Vasárnapi Ujság – 1854

1854-03-05 / 1. szám - Két császár rokonsága 4. oldal / Történeti rajzok

. Azóta, hogy ön hazafordult a Mátra aljába, sokszor vissza­gondoltam amaz estére. S nem mintha azóta megtaláltam volna, nyitját a dolognak vagy orvosságot fedeztem volna fel ellene — nem, távol vagyok illy nagy gondolatoktól! — hanem azt hi­szem , hogy gondjaink elűzésére végre csakugyan egyéb módot is találunk az elnémulásnál, meg a pipáragyujtásnál. Álljunk neki a munkának s mondjuk el egyenesen, a­mi a szívünkön fekszik, hogy ne legyen találós mese, a­mit gondo­lunk. Könnyen érti egymást a magyar ember, ha akarja. Ez volt az én véleményem , midőn a tollat kezembe fogtam, hogy önnek az újság lapjain vasárnaponként röviden elbeszéljem, a­mi neve­zetesség történt a múlt héten Budapesten, vagy a­mit itt lát­tunk, hallottunk, olvastunk. Mielőtt azonban rátérhetnék a krónikaírásra, meg nem áll­hatom, hogy egy óhajtásomat előre ne bocsássam. Annyira agy­ba főbe dicsérték néhány év óta a magyar embert itthon is, meg a külföldön is; sok jó tulajdonságait — a mellyeket nálamnál senki jobban nem becsül — annyi tömjénfüstbe fulasztotta az a temérdek sok jó emberünk, hogy bizony már alig tudja az em­ber mikép rakja a szót, ha egy kis keserű mondani­valója van s nincs mézes madzagja. Pedig az isten mentsen meg a kényes­kedéstől meg az elbizakodástól. Csak azt akarom most mondani, hogy akármi szépet és jót higyjünk a magyar emberrel, de azt nem mondhatja róla legjobb barátja sem, hogy olvasni szeretne ! Hát pedig ha még ez a tulaj­donság is meg­volna bennünk, már akkor azután kissé bátrab­ban hasonlítgathatnók egymást más nemzetekhez. Nem köve­tem azokat, a­kik minduntalan az angolokat és francziákat hoz­zák fel például, mint a­kik száz meg százezer példányban veszik a könyveket és hirlapokat, vagy Amerikát, hol majd minden fa­lunak megvan a maga külön újsága s majd minden vasúti állo­másnál találhatók könyvboltok, mellyekben kiki válogat magá­nak útravalót lelke táplálására — nem akarok ezekről szólani, mert sokan azt mondhatnák : könnyű nekik­ annyi milliónak! olly hatalmas nemzeteknek! S ezt el is kell ismerni, ámbár más részről be van bizonyítva, hogy nálunk aránylag több az iskolába járt, olvasni tudó ember, mint különösen a francziák között, és csak azon kell elcsodálkoznunk, hogy hova vész hát ná­lunk az a sok iskolázott hazánkfia , ha a könyvvásáron nyomát is alig látjuk? De mondom, nem akarom azokat a hatalmas nemzeteket például felállítani. Nézzünk szét a kisebbek táborában, ollyanok között, a­mellyek számra nézve velünk állanak egy sorban. íme itt a mi szomszéd török atyánkfia, kit olly vad barbárnak sze­retnének némellyek kikiáltani. Mennyire szeretnek a törökök olvasni , bizonyítja az is , hogy Konstantinápolyban magá­ban 13-féle hírlap jelenik meg. Nálunk Pesten is teng-leng vagy tíz, de a mellynek legtöbb olvasója van, még az sem mondhatja, hogy még legalább tízszer annyi ki nem kerülhetne ez ország népességéből. A mindennapi kenyérrel együtt kellene egy ujságlapnak járni minden felnövekedett, életre való ember házába. De a törökök még többet is tesznek , könyveket is ol­vasnak. Van nekik 1851 óta egy akadémiájuk vagy tudós társa­ságok is, mellynek az a kötelessége, hogy a török nemzeti iro­dalmat minden módon emelje, a hazai írókat serkentse, a kül­földi jobb tudományos munkákat pedig jó török fordításokban ismertesse; a mellett figyelemmel kell lennie arra, hogy a köny­vek közönségesen érthető török nyelven írassanak, ugy hogy az ország valamennyi vidéke és néposztálya olvashassa. Az irókat azután tiszteletben tartják s becsületesen jutalmazzák, még pe­dig nemcsak pénzzel, hanem egyéb polgári kitüntetésekben is részesitik. Bizony túltesz rajtunk a török! S ha most e déli országról egy pillanatot vetünk észak felé, ott találjuk Svédországot, mellynek területe Norvégiával együtt megmérkőzik ugyan hazánk kiterjedésével, de az ország nagy része olly lakhatlan vidékekből áll, hogy népessége nem teszi a mi népességünk felét sem. S ez országban még­is 130 különféle hirlap jelenik meg, s találja meg ezer meg ezer olvasóit, palotákban és kunyhókban egyaránt. Sőt többet mondok. Szomszédjában az a kis