Turul 1888 (A Magyar Heraldikai és Genealógiai Társaság Közlönye)

II. Könyvismertetések - A Siebmacher-féle magyar és erdélyi czímergyűjtemény. Argus-tól

végezve mint cadet a hadseregbe lépett, hol kapitányságig emelkedett és az 1859-iki had­járatban különös vitézségeért ő felsége által az ezüst vitézségi éremmel tüntettetett ki.­­ Sokáig lévén Erdélyben helyőrségen, érdeklődni kez­dett ennek történelme s különösen nemességi viszonyai iránt s az ottani köz- és magán-levél­tárakban lassanként sok heraldikai és genealó­giai adatot gyűjtött össze. — Erdély történelmi irodalmában is jártas volt, s magán­emberhez mérten tekintélyes szakkönyvtárral bírt. Néhány évvel ezelőtt gyengélkedő egész­sége miatt nyugalomba vonult, lakását Bécsbe tette át s itt a heraldikai társasággal, vala­mint az időközben elhúnyt Dr. Lange Emil­lel, az erdélyi családok alapos ismerőjével és a «Brünner geneal. Taschenbuch» kiadójával érint­kezésbe lépett, és valószínűleg innen kapta az első ösztönt, hogy az erdélyi rész kiadását a nagy Siebmacherben a kiadóknak felajánlja.­­ A felnevezett czég, mint tudva van, körülbelől 30 év óta keresett szerkesztőt, ki művekben Magyar-, Erdély- és Horvátország czímereit közölte volna. Reichenau Bécsben 1887 decz. 14-én meg­halt. Habár személyesen nem ismertem, mégis három év leforgása alatt — levelezés által — köztünk baráti viszony fejlődött ki s ezen idő alatt volt alkalmam az elhúnytat mint szerény, felette szíves, derék és önzetlen embert meg­ismerni. Szakgyüjteménye több ritka és nagyon érde­kes erdélyi nemesi pecsétet tartalmazott s ezek néhánya az «Ungarischer Adel»-ben már közölte­tett is. Midőn Reichenau «Siebenbürger Adel» I. fü­zete megjelent, felkért, bíráljam meg s én annál is inkább teljesítettem kívánságát, minthogy időközben megtudtam, hogy ez másnak is szán­dékában van s nem akartam, hogy Reichenau jó akarata és igazán dicsérendő szorgalma mellett ne­­hány szóval agyon bíráltassék. Így jött létre Árgus kritikája, mely a na­gyon kevés dicsérni valót dicsérte, s a nagy számban levő hibák csak nagyon kis részét s azt is nagy kímélettel rótta meg. Általában bírálatomat lehetőleg rövidre szab­tam, — mint ismeretes — csupán a heraldikai szempontokra terjeszkedtem ki, a szöveget nem is érintettem. — Magától érthető, hogy Rei­chenaut e czikkemről azonnal értesítettem. Ez története és megoldása annak, miért bíráltam én a «Siebenbürger Adélt» ily kímé­letesen ? Valóban, mértéken túl kíméletesen! minthogy ez volt a «Neue Siebmacher» nagy vállalatban a leggyengébb rész, sőt e nagy mű dicséretére mondva az egyedüli gyenge, melyet a kiadók is — post festa — sajnosan tapasztaltak. Nagy hibája volt a különben szerény Rei­chenaunak, hogy erejét túlbecsülte s oly munkát vállalt, mely érdekeltségnél, tárgyszeretetnél, szor­galomnál s Lacken heraldikai katekizmusának ismereténél többet kíván. — Reichenaunak nem volt írói képessége, sem fogalma a történet­írásról, írmodora kétségbeejtő, a forráskutatás­ban s azok feldolgozásában gyenge, a­mit írt (csekély kivétellel), vizenyős kivonatok voltak másodrendű elévült munkákból, a szakértelem hiányából kifolyólag teljesen mellőzte s figyel­men kívül hagyta a legújabban megjelent szak­irodalmat. Ezen kétségbeejtőleg gyenge sorokhoz való­ságos hieroglyph-szerű rövidítéseket szerkesz­tett, s ezzel az egészet annyira olvashatatlanná és zavarttá tette, hogy az olvasó gyakran a legjobb akarat mellett sem tudta megfejteni, hogy voltaképen mit akar mondani ? legegy­szerűbb mondatai is iskolás jellegűek voltak: «Er war ein braver Mann, und starb an hit­zigem Fieber, nachdem er schon viele Schätze angesammelt hatte; — Er war ein böser Mensch, erfreute sich stets einer guten Gesundheit, ver­mählte sich mit Aloysia, Kunigunda, Louise, Marie etc. und wurde von seinen Unterthanen im Sinne des Wortes angebetet.» — — — Ezekhez hasonló mondatokkal szokva volt genealógiai vázlatait fűszerezni s az olvasó az első perczekben nem volt tisztában a felett, bosszúsan dobja-e félre a könyvet, vagy nevessen rajta ? Méltóan sorakoznak a szöveghez az úgy­nevezett «Czímertáblák», mihelyt azokat nem «figyelemmel átfutni», hanem «figyelemmel át­nézni» kezdjük. — Ezekről nagy vonásokban már megtettem annak idejében észrevételeimet a Turulban s azok ismétlésétől tartózkodom; csupán Béldi úr kedvéért pótolom meg a kö­vetkezőkkel : Béldi úr egész szenvedélylyel dobálódzik a «hamis» «hamisítvány» jelzőkkel a magyar Lieb­macherben megjelent czímerekre vonatkozólag, mihelyt arra kedvező alkalmat vél találni. Ezzel nagy vigyázatlanságot követett el. Először: mert — mint később kimutatom — egyetlen­egy czímert sem volt képes kétségtelenül hamis­nak bélyegezni; másodszor: mert nem jogosan beszélt, minthogy szavaival csak azt bizonyította be, hogy nincs helyes fogalma arról: mit neveznek czímergyűjteményekben hamisítványnak ! Hogy pecséteknél és czímereknél mit nevez­nek hamisnak ? mit nem teljesnek ? hibásnak vagy részben hibásnak ? erre csupán a követ­kezőket jegyzem meg: Slamisl­­ánynak ne­­eztet­nek azon czímerek, melyeket az illető közlők kohol­tak, vagy a közlő által mint koholtak vétettek át, a­nélkül, hogy azt azon csa­lád, melynek tulajdonít­tatik, bármikor ismerte vagy­­akár jogosan akár 37

Next