Pesti Napló, 1864. április (15. évfolyam, 4238-4262. szám)

1864-04-08 / 4243. szám

avaszi napot, —­eddig folyvást borult, esős, bi­lleg, sőt havas napok voltak. A „Hon“ zágrábi levelezője a többek közt azt is jelentette, hogy itt országgyűlésről beszélnek. Van valami a dologban, noha még hivatalosan hirdetve nincsen. Nézetem szerint a londoni con­­ferentia befejezésétől függ a behivási határidő. Gazdasági és kerestet­tudósítások. Pest, apr. 7-kén. Hideg borongó idő. Az éjjel­­erős fagy. A viz apadóban. A buzaforgalom tegnap nem volt nagyon élénk , mindazáltal eladatott BOOO m. 84ya— 85­/2 ftos tolnamegyei búza 5 ft 30 krjával, há­rom havi időhatárra. Minden gabnafaj ára vál­tozatlan maradt. Szeged, ápr. 1. Helybeli piaczi forgalmunk, mely a nagyhéten némi életnek örvendett, is­mét a régi egyhangúságba sülyedt vissza, s a valamivel nagyobb pénzforgalom, melyet a múlt hét végén leginkább a munkás nép idézett elő, e hét végével bajosan fog ismétlődni, mert a folytonosan tartó esőzések miatt a szabadbani munka már néhány nap óta szünetel. Szarvasmarhát csekély számban hajtottak, a jószág sovány s igen magas áron tartják. Sertést valamivel többet hajtottak, mint a múlt héten, de szintén sovány állapotban, s úgy is drága. Kövér disznót ritkán lehet látni. A gabonaszállítás alig említhető. Az árak kö­vetkezők : legnehezebb búza 5 ft 30—40 kr, középfaju 5 ft 15 kr, könnyű 4 ft 85 kr — 5 ft, rozs 3 ft 80 kr — 4 ft, vetni való árpa 3 ft 30— 50 kr, takarmány árpa 3 ft 10—20 kr, zab te­tejezve 3 ft 25—30 kr, kukoricza 4 ft 20 kr, paszuly 5 ft 60 kr—6 ft. A vetésre szolgáló nyári búza e héten 7 ft 50 krön áruitatott mérőnként. Az időjárás esős a szántás hátrányára, a légmérséklet hűvös. A vízállás emelkedik, azon­ban nem veszélyes. A szomszéd bánáti vidéken, a három héttel ezelőtt elvetett árpa és zab igen szépnek mu­tatkozik. Boglár, apr­ 6. 1864. Búza 85—87 font. 4 ft 40—75 kr, rozs 78—80 font. 2 ft 95 kr—3 ft 10 kr, árpa 67-69 font. 2 ft 95 kr — 3 ft 5 kr, zi­b 43—45 font. 2 ft 40 kr — 2 ft 45 kr, ten­geri 80—81 font. 3 ft — 3 ft 10 kr, bor­akója 4 ft 10 kr — 7 ft, hal mázsája 12—35 ft. U n­g h v á r. M. hó 31-én tartott hetivásárunk elég népes volt. Venni min­ént lehetett, de el­adni semmit. Az élet á a jóval lejebb szállt. Bú­za köbsönkint 6—6 ft 20 kr. Gabona 5—5 ft.6 kr. Tengeri 5—5 ft 50 kr. Árpa 4 ft 40—60 kr. Zab 2 ft 60— 80 kr. Burgonya 2 ft 20 kr. Időjá­rásunk rendetlen, sok esőnk van. K a l­ö d f é l é k. Pest, ápril 7. * A hazai szükölködők fölsegélésére ma is­mét négy rendbeli adakozást jelenhetünk : 1) Homonnáról gr. C­s­á­k­y Kálmán ur meg­bízásából Matolay Viktor ur által 100 írt, mely a nemes grófnak a bártfai fürdőben lévő többekkel közös házának eladási árából jött be, és ő maga által e jótékony czélra ajánltatott fel. A nemeskeblü adományozó kivonatához ké-­­­pest átadtuk Damjanicsné h­agának. 2) Nagy Körösről t. Jalsoviczky Károly ur 40 fzot e szép levél kíséretében : „T. szer­kesztőség ! A múlt évi szárazság miatt annyi kárt szenvedtem , hogy legjobb akaratom mel­lett is, más szűkölködő felebarátaim segélyezé­sét, csak azon körre lehet, és kelle szorítanom, melylyel közvetlen érintkezésben vagyok. Most azonban, ebbeli emberbaráti kötelességemnek kiterjedtebb mérvben akkér törekedtem megfe­lelni , hogy megboldogult jó anyámnak folyó hó­­­söjén történt temetése alkalmával tartott végső tisztességtételnél néhány forintot meggaz­­dálkodjam, s azzal az ínség sújtotta összes szű­kölködő véreink nyomorának enyhítéséhez já­ruljak, a gyermeki kegyelettel ellentétben álló­nak nem tartván, az ilykép megtakarított negy­ven o. é. forintot, említett rendeltetéssel, a t. szerkesztőséghez eljuttatni sietek. Kitűnő tisz­teletem­ nyilvánítása mellett maradok Nagy- Körösön 1864 évi ápril 4-kén stb. J­a­­­s­o­v­i­c­z­­k­y Károly.