Szabadság, 1902. május (29. évfolyam, 103-126. szám)

1902-05-01 / 103. szám

■v ® 18 & /•/« • -f —«r­v Nagyvárad, csütörtök, 1902. május I. XXIX. évfolyam. Egy" ***** ára 10 filitórSZABADSÁG POLITIKAI NAPILAP. A BIHARMEGYEI ÉS NAGYVÁRADI SZAB­A­DELVÜ PÁRT KÖZLÖNYE. Mlépmtési feltételek: Szétküldéssel Bilyfee».: korona ®*.5yedévre 6, •­ 4 NBi?ro îîi.~ Sf&s évr» $4,— Vidékre postával ; Korona Negyedévre 7.— Félévre 14.— Egóoz évre 118.— Kiadó­hivatal: l.© nsDft& Lajosl-vteza, (Biharmegyei S&kiferékpé&st&rl épület), hova a hinteté­­s*k és fta aldflscetéa-dijak küldendők. 103-ik szám. Hirdetések dija: hasábos petitsorért egyszer 12 fillér. Háromszor és többször — *— 8 fillér Nyilttér 3 hasábos petitsorért 40 fillér. Apró hirdetésben minden szó 4 fillér, vastagbelükkel — — — 8 fillér. ReelfolH florifcont — — — 2 kor, Szerkesztési iroda: Kossuth Lajos-utcza (Biharm­egye takarékpénztári épület.) kéziratok vissza nem küldetnek. Főszerkesztő : SZÚNYOGH SZABOLCS. Felelős szerkesztő : KEGYESI MÁRTON. Laptulajdonos : LASZKY ÁRMIN. Országgyűlés. A képviselőház ülése. — Saját tudósítónktól. — Budapest, április 30. A honvédelmi költségvetés tárgyalását ma általános nagy érdeklődés mellett folytatták. A karzatok a zsúfolásig megteltek és megtelt a völgy is. Nessi Pál volt az első szónok s ugyan­csak nem bizonyította be, hogy nincs szüksége a tanulásra, miként azt tegnap Fejérváry meg­­jegyezte. Szóval­ nem jól tudta a leckét. Azt a parlamenti bíróság egyhangúlag konstatálta. Rákosi Viktor lépett aztán a katedrára és elhu­morizálta az egész leckéjét, de a pártja tetszése mellett. Sipulusz ezúttal sem tagadta meg ma­gát. Ötletei, élcei hatottak minden oldalon. Ezután valóban szép, komoly beszéd követ­kezett; a Münnich Aurélé, a­ki az egész jobb­oldal folytonos élénk tetszése mellett fejtegette a honvédség fejlődését és Fejérváry kiváló ér­demeit.* Részletes tudósításunk a kovábké.­­Elnök : A­pponyi Albert gróf. A kormány részéről jelen vannak: Széll Iván miniszterelnök, Fejérváry Géza báró. A mexikói szerződés. A Mexikóval kötendő kereskedelmi szerző­désre vonatkozó törvényjavaslatot a ház végleg elfogadja. A delegáció: Kossuth Ferenc kijelenti, hogy pártja a régi hagyományhoz ragaszkodva, a jelen évben sem vesz részt a delegációban, sem a válasz­tásban. Kvótabizottság: E­ln­ö­k elrendeli a név szerinti szavazást a kvótabizottság tagjainak megválasztására. A bizottság tagjaiul megválasztottak : Fáik Miksa, Hadik János gr., Hegedűs Sándor, Hieronymi Károly, Hódossy Imre, Josipovich Géza, Láng Lajos, Major Ferenc, Scitovszky János, Tisza István gróf. A delegáció: Következett a delegáció tagjainak megvá­lasztása. A kvótabizottság tőzsdes tagjaivá választot­tak : Andrássy Gyula gróf, Andrássy Tivadar gróf, Beksics Gusztáv, Berzeviczy Albert, Bol­gár Ferenc, báró Dániel Ernő, Dániel Gábor, Dedovics György, Dókus Ernő, Faik Miksa, Fliger Károly, Francisci Henrik, Hadik Barkó­­czy Endre, gróf, Hegedűs Sándor, Hieronymi Károly, Hódossy Imre, Jakabffy