Oh szép frigy ez, mely lelkünk összefűzte! Ugy kezdődött, mint a nagy folyamok: A kicsi forrás a magas fenyüsbe' Szirtből fakadva cseppekbe ragyog, Elrejti útját, mély erdők homálya,­­ A völgy felé fris lejtéssel csörög, S mikor­­ kiér a fönséges lapályra, Hatalmas hullámokban hömpölyög. / Az ősi házban titkon, észrevétlen­, Virág nyitáskor kezdődött regénk; Rokoni csókban, gyermek ölelésben Áradt az első érzelem belénk: Félénk barátság szűz ábrándja volt az, Merengő, néma, boldog áhítat; Te nem vágyódtál rá, hogy átkarolhass, S én nem kívántam forró ajkadat. Csak álmodoztunk együtt, összebújva,­­ ' Agyunkat nem porzsolta szenvedély.^ Szép és szelíd volt lelkünk üdve, búj$, Mint a világos, holdas nyári éj. | Alig sejtettük, hogy szeretsz s szeretlek, $ talán nem is volt még az szerelem,! Csak ködkép-tükre méla képzeletnek, Multat s jövőt nem ismerő jelen. Egy-egy vágy pereznyi foli­ngolása, Egy ellesett tekintet, egy sóhaj, — • Ez volt szerelmünk első támadása, Mint csemetén az első zsenge gally, Valami mondha­tlan előérzet, Valami végzetes odaadás, Mint midőn tavasszal a termész­ ete'.j.Q.,n­r„^T­.y^­Babáját kelti láthatlan varázs, szhlaLAi'-uDilAL.^ Sötét, szilaj, sorsingató viharban !—•* Tudtuk meg legelőször, hogy mi az, Mi méz gyanánt gyük a szivünkbe" halkan, S kitört ajkunkon, mint közös panasz. Az ég, kis árvám, elborult feletted, 5 élő szülök közt ár­va lettem én. De mert az Isten egymásnak teremtett, Eg­gyé fort lelkünk a bánat tüzén. És jöttek a nagy megpróbáltatások. Időnk szeretkezésre nem maradt, Csak sírni volt okunk, a rózsa­álmot Mind elveré egy átkos pillanat. Csalódás megtört, csábított kísértés, Mindenki vádolt, bántott, elhagyott; De uj erőnk lett mindig az az érzés, Hogy az enyém vagy s a tied vagyok! S nem csüggedénk el, meg nem tántorodtunk, Szerelmünk győzött sorson és időn ! Kéjből, reményből nem lehet kifogynunk, Szivünk gazdag lesz tűrve, szenvedőn. Hitünkben meg nem ingat soha semmi Üldözhet átok, gond és gyötrelem : Édes szeretni és szeretve lenni S csak egy boldogság van: a szerelem!­ ­ •; Az artézi kut Pápán. Az 1887-iki január 22-ére kitűzött közgyű­lés főtárgyát s egy artézi kut furatása, s evvel kapcsolatban s a szükséges számú közkutak felál­lítása képezvén, jó szolgálatot vélünk tenni a t. közönségnek, ha mai számunkban közöljük a bi­zottság által elfogadott tervezet alapjául szol­gáló következő »Emlékiratot.« Emlékirat Pápa városán­ak egészséges ivóvízzel való ellátása tárgyában. , Zsigm­ondy Vilmos ur európai l­irü geológusunk az 1884 évi augusztus hóban benyújtott emlékiratá­ban oly határozottsággal nyilatkozik­ a tervbe vett artézi kut maximális mélysége, vizbősége és a viz feszerejére nézve,­ h­ogy ezen becses adatokat bízvást alapul, illetve kiindulási pontul vehetem. Szakértő ur azon kijelentése, hogy a kut semmi körülmények közt sem lesz mélyebb 200 méternél — annál örvendetesebb a város közönségére nézve mert ennek költségét nagyobb terheltetés nélkül megbírja. A vizbősége megengedi, hogy 390 m­m külső átmérőjű csővel kezdve a fúrást oly mennyiségű vi­zet nyerhetünk, hogy azt­­ a városban több he­lyen felállítandó kifolyó kutak alimentációjára fel­használhatjuk ; és ha a viz a h­ivatkozott n­agy fészere­­­jén kivül még a főtérről a kifolyó ki /"­­c mindegyike felé a terep tekintélyes esését is fig­­elmbe vesszük, akkor bizonyára nem mondható ee tervezet proble­matikusnak. Az artézi, valamint a kifolyó kutak felesleges, — el nem használt — vizeit egyúttal a Czincza árok öblítésére lehet, sőt kell felhasználni, e végből azonban szükséges az oly rég óhajtott czincza sza­bályozást keresztül vinni, a­mi egyszerűen és legol­csóbban hydraulikus mészhabarczban élére állított teknő alakú téglaburkolatnak egyenletes esésbe fek­tetése által eszközölhető; hogy a czincza árok a szabályozás után, torkolatánál a Tapolczába ömöl­jék-e, vagy nem, annak elhatározása csak bővebb helyszíni szemle után történhetik. Feltéve, hogy a város alatti nagy vízmedencze közlekedésben áll a tapolczafői források vizével, ak­kor a főpiaczon felül legalább oly magasra szökelle­nek fel az artézi kufd­ vize, mint a főtemplom hom­lokzatán levő kapu feletti nagy ablak közepe; ez esetben az artézi kút vizét nem csak a városban szétosztott kifolyó kutak táplálására, hanem még oly utczák öntözésére, illetve vízcsatornái tisztítására is lehetne felhasználni, — a­melyek alatt csővezetések lennének. •­ Ezen intézkedések életbeléptetése által köze­gészségünk tekintetében elérnénk mindazt, a­mit — szerencse előnyös helyzetünknek — az adott viszo­nyok közt csak elérni lehet.