“ Álljanak itt e nemes lélekről ta­núskodó sorok, hadd lássa a nagy közönség, hogy a fiúi kegyelet még ily legszentebb alkal­makkor is meghozza áldozatát a közös anyá­nak , a szűkölködő honnak. Ez is egy szép adat az Ínség krónikájához. 3) Kis Kőrösről „S. J. a Pesti Napló egy előfizetője, aláírással 35 ftot és egy 14 ezüst forint értékű sorsjegyet eladás végett. E sor­sjegy már kihúzatott, de azért a sorsjáték szabályai szerint 14 conv. ezüst forint értékű. 4) Szathmárról özv. Böszörményi Jó­zsefné asszonyság 4 ftot a tisza-szőllősi ínsége­sek részére. E három utóbbi adakozást a pesti kenyérosz­tó bizottmánynak adtuk át, hálás köszönetünk nyilvá­ntása mellett a t. ez. adakozók irányában. A szerkesztőségünknél eddigelé a föntebbi czélra egybegyűlt és átszolgáltatott pénzek ösz­­szege 37,467 ft 41 kr, 34 db és kb­. és 1 darab 20 frankos arany, 1 font sterling, 5 db ezüst tallér, 1 darab ezüst forintos, és 6 darab ezüst huszas. — Hildegarde főherczegasszony temetése Bécsben f. hó 5-kén d. u. 4 órakor ment végbe. E gyászünnepélyhez a helyőrség részéről kivo­nultak volt a braunschweigi herczeg nevű vasas ezred egy osztálya s egy szakasza, a Frank lo­vag gyalog­ezred egy százada, továbbá a koro­­naörökös Rudolf főherczeg, észtei Ferencz Ferdinánd főherczeg és Ernő főherczeg gyalog­ezredek harmadik zászlóaljai, végre a gróf J­e­lachich ezred egy zászlóalja. Az összes csa­patok díszben tábori jelvényekkel jelentek meg. A magas halott szive 3 órakor egy­­ testő­rök, udvari futárok s szolgák által kisért 6 fo­gatú díszkocsin, mely előtt valamennyi plébánia küldöttségei lépdeltek, a fényesen kivilágított Sz.­István templomba vitetett s a fő oltár alatt eltemett­etett.­­ Felségeik a császár és császárné, a főherczeg és főherczegnők 30 órakor gyász diszhintókon a Mihály téren át a kapuczinus templomba mentek, a zárda utczában, hol egy kapuzat volt felállítva, ott leszálltak és a feke­tén feldíszített folyosón keresztül a virágokkal ékesített étterembe léptek, a­hol is a gyászme­net megérkezését bevárták. 4 órakor az összes templomok harangjai a temetés kezdetét jelzék. A gyászmenet következő renddel haladt: Elöl ment egy szakasz lovasság, melyet 2 lovas ud­vari herold követett díszruhában ; ezek után az udvari szertartás-mester lépdelt, továbbá 1 szá­zad vértes a zászlóval, három hatfogato­s pe­rek által vont diszhintó, mindenik mellett 6 szol­gával, aztán 2 herold lóháton. Most következett a nyolcz szürke által vont diszgyászkocsi. A koporsót fehér kamélia ko­szorú diszn­é, mellette a testőrség 12 tisztje, 12 apród fáklyákkal, 12 udvari drabant, 12 ud­vari szolga fáklyákkal és 12 katona haladt a Rudolf koronaherczeg nevét viselő ezredből.­­ Közvetlenül a kocsi után Lipót bajor herczeg következett, körülvéve a tábornokok, törzs- és főtisztek által. Ezután a főherczegi ház és a leg­felsőbb császári család szolgaszemélyzete ment díszruhában, végre egy század gyalogság és vértes, zászlóval. A menetet nagy tömeg kiséri. A vonat a József téren át, az augustinusok utczáján, a Lobkowitz téren, s a zárda utczán át a liszt vásártérre ment, s a capucinus tem­plom nagy kapuja előtt állapodott meg, hol a koporsó 24 capucinus szerzetes által a templom belsejébe vitetett, s ott a készen álló ezüst csip­kékkel díszített fekete bársony ravatalra helyez­tetett. A ravatal körül nagy ezüst gyertyatartók­ban 250 viasz­fáklya égett. A főoltár előtt jobb­ra volt egy fekete bársony ima zsámoly, s 2 fe­kete trón­szék Ő Felségeik, valamint székek az udvar tagjai számára. Már a gyászmenet meg­érkezte előtt megjelentek a templomban: az egész udvar­képes nemesség, a miniszter, állam tanácsos, pohárnok urak, valamint az idegen udvarok. A koporsó megérkezésekor a Felségeik az udvar tagjai kíséretében a defectoriumból a tem­plomba