Imre, Josipo­­vich Imre, Klobusitzky János, Kristóffy József, Kubinyi Géza, Láng Lajos, Miklós Ödön, Mün­­nich Aurél, Papp Géza, Perczel Dezső, Rosen­berg Gyula, Spever Ferenc, Szemere Miklós, C* * T­­.T. • /i­­* • • . rr 1 i >-r> * István, ifj.. Eiehv Ja >; ■' . ___• t [odó . „o­licsányi László. Póttagok, lettek : Adamovich Béla, Bethlen Balázs gróf, Biró Lajos, Nopcsa Elek báró, Pildner Ferenc, Sághy Gyula, Semsey László, Szőts Pál, Telegdi József, Werner Gyula. Honvédelmi költségvetés. Wilczek Frigyes gróf: Az örök béke korát még nem értük el, mindaddig mig ezen idő el nem következik, minden államnak arra kell törekednie, hogy hadserege minél erősebb szervezettel bírjon. Azonban e mellett arra kell törekedni, hogy a szegény nép terheit ne növeljük. Sürgeti, hogy a katonai szolgálati idő két év legyen. A kivándorlás okának mindenki azt vallja, hogy az a munkaerő hiánya, ezt az argumentumot azonban nem veszi a kormány tekintetbe a szol­gálati idő megállapításánál. A szabadságoláso­kat a nyári időszakban kellene eszközölni. A katonai lóvásárlásnál nem veszik tekintetbe a a lótenyésztő gazdák érdekeit Közvetlenül kell bevásárolni mindent. A honvédségnél a vallá­sosság fejlesztését kívánja. A katonai bírásko­dás reformját a miniszter figyelmébe ajánlja. A költségvetést nem fogadja el. N­e­s­s­i Pál a katonai bíráskodással kíván foglalkozni, melyre vonatkozólag a miniszter ígéretet tett, de ígéretét eddig még be nem váltotta. Széll Kálmán tegnapi szavaira reflektálva, a királyi leiratot alkotmányellenes­nek mondja. Felemlíti, hogy a magyar királyi testőrség parancsnokává olyan lett kinevezve, aki nem magyar állampolgár, aki magyarul nem is tud. Ez világos megsértése a magyar alkot­mánynak, kéri tehát a minisztert, hogy a kér­désben minél előbb világosítsa fel az országot. Kifogásolja, hogy a honvédségnél az előléptető a német nyelv tudásától függ és az oktatás eg a társalgás nyelve német. A többség ma teljesen eltért Deák Ferenc elveitől, és azokat iiadta Bécsnek. Felhozza, hogy nem engedik meg a honvédeknek, hogy részt vegyen a ma­gyar nemzeti, vagy gyászünnepeken, de Henczi szégyenoszlopához elvezetik. V­i­s­o­n­t­a­i Soma : Ha egy magyar minisz­ter meghal, magyar katona egy sincs a te­metésén. Fejérváry Géza báró: Igenis volt! Til­takozom az ellen ! Rakovszky István: Igenis volt katona! Visontai Soma: Meg kellett volna nézni a tavaszi üalap­divat SSSS LE­IT NE­R LAZAR " ---------------------------------zöldfa-utcai üzletében. U­gyanott nagy Tválaszték­: czipőlibexa.. 974 BS.: Képek az utcáról. Irta: Ifj. Lónyay Sándornéi asszonyról van szó, s egy-egy újabb hóditást épp oly diadalnak tekintenek, mint valamely szabad versenyen elért rekordot. És nekem úgy tetszett, mintha ennek az erős, hatalmas férfinak még a természet, a holt tárgyak is bűntársául szegődnének. A csend, amely lassan-lassan körülvett bennünket, szinte a szívdobogásukra látszott figyelni, az ezerszemü házak, m­­intha barátságosan, hivogatólag tárták volna föl kapuikat, s mintha