­­ A­mi ezen tervezet kiviteli módját illeti, azt következőkép ajánlanám: tekintve, hogy az artézi­­kut csak bizonyos­­ mennyiségű vizet szolgáltat, — ma még nem java­­­solhatnám több mint hat kifolyó kut felállításának Mikor a hó kiált. — Beszély. An20lb.il forditolla: B0JIN GYULÁKÉ. Halljátok a hó kiáltást? Hangosan s szomorúan­­ hallatszik. Halljátok? s ha van eszetek, hasznát ve­­­szitek ez intő jelnek!" így szólt Hiram Pell, egy az éjszak-nyugati prairiekban­ élő öreg vadász három fi­atal egyénhez, k­ikkel véletlenül egy keskeny­ öböl partján találkozott. A három személy egyik­e, egy fiatal hölgy, Stewart Metella, Stewart ezredes, egy jól felszerelt farm tulajdonosának tizennyolcz éves leánya, a másik kettő pedig a lánynál nem sokkal idősebb fiatal ember volt. „Nem kételkelünk állításának igazságán, ifjú 1; „de szeretnénk tudni, hogy mit jelentenek tulajdonképen szavai? Elérem, magyarázza meg nekünk, mi az a hó kiáltása — „Mikor a hó kiált" — felelte a sivatag v­a­dásza, „az egé­r borzasztó hózivatarnak előjele. Nem hallani gyakran, s kevesen tudják jelentőségét. Öreg ember vagyok, de csak­­háromszor hallottam életem­ben e jelt, de soha sem­ csalt meg." — „Ezen hang tehát rendkívüli hideg időt jó­sol?" kérdezte Metella, kire az öreg vadásznak durva ünnepélyességgel kiejtett szavai akaratja ellenére is benyomást tettek. . . „Sokkal rosszabbat jelent, kisasszony". Mi­dőn a hókiáltás a síkságon hallatszik, azok, kik sze­retik életüket, nem maradnak a­ szabadban. Az in­dusok hajlékaikat déliesebb fekvő helyekre teszik át s a mennyire lehet a széltől ment völgyekben ke­resnek oltalmat. A­mi a­­ gyarmatosokat illeti, ezek a közelfekvő városokba sietnek, és a visszamaradtakat végzetüknek átengedve, mindent ott hagynak. Ha az ezredes helyében volnék, egy vagy két­­ hétre el­mennék Grantville ,Sparta, vagy akár Troyba." — „Elszöknék a hó elől!" kiáltott Metella vig nevetéssel, melyet nem tudott legyőzni, és társai szintén elnevetek magokat. f­­ — sarjon kisasszony,meglátni fog!»2 mit je­lent a hó. Azt hiszem, akkor alig le­sz kedve nevetni." viszonzá a vadász sértett hangon. „Megyek a népet fi­gyelmeztetni s tudják mindenfelé, hog­y az öreg Hi­ram nem gyáva lelkű. Talán még óhajtani fogja, hogy jobban hallgatott volna egy öreg ember intő szavára, ki sokszor küzdött le nem egy vadállatot, mielőtt még édes­apja telepén egy kapaszinás lett téve. — Jó reggelt kívánok önnek kisasszony, fontolja meg a mit mondtam és kérje az ezredest, hogy­ hagyja el gyarmatát egy időre."- így szólva köszönt s a vá­ros felé vezető úton haladt előre. — „Milyen furcsa egy öreg ember ez!" mondta az egyik ifjú, kit Parnellnak hívtak. „Úgy látszik, ő remete életet él, gyökerekkel és vadászzsákmánya­ival táplálkozik, olykor talán egy indus ügynököt kalauzol a sivatagon keresztül. A mint tudom, az ez­redes sok jót tett vele, és nem kétlem, hogy intése jó szívből eredt, habár nem adok teljes hitelt szava­inak; a hózivatart illetőleg mindenesetre túlozza a a veszély lehetőségét. De azért elmondhatjuk a hal­lottat otthon, meglehet, hogy e szél csakugyan rossz időt jövendöl." Az ezredes sem az öreg vadász intő szavainak sem a hó­kiáltásoknak nem tulajdonított vajmi nagy fontosságot. „Ha jön is valami nagy hideg, az nem fog­ bennünket megsemmisíteni, szólt jó kedvűen; „múltc télen inkább örültünk a hónak, mely alkalmat adott nekünk a legkellemesebb szánkázásra, míg a fagy tartott. Szép gy­armatos volnék, ha minden babonás vén embernek hitelt adtam volna, ki azt jósolta, hogy a sáskák, a szárazság és az indián csapatok el fog­nak űzni. házamból s a vidékr­ől, hogyha hajlékomat nyugot felé merem építeni. Hirom Teli a maga ne­mében igen jóravaló ember, de ő büszke tapasztalt vadászmesterségére, s én sohasem ismertem baboná­sabb embert nálánál." T" Az erre következő napon, Parnell, ki kö­rülbelül egy mértföldnyi távolságra, lakott a Troy túlsó oldalán, elutazni készült; távolléte­ v­alószinüleg­­ hosszú­ lesz, miután nem volt kizárva a lehetőség Hiram", szólt az egyik ;

Next