me­nek, és ott elfoglalták a számukra fenntartott helyeket. A holttestet dr. Kutsch­­k­e­r püspök ünnepélyesen beszentelvén, a ko­porsót a kapucinus barátok újra felemelték és Ő Fe­ségeik, valamint az udvar többi tagjai kí­séretében a sírboltba vitték le. Ott a koporsó is­mét egy széles ravatalra állíttatott fel és má­sodszor is beszenteltetett. A koporsó kulcsai át­­nyujtásával befejeztetek a holttest ünnepélyes végtisztessége, mire ő Felségeik az udvar töb­bi tagjaival a várpalotába kocsiztak vissza. Császár és Császárné Ő Felsé­geik és a császári család összes tagjai 6 órakor Badenbe mentek, hogy Albrecht fölegnek s Má­ria Therezia s Mathilde főüőnöknek, kik a te­metésen nem voltak jelen, részvét látogatást te­gyenek. * A „Sony“ biztos forrásból értesül, hogy K­u­z­a fejedelem kijelentette, mikép a moldva­­oláhországi országgyűlés által a magyarországi, különösen bánsági szűkölködők javára meg­ajánlott 6000 aranyat legközelebb a bukaresti cs. k. főügynökségnek fogja átküldeni oly meg­kereséssel, hogy a magas kormány ezen összeget saját belátása szerint, s a Bánságban létező különböző nemzetiségekre tekintet nélkül osz­tassa ki az ottani szűkölködők között. ♦AMaszák Hugó szerkesztette „Magyar Képzőművész“ első száma megjelent. Válto­zatos tartalmát e czikkek képezik : „Rembrandt van Ryn Pál.“ (Képpel); „Ezer éve. (Költemény) B­a­l­o­g­h Zoltántól. „Giotto.“ (Jellemzés) Őr­fleti szemle a nemzeti színházi drámai eladások felett. Martins 28-án : „A g­á­l­y­a r­a­b,“ harmad­szor. . . „ . Martins 30-án : „Az a­réz­át­lan­ok. Au­­gier színműve. A franczia drámai irodalom egyik túlságból a másikba esett. A Hugo és Dumas­­féle darabokban nagyon is sok volt a cselek­­vény, az újabbakban többnyire nagyon is kevés. Csaknem a darab közepéig csupa dialogok, a­nélkül, hogy csak egy drámai jelenetre bukkan­nánk. Mit mondana a hallgató, ha az opera fele csupa nyitány volna ? — Azonkívül az a végte­len száraz prózaiság, minden emelkedettség, minden költészet nélkül, jó az a könnyűség, melylyel a szerzők a legerkölcstelenebb dolgok felett is csak úgy elsiklanak, mintha az mind a legjobb renden volna! — Némelyek azt mond­ják hogy ezen darabok a valódi életet ábrázol­ják­ s jellemeik élethűek. Az életből nagyon sokat lehet felmarkolni, a­mi nem költői, nem drámai , s ez a baj ! Azonkívül az élethűség is többnyire kérdés alá jöhet, így például e da­rabban az Ágnes kisasszony nagy szerelme oly képtelenség, melyet magyarázni sem kell. Ez az Ágnes szereti Sergint , kiről az egész világ tudja, hogy egy delnővel viszonya van. Ezt csak Ágnesnek nem szabad tudni, pedig ez az Ágnes társaságokba jár, barátnéja Sergin kedvesé­nek ; de azért soha nem jut eszébe kedveséről beszélgetni és tudakozódni, így van ez az élet­­? Azonkívül ez a kisasszony nem is látszik­­ igen zárkózottnak, mert mindjárt azon kezd­i hogy bátyjának bevallja szerelmét. Oh ked­­s Augier úr! Julia még zárkózottabb szivti erete, de mihelyt Rómeóba szeret, azon kezdi,­gy mindjárt elküldi a dajkát, hogy tudako­­djék utána; s azt mondja: ha házas, soha m megyek férjhez! — A kíváncsiság és leány ;a napon születnek ; s legkiváncsiabb, ha sze­­lmes. S ez az Ágnes kisasszony nagy szerel­­e is gyanús. Megtudja Serginnek viszonyát, s égis szereti, de kész a semmirekellő Vernouil­shez is nőül menni, mert a papa úgy akarja,­­ ily tedd ide tedd oda engedelmes leánykák b­an igen hasznos áruczikkek lehetnek a ku­­lcz lelkű papákra nézve, de drámában nagyon haszontalan és értéktelen lomok. S minő em­­ir az Ágnes kisasszony papája, az a Charrier ? — Csalt és lopott, hogy meggazdagodjék, most tanácsolja fiának, hogy tartson ágyast; .., magához hasonló semmirekellővel pedig sm akar kezet szoritni, de mihelyt megtudja, egy laptulajdonos lett, nemcsak kezet szorit, s hizeleg is