Szamos, 1899. augusztus (31. évfolyam, 62-70. szám)

1899-08-27 / 69. szám

XXXI. évfolyam 69-ik szám. Előfizetési ári Egész évre 4 frt. — Félévre 2 frt. — Negyedévre 1 frt. Egyes példány ára­­ 0 kr. SZERK­ESZTŐSÉG : Rákóczy-utcza 9 sz. KIADÓHIVATAL: Rákóczy-utcza 9. sz. m­i­ndennemü dijak Szatmáron, a lap kiadóhivatalában fizetendők. HIRDETÉSEK: Készpénzfizetés mellett a legjutányosabb árban közöltéinek Minden beiktatás után 30 kr. bélyegilleték fizetendő. Nyiittér sora 10 kr. Szatmár. ida9. vasárnap, augusztus hó 27. SZAMOS. Vegyes tartalmú lap. — Megjelenik vasárnap és csütörtökön. A SZ­ATM­ÁRME­GYEI GAZDASÁGI EGYESÜLET HIVATALOS KÖZLÖNYE. A pótadó, mint mumus. A­ki visszaemlékszik, pedig nem is olyan régen volt, városi ma­mi a tisztaságot illette, talán az országban az utolsó helyet foglalta el. Ma már hála isten­nek e tekintetben is nagyon előre haladtunk, de még igen sokat kell tennünk, hogy vá­rosunk ez északkeleti részen központ legyen. Feltűnő, hog midőn városunk a fejlődésben egy lépést előre akar tenni, mindég valami magánérdekbe ütközik; a képzelt sértett felek erre mindjárt megütik a pótadóval a nagy dobot. — Jöjjünk egyszer tisztába ezzel a pótadóval — Beismerem, hogy a pótadó igen nagy, de erről sem a városi tanács, sem a képviselő testület, legkevésbé pedig a város tehet, mert a hiba egy szerencsétlen és szerintem egy igazságtalan rendszerben rejlik. Először is nem hiszem, hogy­­ az or­szágban sok olyan város lenne, melyben az iskolák fentartása egészen a város vállára nehezednék. — Ez minálunk évente 26—28 ezer forint költséget okoz. Rendezett államokban az iskolákat az állam tartja fenn. Ha az állam minálunk azt mondaná: te város! nagyon meg vagyok terhelve, kérlek, járulj hozzá az is­olák fen­­tartásához, azt még érteném, de hogy az egész terhet nekünk kell viselni, ez már nem igazság. Másodszor valódi unikum számba megy, hogy a város tartozik felekezeti különbség nélkül a papokat fizetni! — Más országok­ban a papokat vagy az állam, vagy a hívek fizetik. — Ez ismét olyan teher, melyet he­lyesnek nem tarthatok. Harmadszor ezrekre megyen a költség, melyet évente az úgynevezett katonai átvo­nulási szállás okoz. Ha Szatmáron egy alan­tas tiszt átvonul, fizet a Korona vendéglős­nek 26 krt. naponta, a város pedig tartozik a szoba különbözetet fizetni, a­mi egy alan­tas tisztnél 1 — 1 frt 50 krt., egy törzstiszt­nél vagy tábornoknál 3 4 frtot tesz ki naponta. Más országokban, a­hol laktanya van, ott a kincstár által átvonulásra 2 vagy több bútorozott szoba tartozik fenn, vagy pedig­­ a tiszt olyan útiköltséget kap, hogy maga tartozik szállásról gondoskodni.­­ E tekin­tetben sem a város, sem­ a polgárság beszál­lásolással nem terheltetik, kivételt képez a nagyobb csapatok átvonulása Tessék most e három pontban felsorolt körülbelül 40 ezer frt évi terhet a város nyakáról levenni és a pótadó mindjárt a felére fog sülyedni. Hogy ezt némileg elérjük, okvetetlenül valamit tenni kell, és­pedig legczélszerűbb lenne rövid úton ezen ügyet az országgyű­lés elébe terjeszteni. Polgártársaim ebből láthatják, hogy nem olyan fekete az ördög, a­mint némely ember festi; — ha pedig azt a bizonyos nagy dobot hallják, forduljanak el. — Óva­kodjunk a hamis prófétáktól, és bizzunk az általunk választott derék, szorgalmas és be­csületes városi tisztikarban és a józan, hig­gadtan gondolkozó városi képviselőkben; mert a Mumus csak álarcz, mely mögött az a bizonyos arcz rejlik, melynek neve: önző magánérdek! K. L. A jövő háborúja. y. Érintettük, hogy a háború az élelmiszerek behozatalának megakadását vonná maga után úgy Németországban, mint más művelt államok­ban is. E kérdés nagy jeletősége behatóbb vizs­gálatot igényel. A három fő gabonanemre : búza, rozs, árpa, a következő számok esnek : Belföldi mezőgazd. terméke tonnákban B­e­h­o Z­fi­t £ 1­1 1888­­ 91. 1891—95. Tonna A behozatal viszonya a honi termés­hez Tonna 1 «1 . n. >> ~ N­o - V. o­O K.2­6 < »2 Németország 10151000 2107000 20% 310300­ 30% Francziaorsz 9852000 951000 9% 1083000 11% Angolország 3072000 3491000 95% 5828000 146% Olaszország 241000­ 623000 25% 618000 25% Austr. Magy. 6016000 28000 0,5% 109000 18% Visszaemlékezés E. Kovács Gyulára. csillaga,“ de tehetségének kialakulása után nem hazája többé „szélese világ, nem vágyik annak egére ragyogó napnak. Csak Magyarország az ő széles világa, annak egén­y éj világitó csillag. Erdély szivében Kolozsvár szinpadán, a nem­zeti nyelv, a magyar irodalom és politikai tör­téneti szellem, magyar nemzeti dicsőség ékes ajkú igazi drámai hőse! Kolozsvárott bocsájtotta le hírének horgonyát egy biztos fövénybe: a szivekbe. Ott időzött legszívesebben, hol báto­rították, növelték lelke szárnyait, ott nem félt a közönytől, a hanyatlástól, hiszen „a drámai világ nagy világ, a szivek világa.