az a szürkés köd is, amely lassankint leereszkedett, csak azért sűrűsödött volna meg, hogy elfedje őket a bá­mészkodó tekintetek elöl, hogy megengedje nekik, hogy leple alatt egy lépéssel közelebb juthassanak egymáshoz, észrevétlenül. Az asszony arcát, mert néhányszor vissza­fordult, jól láthattam. Nem viselt fátyolt, mint aki tudja, hogy tragikus nagy szépsége egyaránt kiállja a napsugár és a villamos gömbök fé­nyességét. Kékesszürke szemei úgy változtatták színüket, mint valamely meseországból való drágakövek. Magasabb volt a­ssszonyi mértéknél, s teljesen feb^^j,pltözefeen fölött szinte misztikusan világított ajtpröses h^jar^ -------------£­|*%r*g­g M­jt Ofili Ajánlja a gazdálkodó és kereskedő urak figyelmébe saját rostijánf^szt­tott țalankam­en­tes Már késő volt. A boltosok nagy robajjal eresztgették le a vasfüggönyöket, egy-egy bol­toslegény hosszú póznája beleakadt a függöny rovatkába, akkor dühösen rántott rajta egyet, s szidta a nagyapját is annak, aki az efajta bo­londságot kieszelte. A villamosgömbök közül csak minden második, harmadik égett már a még nyitott kirakatok előtt, »• a gyufát, újsá­got áruló gyermekek fázósan leheltek rá uj­­jaikra mig a nem a lábukra szabott, kitágult engogcipőiket topogva verték oda a járdához. Kis, vörös, meztelen lábszáraik már egészen m­eggémberedtek a hidegtől. Az utcának két, egymással párhuzamosan szaladó járdáján egy fiatal nő s egy fiatal férfi ment. Lassú, vánszorgó léptekkel haladtak előre, mint akinek sulyos teher nyomja a vállát. Körülbelül tíz perce volt még hogy észre­vétlenül követtem őket, nem brutális kíváncsi­ságból, de mert az asszonynak szépséges, bána­tos arca, a férfinak ideges mozdulatai, időközönként hallatott nehéz sóhajai, bár egyszer sem tekin­tettek egymásra, azt a gondolatot költötték föl bennem, hogy ez a két, oly annyira összeillő emberfia tulajdonképpen egymásnak van teremtve, s csak valami véletlen az oka annak, hogy utaik között örökösen ott marad a nyugtalan, lármájú utca — s tudja Isten miért ? Szomorú­sággal töltött el az a gondolat, hogy ha addig mennek is, ameddig a világ fönnáll, két párhu­zamos, de soha nem találkozó útjukat örökkön­­örökké el fogja választani e zaj, e lüktető életet hordozó széles kör . . . Éppen semmi kiinduló pontom nem volt arra nézve, hogy szerelmeseknek tartsam őket és mégsem tudtam magam e gondolat alól fel­szabadítani. Elkezdtem képzelődni. Ez az asszony a más felesége, kinek gyer­meke, családja van, akit rajongó szeretettel vár­nak otthon. A férfi pedig egyike a társadalom ama heréinek, akik mindig friss virágok után vágyódnak, akiknek szerelme erős és viharos amig tart, de rövid életű. Akik nem akarnak különbséget tenni az „enyim-tied” között, mikor ULLL uniu fiAnULY lóhere-, luczerna-, muhar-, köles- és répa-magvakat 17-"­ma­ffkereskedő, 3ST C3--50 TT A. IS­D O iT. , ......... f .......... . ,„r„ .llv.a legjumgosably ár nyellett­­ A legkitűnőbb konyhakerti és virágmagvakat s gufpÉjf. Árjegyzéket kívánatra küldök. ío-io

Next