neki; sőt később leányát is hozzá­karja adni. Hát ezen papának fia, az Ágnes atyja, ki itt az erényt és becsületet akarja épviselni ? Megtudja, hogy húga Sergint sze­­rzi, de Sergin nem akarja húgát elvenni, mert jó marquisnével viszonya van. Mit tesz ez a ecsületes fiú, csupa testvéri szeretetből ? — El­­megy a marquisnöhöz, hogy elüsse Sergin kezé­ 51, hogy Sergin igy elesvén a marquisnötől, el­egye húgát. Mily testvéri áldozat! S mint kezd füvéhez ? Egy csomó gorombaságot mond a marquisnönek, s a finom marquisnö viszonozza­zokat. Hát az a másik becsületes ember e da­libban, az a Sergin a­ki nem akar meggyőző­­ése ellen írni , hanem a más nejét elcsábítani, elég lelkiismertlen, s elég lelkiismeretlen énőt még azután is Itatni, miután megszűnt szeretni. Hát ez a marcisnő, ez a bukott nő, ki ott ber­zenkedik, s ely szemérmetlen egy fényes tár­saság előtt és semmirekellő laptulajdonossal szembeszáll, hogy megszégyenítse, a helyett, hogy magát zégyenlené! Hát ennek férje, a marquis, kütteje megcsalt, elhagyott, s most a nagylelkűt itsza; a journalistát kihivja, a mar­quisnőt kard csípi — és szent a békesség! . . . A többi semélyzet még hitványabb emberek­ből áll. El­őrét mondani, hogy e darab egy, a társadalom csinált virágainak szemétjéből fű­zött koszol- Már most a kinek józan esze s egészségeszive van, ki iránt legyen benne rész­véttel ? kiik kívánjon szerencsét, boldogulást ? — Nem »vethetünk rajtok, mert gyöngeségek he­lett töbnyire bűneik vannak; nem sajnál­kozhatunk, mert sehogy sem bűnhődnek, sőt némelyet érdemetlenül jutalmaztatnak is. Azért is hagy az egész darab hidegen, s a­mi kis ha­tást tes­­z a jó és sima előadásnak köszön­hető. De na majd azt fogja valaki mondani: azért haragsunk e darabra, mert a journalistákat sérti.­­ Hamlettel tartunk : Vakaródzék, a­ki­nek leje nem egészséges! —Egyébiránt a jour­­nalist­ának nálunk egészen másféle kinövései vanna; az ezen darabban előforduló gyönyö­rű művirágokban senkire sem ismerünk, és senki sem ismerhet magára; azért is ez nálunk igen ártatlan szer: a mi arczátlanainkat sem m­egem gyógyítja, sem meg nem öli. A'il 1-én: „A nagyanya.“ Franczia drá­ma­i felvonásban, először. — Massignac her­­czest, ki XV-dik Lajos udvaránál dorbézolt és kergett, ezen király halála után haza küldik fallá. Ez a herczeg most sentimentalis lesz, s boldog házi életet akar élni; de neje, az elha­gyott Ariadne, csak nem rég belebolondult Gas­ton lovagba, ki életét mentette meg, midőn a ló elragadta. Azonban e lovagló dámának van egy Blanka nevű eladó leánya, kit a klastrom­ban nevelnek. De, mint igen sok franczia­ darab­­ban meg szokott történni, Blanka a rácsozat mellől beleszeret egy ifjúba, é­s íme, az ifjú nem más, mint Gaston ! Tehát az anya és leánya vágytársak. A mama aztán nagylelkűen lemond , Jeke, miután megtudja, hogy Gaston úr csak leánya kedvéért forgatódott körülte. Ezen drá­mai összeütközés tehát szerencsésen el lenne hárítva, s a csomó meg lenne oldva, ha a her­­czegnek nem volna az első házasságból egy má­sik, Jeanne nevű leánya is, s ennek nem volna egy utálatos Irén boszorkány nagyanyja. Ugyan­is a király megengedte, hogy a herczeg czímét és nevét egyik leánya örökölje, oly feltétellel, hogy Gistonhoz menjen nőül, kinek van elég pénze, hogy a papa adósságait kifizesse, s a család fényét helyreállítsa. E nagy kitüntetés­sel természetesen az első szülöttett, Jeanne-t tisztelik meg, de miután megtudják, hogy Jean­ne nem szereti Gastont, hanem Gaston és Blan­ka kölcsönösen szereik egymást, Blanka lesz a fiusított herczegi örökös. Tehát a drámai ösz­szeütközés­e részben is szerencsésen el volna hárítva; de a nagymama nem szereti Blankát, hanem Jeannet szereti, s bosszúságában szélhür­­dést kap, de Montbazon, a háznak rokona, egy diletáns orvos, rögtön biztosít, hogy