Finnföld (Finnland) , mellyen a velünk nyelvrokon finnek laknak, alig számlál többet másfél millió lakosnál, s benne még­is 17 újság tudott megélni a múlt évben, 10 svéd, 7 pedig finn nyelven. Minek szóljunk azután az angolok, francziák s néme­tekről, mikor ezekkel a kisebb népségekkel sem állhatjuk ki a versenyt ? Már pedig én azt hiszem, kedves urambátyám, hogy ez töb­bé így nem maradhat, hogy ennek is meg kell változnia. Itt az idő, hogy a magyar ember megértse igaz érdekeit s napi szükségeinek egy nagy részét szorgalmas, folytonos olvasás ál­tal fedezze. De elég erről mostanra ennyi. Úgy is kifogytam már a papirosból. Még csak azt írom meg, hogy a farsangot mult héten sze­rencsésen eltemettük. Régen nem volt az olly zajos és jókedvű, mint ez idén, pedig minő hosszúra nyúlt. Volt költség és fényű­zés, pedig minő drága lesz napról napra minden a piaczon. Sze­gény feleségem naponként panaszolja, hogy a­mit a múlt évben még váltó forintjával fizetett most pengő forinton is alig kapja. Háborúról beszélt az egész világ és közelgő véres időkről, s még­is ugy tánczolt, hogy se vége, se hossza nem volt. Bizony fur­csa idők! Hanem azért ha eddig megéltünk , majd csak ezután is megsegít az Isten! A viszont találkozásig! • Két császár rokonsága. A franczia császár és török szultán most nem csak jó egyet­értésben vannak egymással, hanem már azt is kisütötték, hogy a két fejedelem vérségi rokonságban is áll egymáshoz. Ez kissé regényes eseményen alapul, melly hogy érthetőbb legyen, né­hány történeti adatot kell előre bocsátanunk. Tudva van ugyan­is, hogy a mostani franczia császár, III. Napoleon , nagyanyja I. Napoleon első neje, Josephine császárné volt. E császárnénak első házasságából származott Hortense, ki különös kedvencze volt I. Napoleonnak s ennek világosan kifejezett kívánatára ment nőül öc­cséhez, Bonaparte Lajoshoz, melly házasságból eredt aztán Lajos Napoleon vagyis a mostani III. Napoleon császár. Az említett Josephine császárné 1766 született Martinique szigeten. E szigeten régi franczia telepitvényeken tekintélyes és gazdag franczia családok laktak, s egy illyenből származott Jo­sephine is, hogy későbbi időkben a franczia császári trónt dí­szitse. De a sziget egy másik, szintén első rangú családjából eredt Abdul Medsid török szultán nagyanyja is. Ezt még kalan­dosabb események juttatták trónra, mire nézve a következő ada­tok jutottak eddig köztudomásra. Martinique sziget egyik leg­régibb s legtekintélyesb családainak egyike a Dubuc de Rivery család. Itt jött világra Dubuc Aimée kisasszony, ugyanazon év­ben , mellyben Josephine császárnő, azaz : 1766. Aimée kisasz­szony 9—10 éves volt, midőn szülei, hogy hozzáillőbb nevelés­ben részesítsék, Francziaországba küldték. Arczképét, mellyet ekkor készíttettek, még most is bírja a család. Senki sem hitte ekkor, hogy a távozó leány hazáját és kedveseit többé viszon nem látandja. S mégis ugy történt. A fiatal leány Francziaor­szágba érve, a Nantes városi apácza-kolostorba adatott, s itt az akkori idők kivánataihoz mért kitűnő nevelést nyert. Az apáczák nem győzték eléggé dicsérni a szülőkhez irt leveleikben növen­dékeknek mind növekedő szépségét, mind észtehetségeit. Végre a nevelési pálya bevégeztetvén, a szülék 1784-ben, midőn 18. évét érte volna el Aimée kisasszony, haza hivatták leányukat. Azonban a bájos szűz nem omolhatott többé szülei karjaiba, nem láthatta viszont szigethazáját. A hajó, melly haza volt öt szállítandó , útközben sérülést szenvedett, s az utasok legna­gyobb veszélyben forgottak, midőn egy Majorca sziget felé vi­torlázó hajó épen jókor érkezett oda, hogy magába fogadja őket. S ez új hajón már-már a kitűzött kikötőbe értek, midőn új és ve­szélyesebb baj környékezte őket. Akkori időkben még napiren­den valának a tengeri rablások s a nagyhatalmasságok tengeri rendőrsége még nem tartá féken az emberek barbár vágyait. Épen azon pillanatban, midőn a hajó a kikötőbe volt evezendő, egy algiri kalózhajó fogta körül s túlerővel birván , a rajta levő utasokat, köztök Dubuc kisasszonyt is, foglyok gyanánt hur­czolta el. A szép hölgy e szerencsétlensége azonban nem sokára ritka szerencsének jön forrása. Algirba vitték, hol nem sokára a

Next