“ Az ő egyéniségében gyermekkorában már élt egy szikrája a művészetnek, melyet nem olthatott ki semmi sem! Nem, apjának a protes­táns papnak sötét világnézete, nem a nagyvilág előítélete. Ő lelke istenét követte s hű maradt a maga ideáljához az örök széphez, mely már, mint ifjút kicsábitotta a csendes falusi lakból, a szülei kar meleg öleléséből. A művészi élet kápráztató képei, a színpad sejtelmes homálya megjelennek előtte s mint óriás polip ölelik át. Csókjaiból nincs menekvés! Színész lett anyja bánatára, s atyja bosszúságára. De hogy szivé­ben, lelkében, szivének vágyában lelkének só­várgásában mily helyet foglal el ideálja, mutatja az, hogy képes volt ezért szakítani az iskolával,­­ aki mindig első tanuló, képes volt szakítani a szüleivel, akik iránti szeretetéről költészetének nem egy mozzanata tanúskodik. Reá nézve a színi pálya „a lét egyedüli kincse“ „a szív bol­dogsága.“ Ott a színpadon van az ő világa, bol­dog jövőt csak ott tud remélni, a kerek ég alatt. De atyja, ki minden színészben komédiást látott, örökké fájlalta, hogy fia nem pap lett. Pedig az lett, hisz ő maga írja: „Pappá lett, de bibliája az élet Temploma: egy fészer, vagy egy fedél lett. Katedrája: papir, vászon, fapadok, Örök bolygó A hasverek a papok !“ Láthatjuk tehát, hogy az ifjú vágya, esz­ménye és szüleinek hozzá fűzött nagy reményei között mily ellentét emelkedett, mely ellentét sugallta érzelmek fiatal lelkét dalolásra inditák. E. Kovács Gyula egészben költői lélek. Hajlamát ideális lelkű anyja csak növelte, a ki­től tanulta a mint maga írja a versírást, meg a hitet, hogy nem is lehet a szépet másképen írni, csak versbe. Már a kicsiny fiúnak lelkét tele zengte anyja az akkori költők legszebb dalával. Kisfaludy mólabus regéi első lápul szolgáltak bontakozó képzelmének. A „Cserebogár-sárga cse­rebogár“ s „Rákos Rákos mivé lettél“ először emlékeztették a múltra, míg a „Hymnusz“ „Szózat“ először ébresztették fel benne a nem­zeti önérzetet Anyjának szelíd ábrándokra hajló eszményekért hevülő, regényes lelke ellentéte volt apja szigorú ellentmondást teljesen nem ismerő természetének. Apja bátor, tüzes délczeg, anyja csöndes jámbor teremtés, élete cselekvő jóság és tűrő szenvedés, de ketten egy egészet tettek: szilaj erő az egyik, gyöngéd jóság a másik. Kovács Gyulában mind e kettő meg­van, mert apjától M. Józsefnél ------------ - -­Deák­ tér, Keresztes ház. kaphatók iskolába járó fiú és leánykáknak szükséges kész fehérneműek, zsebkendők, váczi kötött harisnyák, esőernyők, kesztyűk- nyakkendők, nadrágtartók, fésűk, haj, ruha és fogkefék, mosdó­szappanok, iskolai táskák, kalapok és minden más szükséges áruczikkek a már ismert legszolidabb árban. E. Kovács Gyula művész és költő volt, így érdeme kettős, de dicsősége százszoros. Mint költő szeretőtünkre, mint művész hazája babér­jára érdemes. A költészet iránti forró szerető­jének, az eszményi, az örök szép iránti hódola­tának kifejező alakjául a szinművészetet válasz­totta. Magas érdek, nemes ábránd vonzották „a világot jelentő deszkákra“ s ama csodás világba, hol nem a rideg valóság minden szépet, magasz­tost, ünnepit elfojtó egyhangú hétköznapját éli, hanem a melyben az eszményt imádja lángoló szívvel és szózatos alakkal, s bármily mélyen is szállót le a nagyirók és költők szellemének ten­gerébe, onnan mindég oly gyöngyöket hoz fel, melyek látására ezernyi szivekben lobban fel a lelkesedés tüze. Hegedűs István szerint „a költő az isten­ség tolmácsa“ — a színművész pedig a költő ■ tolmácsa, s ez a mily fenséges, ép oly nehéz alvatás; mert ha fél a festő, hogy az eszméből sok elvész az utón, mig a főből az uj hegyéig ut: minő félelmek, vívódások, belküzdelmek kő­­hitt lehet a valódi művész, m­ig a költő által képzelt alakot mindnyájunk által láthatóvá teszi, mig a kész eszmét ezer meg ezer szívbe ülteti át. E. Kovács Gyula egy hiján 50 évig éldek­e t eme küzdelmeket, vívódásokat, mennyivel mélyebben átérezve azokat ő maga, ki költő is. Voltak idők, a­mikor ő is azt tartotta: „mit­­ész hazája széles e világ, a csillagok e porszem

Next