ne féljünk, mert nem hal meg, hanem csupán tehetetlen lesz magával. Erről meg is győződünk mindjárt a következő felvonásban. — Ott ül egy nagy karszékben, nem használhatja sem kezét, sem lábát, hanem annál inkább használhatja nyelvét. — Azonban mi történik ? Blankába valami is­meretlen kéz folyvást töltögeti a mérget, de szerencsére Montbazon ugyanannyi adag ellen­mérget tölt belé. Ez így tart két felvonáson keresztül. A szer­ző a legnagyobb gondot arra fordítja, hog­y gya­­n­kodjunk Blanka anyjára, Germainere, Bras­­sonra, mindenkire, csak a valódi tettesre ne is gondoljunk. Ím, végre a 4-dik felvonás végén kisül, hogy egy titkos ajtón a szélhüdött nagymama besétál Blanka szobájába, s ő töl­tögeti italába a mérget. Lám, ez az égetni való csak azért játszta a szélhűdés comoediáját, hogy unokáját gyanú nélkül mérgezhesse meg, mert azt különben nem tehette volna (?), de rajta vesztett, mert kívülünk Jeanne is látta a szörnyű tettet. Itt kezdődik aztán Jeanne lelki harcza. Fel­adja a kedves nagymamát, azt nem teheti. Végre is azt hiszi, legokosabban tesz, ha maga iszsza meg a mérget. Meg is iszsza. A nagymama erre ijedtében felugrik a székből, minden fel van fedve, s még csak Jeanne életéért remegünk; de hiszen ott van mellette Montbazon, hamar bele­tölti az ellenmérget, s ő mentve van; a nagymama pedig most igazán szörnyet hal, és — biztosítjuk az olvasót — megsíratlanul. Ebből láthatni, hogy ez igen furcsa história, s hogy szerző nem a lelki, hanem a testi szen­vedésekkel akar hatni, a­m­i felett már több ízben eltörtük a palctát. Valóban, nagy lehet az aszály a franczia drámai irodalomban, hogy M. Sz. L. úr (nem ismerjük!) ily darabot kénysze­rült lefordítani, s az igazgatóság nagy szűké­ben lehetett az újdonságoknak, midőn előadásra elfogadta — egyedül a színpadi hatás kedvéért, melyet e darabtól nem lehet megtagadni. Mű­vészi becse nincs, de vannak hatásos jelenetei, s van ügyes szerkezete, mely a néző kíváncsi­ságát mind végig feszültségben tartja. Ezen ki l­ai Somától. „A rómaiak Balaton parti utjai. (­Régészeti közlemény) Henselmann Imré­től. „Az arezmás’ mint szobormű a görögök és rómaiak korában.“ Kel­eti Gusztávtól. — „A fesztészeti vonaltávlat.“ (Ez állandó rovatot B­a­­rabás fogja folytatni.) „Régi egyházi festé­szetünk érdekében déli Vasmegyébe tett kirán­dulás.“— I. töl. „Mi az a festészi iskola?“ „Missa bajor király mint művészpajtás.“ „A magyarországi műegylet.“ „Külföldi levelek.“ (Érdekes művészeti közlemény Spanyolország­ból S­e­v­i­ll­á­b­ó­l, jeles festőnk Kovács Mi­­hálytól.) „Hazai művészeti mozgalmak.“ „A magyarországi műegylet sorsolása.“ „A magyar képzőművészeti társulat sorsolási nyerőszámai.“ „Művészeti kisharang.“ „Közelebbről meghalt művészek.“ — Magából e hosszú és érdekes tartalmi sorozatból látható, hogy a szerkesztő mindent megtesz, hogy lapja mint tanulságos szakközlöny helyét jó betöltse, s irodalmunkban e tekintetben hiányt pótoljon. S v­alóban, e törek­vésnek az első számban dicséretesen megfelelt, s concentrálá a művészi erőket, úgy hiszszük, e számról a többire is következtethetünk, és igy bátran ajánlhatjuk e szaklapot az érdeklettek figyelmébe. * Hubói N­ubay József, cs. kir. udv. taná­csos, és a főméltóságú hétszemélyes tábla köz­­birája, f. hó 6-án, élete 74-ik évében, hosszas betegség után, végelgyengülés következtében jobb létre költözött. A boldogultat, mint a Hu­­bay-család fejét, számos rokonai, azonkívül tisz­telői gyászolják. A hétszemélyes táblának leg­­idősb tagja, s a magyar bírói kar egyik dísze volt. Hivatali állásában osztatlan tiszteletben, becsülésben részesült; egyházának támoszlopa, s derék, gondos családfő vala. Hűlt tetemei pr. 8-án d. u. 5 órakor fognak a helv. hitvallásnak szertartásai szerint, ujvilág-utczai 22. sz. saját házából az egyház sírboltjába eltakarittatni. Béke lengjen felette! * Vasárnap délután a zenede növendékei elöl­járóik, b. Prónay Gábor és Mátray Gábor urak tiszteletére szini előadást rendeztek hang­versenynyel összekötve, melyben az intézet eme lelkes vezetői iránt növendéki kegyeletüket a legőszintébben igyekeztek kifejezni. * Báró Berger táborszernagy, egykor az aradi vár parancsnoka, f. hó 2-kán Sopronyban, 97 éves korában meghalt. * Magyarországon (Erdélyt, Horvát-, Tót- és Dalmátországot ide nem értve) van a legújabb összeírások szerint összesen 147 gőzmalom, 70 műmalom, 9173 patakmalom, 7966 száraz ma­lom, 475 szélmalom, s 4301 hajónálló folyami malom, összesen tehát 22,132 mindenféle ma­lom, 30,106 pár őrlő kővel. * Werther Frigyes, a budai ismert nagy gyárudvar (gőzmalom, szeszgyár stb.) tulajdo­nosa, tegnap megszüntette fizetéseit. A buda­pesti nagyobb kereskedők ez esetnél majd mind érdekelve vannak. A tartozás­ok­ szerint félmil­lióra rúg, de a vagyon is nagy.­­ Mint lapunkban említve volt, közelebbről Eugenia császárné számára magyar ruhát küld­tek Pestről. E ruhadarabok egy violaszino­s ezüsttel gazdagon hímzett ruha, egy nagy ezüst gombos dolmány és egy magyar kalap. * Mint a „F. F.“ írja, Kassán a „Fehér hajó­hoz“ czímzett vendéglőben egy jesuita­ növen­­dék megmérgezte magát. Temetésekor apja a legnyugodtabban árulta zabját a piaczon. .Sm­uai színház. April 8-ra van kitűzve: „A csacska nők.“ Vígjáték 3 felv. — Távirati tudósitás a bécsi börzéről apr. 7-kéről: 5°/0 metalliques Nemzeti kölcsön . 1860-ki sorsjegyei Bankrészvény . . Hitelintézet . . . Ezüst.................... Londoni váltók . . Arany .... 73.20. 80.95. 95.95. 772.1. 187.70. 115.25. 115.75. 5.54. K­Ü LF Ö L 10. Az angol két könyv dánügyi okmányai. Folyó ápril havi 1-én közzététettek az angol kékkönyv ötödik közleményében a dán ügyre vonatkozó okmányok, számszerint 370, melyek f. é. jan. 23-tól wrt. 26 ig terjednek. Ezen okmányorozatból megemlítjük az érde­kesebbeket. Az első okmán, jan. 23 ki kelettel, az angol külügyértől számazik : Russel ad a berlini, bécsi és koppenhá­gai udvarok ebe terj­esztő conferentiára vonat­kozó javaslatát. „Ő [Felsége kormánya — úgy­mond — javasolja a három hatalmasságnak, hatalmazzák fel képviselőiket, hogy a nemnémet hatalmasságok s a német szövetséggyűlés fel­­hatalmazottaival Londonban tartandó értekez­letre egyesüljenek, oly czélból, hogy Európa éjszaki részén a béke helyreállíttassék. Ő Fel­sége kormányának nézete szerint ily értekezlet folytathatja ülésezéseit, anélkül, hogy az ellen­ségeskedések szünetet vennének ; javasolja te­hát ő Felsége kormánya, hogy az értekezlet összeülésének feltételéül fegyverszünet ne tűzes­sék ki. Ha az ellenségeskedésbe bonyolódott hatalmasságok ebbe beleegyeznek, ő Felsége kormánya Francziaor­szág, Oroszország és Svéd­ország kormányait, valamint a német szövetség­­gyűlést is felszólítja, hogy az érintett értekez­letbe meghatalmazottakat küldjenek.“ Hosszas halogatás után márt. 17-kén jelenti Q­u­a a d­e dán külügyér Paget angol követnek, hogy Dánia az 1851—1852 -i rendezkedések alapján a conferentiát elfogadja, s írja: „Midőn a királyi kormány az értekezleti ja­vaslatot elfogadja, mely a dán-német viszálynak kiegyenlítését czélozza, helyesnek látja kijelölni azon kalapot, mely nélkül, nézetünk szerint, a con­­ferentia czélhoz nem vezethet. Midőn a királyi kormány az értekezletet elfogadja, azon felte­vésből indul ki, hogy kétségbevonhatlanul az 1851—1852-ki alkudozások fogják képezni az alkudozások alapját, s reméli, hogy midőn csat­lakozását ezen feltételtől teszi függővé, nézetei nem fognak ellenvetésre találni. Mert előbb a né­met szövetsége utóbb a két nagyhatalmasság kö­zös cselekvésük alapját ama szerződésekből hoz­ták le. A semleges hatalmasság­ok nézete szerint azon korábbi megállapodási pont, mely köztünk s a német szövetség közt előbb kitüzetett, a legtermészetesebbnek látszik a következő alku­dozásokra nézve is. Örömömre szolgál tehát kö­zölhetnem, hogy Sir A. Paget okot adott alapo­san remélnem, hogy kormánya teljesen hajlan­dó lesz elismerni, hogy az általuk jelzett alap a legalkalmasabb. Reánk s az értekezletek sike­rére nézve feltétlenül szükséges, hogy minden olynemű kiegyezkedési terv előre mellőztessék, mely a német szövetséggyűlésnek nem szöve­t­ségi területre való közvetőleges vagy közvetlen befolyásának színét viselhetné. Olvassa fel ön (Bille,londoni dán követ) Russelnek e jegyzéket, hagyjon másolatot róla, s m­on­dja m­eg, hogy reméljük, miszerint az angol kormány nem fog­ja elmulasztani hathatós támogatásában ré­­szesítni azon alkudozásokat, melyek hatalmas kezdeménye nélkül nem jöttek volna létre.“ Martius 21-től írja Russel Paget jegyzé­keire, melyek a Koppenhágában folyt alkudo­zások menetét ismertetik. „Sir! Vettem,é­s a királynő elébe terjesztet­tem a fegyverszünetre és conferentia kérdésére vonatkozó érdekes sürgönyöket. A fegyverszü­neti kérdést nincs szükség fejtegetnem. A ja­vaslatot Ausztria és Poroszország tévé, s ő flye kormánya — minthogy Dánia javára szolgál, s a vérontást megszünteti — támogatá. Mon­­rad és Quaade urak jól tudják, hogy ő Flye kormánya a német nagyhatalmasságoknak és Dániának conferentiai javaslatot tett, mely ha­tározott alap nélkül Európa éjszaki részén a béke helyreállítását czélozza. Ausztria és Po­­roszország ily alakban elfogadták a javaslatot. Daulus auová 1 Ovi. 02 Uliii alapján akarja a conferentiát. Ausztria és Po­roszország ezen alapot nem akarják elfogadni, s valószínűleg egyet sem olyat, mely a confe­rentia szabad tanácskozását még csak látszólag is korlátozná. Azonban maga Monrad úr azt mondja, hogy midőn az 1851—1852. alapot kí­vánja ennek elfogadása, más kiegyezkedést nem zár ki, ha t. i. ezen alapon nem lehetne kiegyez­kedésre jutni. E javaslat, mely a méltányosság­nak megfelel és gyakorlati, s a dologi különbsé­get csak alakivá teszi. Ausztria és Poroszor­szág, midőn alapot nem tűznek ki, nem tagad­hatják meg, hogy a conferentia az 1851—52-ki alkudozásokat fejtegessék , és Dánia sem fog másfelől vonakodni, midőn előterjesztett alap­ján áll, más kiegyezkedés megvitatásától, ha az érintett alaponi kiegyezkedés valósíthatlan­­nak bizonyulna be. A „personális unió“ kifeje­zés, úgy látszik, csak azért van beleszőve, hogy újabb nehézségeket és nagyobb ellenségeske­dést keltsen. Dánia nem tagadhatja, hogy az 1852-ks szerződésnek Holstein és Lauenburgra vonatkozó része őt kötelezi, s azért el lehet mondani, hogy Dániát, Holsteint és Lauen­­burgot a személyes m­ i­­­már kapcsolatban tartja. Azonban jobb lesz ezen akadékos kife­jezését egészen mellőzni. Ő felsége kormánya tehát Francziaországnak, Oroszországnak és Svédországnak, valamint a német szövetségnek, a béke helyreállítása végett conferentiát java­solt, egyszersmind megjegyzi, hogy Dánia a conferentiábani részvételét azon feltételhez kö­tötte, hogy az alkudozások alapját az 1851— 52-iki szerződések képezzék. Russel:“ Még mielőtt Bille,dán követ, átnyújtotta volna Quaade fentebb közölt sürgönyét Russelnek, igy itt az angol külügyér a koppenhágai követnek, mart. 21-ki kelettel: „Vettem ma reggel önnek 18-ki sürgönyét. C­elge kormánya örül azon, hogy a dán kor­mány elfogadta a conferentiai javaslatot, és nem ragaszkodik feltétlenül ahhoz, hogy az 1851— 52-ki alkudozások származatait Ausztria és Poroszország alapul elismerjék. A dolgok ily állásában rögtön elküldöm a franczia, orosz és svéd kormányokhoz a conferentiára meghívást, mit csak a dán válasz megérkeztéig halasztók. Ha a conferentia létrejön, akkor az 1851—52-ki rendezkedéseket, s azoknak a jelen viszonyok­hoz­ állását részletesebben meg lehet vitatni.“ Poroszország állására nézve jellemző Bucha­­nannak mart. 19-én kelt kö­vetkező jegyzéke •’ „Ma reggel ismét értekeztem Bismark úrral, ő Fiye kormányának azon javaslatát illető­leg, hogy a conferentián az 1851—52-ki, rendez­­kedések vétessenek kiinduló pontot. Ő excja azon megjegyzéssel kezdi az értekezletet, hogy a király ő Flee és kormányának nézete szerint lehetetlen részt vennie Poroszországnak oly con­­ferentián, mely az 1851—52-ki alapon létesül, s hogy az osztrák kormány, melyet távirati uton értesítettek, hasonló nézeten van. Azt monda, hogy Dánia 12 évig vonakodott eleget tenni 1851—52-ki kötelezettségeinek, azon szin alatt, hogy nem lehetséges, s most, midőn ő Fige kor­mánya kiegyezkedési conferentiát javasol, s­­ azt Ausztria és Poroszország elfogadja, Dán­­­nia épen azt tűzi ki alapul, mit 12 évig lehetet­lennek állított. Én erre azt válaszolom, hogy Dánia javaslata mindemellett is logikai követ­kezménye azon nyilatkozatnak, melyet Ausztria­­ és Poroszország január 31-én tevének,akkor,mi­dőn Schleswigbe benyomultak. Akkor azt álli­­ták, hogy az 1851 —52-ki szerződéseknek akar­nak érvényt szerezni, azért nyomulnak be Schles­wigbe, s minthogy Dánia érzi, miszerint nyomá­soknak ellent nem álhat, most késznek nyilat­kozik részt venni ama rendezkedés alapján megindulandó kiegyenlítési coferentiában. Bis­mark úr azt jegyzi meg, miszerint Dániának be kellene látnia, hogy az 1851 —52-ki szerződé­sek a háború által megsemmisíttettek, s nem várhatja azt, hogy 1864-be­n ugyanazon béke­feltételeket nyerje meg, mint az 1848-as háború alkalmával. Én erre azt felelem, hogy nem fel­adatom egy vagy más határozott békefeltételről értekeznem.“ A szerződések és a közjog. E czím alatt a „France“ legújabb száma egy czikket közöl, mely a javaslott, s nagy részben el is fogadott európai conferentia előnapjain kü­lönös érdekkel bir azon összeköttetésnél fogva, mely a „France“ vezetői, s a franczia politika főbb kezelői közt fennállónak gyanittatik. „Minő a császárság külpolitikájának általá­nos jelleme? — Így kezdi a „France.“ —Szigo­rúan gyakoroltatott-e ezen politika a dán-né­met viszályban ? Íme az, mit vizsgálni akarunk. „A második császárság külpolitikája szabad­elvű, a­nélkül, hogy forradalmi lenne, e inservaló a­nélkül, hogy retrograd legyen. így látjuk mi ezen uralmat a diplomatiai nagy események­ben, aol magát a népek legitim érdekei iránti tisztelet, s a szerződésekkel szembeni mérsék­let által jellemző, melyek pedig szomorú emlék­ként sulyosodának reá. így találjuk azt a her­­czegségek komoly és nehéz kérdésében, mely, felébresztve a fajok antagonismusát, s a politi­kai befolyások k­valitását, azzal végződik, hogy az európai súlyegyént komolyan érintse. „A császár az európai rend három neveze­tes kérdésével találta magát elfoglalva : Kelet, Olaszország és Lengyelországgal. Dánia lett a negyedik. „Ezen határozott és emlékezetes körülmények közt ugyanazon elveknek hódolt, ugyanazon magatartást követé. Soha se volt ő az, ki a szer­ződéseket levonta, még akkor sem, ha azokat nem szereté. Egy különös felforgatás, s az em­beri dolgoknak igaz fordulata által ugyanazok, kiknek érdekök kívánta a szerződések fenntar­tását, azokat megingaták, s ekként előidézték a helyzetet, melyet mi óhajthatánk, de loyalitá­­sunk nem engedő előidézni. „1854 ben Miklós czár, midőn Mentschikov herczeg által büszke intéseit Konstantinápolyba viteté, Francziaországot és Angliát a Bospho­rus mellé hívta, s ekként az általa félreismert szerződé­seket az ágyuk revisiójára bizta. Miklós czár Sebastopol esése előtt, minden lehetősé­gének csalódásában halt meg, de túlozván ural­kodását azt compromittálta, s utódja uralkodásán­­ak első napjait a párisi szerződés aláírásával tisztelé meg.

Next