2000, 2008 (20. évfolyam) november

EGRESSY GÁBOR: Petőfi mint asztaltáncoltató szellem

megismerés (az első világháború előtt Madary a metapszichikus irányzathoz tartozott) - Maurice Maeterlinck: A nagy titok. (Rózsa Géza fordításá­ban) - Conan Doyle: Mi a spiritizmus, Az új ki­nyilatkoztatás (a kiváló ókortudós, Révay József fordításában) - Rudolf Steiner: A szellemvilág kü­szöbén (az Adyt előző korszak modernista költője, Telekes Béla fordításában)­­ M[ichel] Sage: Pi­perné a médium (ez is Telekes Béla fordításában)­­(Karl Ludwig Friedrich) Reichenbach: Ad­od. Le­velek az odmágnesességről (Wéber Arthur fordí­tásában). Wéber germanisztikát tanult, a régi magyar irodalommal (pl. Szenes Molnár Albert, Zrinyi Miklós, a „kuruc balladák") foglalkozott. -(a spiritiszta) Carl Du Prel: Az ember rejtélye (Tordai Vilmos (!) fordításában) - (Albert Phi­libert Franz) Schrenk-Notzing: Titokzatos erők (Révay József fordításában). A kilencedik kötet lehetett Tordai könyve. 1923-as a tizedik és ti­zenegyedik kötet. William Crookes: Spiritualiz­mus és tudomány (a népszerű, jellegzetesen nagy­városi újságíró-író, Tábori Kornél fordításában). Ez egyébként Crookes világhírű művének neve­zetes, „orosz", Akszakov előszavával ellátott vál­tozata, pontosabban ennek angol szövege nyo­mán készült. Tábori az előszóhoz fűzött meg­jegyzésében leírja a Davenport-testvérek 1868-as budapesti szellemidéző bemutatóját, amelyet a művelődéstörténész-író, Tóth Béla örökített meg. A legutoljára megjelent mű Kubelikné Széll Ma­rianne: Misztériumok c. kötete volt. Éppen Tor­dai azt írja, hogy Grunewald egy művét is e soro­zatban kívánták megjelentetni, Hartmann Fe­renc: Mágia című könyvét pedig Kállay István fordította le. Ezek megjelenésénél azonban köny­vészetünk nem tud. „Az okkultizmus könyvei" egyike a húszas évek sok, hirtelen meginduló, majd nyilván anyagi és szellemi érdektelenség miatt abbamaradó soroza­tainak. A magát reklámozó szöveg szerint e köny­vek: „a spiritizmus, teozófia, mágia, kabbala izga­tó problémáinak ismertetését adják a legkülönb külföldi és magyar szakemberek tollából". Ez kü­lönben igaz, és még azt is felfedezhetjük, hogy tu­datosan törekedtek arra, hogy egymástól is eltérő, német, francia, angol műveket hozzanak, és a magyarok közül is különböző iskolákat mutassa­nak be. Valószínű, hogy a szerzők, a kiadó és bizo­nyára mások is valamilyen laza szervezethez tar­toztak, ismerték és segítették egymást. A kiadott művek közül sem mindegyik agitatív jellegű. Tordai is elég toleráns szerkesztő lehetett - ma­gam most sem tudom, mit és mennyire hitt el ő maga e sokféle természetfeletti jelenségből... Az ő újítása lehetett, hogy - a nemzetközi okkultista irodalomban társtalanul - a folklór okkult jelen­ségeit is tárgyalta. A szerzőről én nem sokat tudok. Trajtler Vil­elárassza velük... Majd fölkeresi sorra az új és újabb nemzedékeket, hogy behatoljon az ígéret földjére, hová bennünket az emberiség megváltása hív!... Szelleme megszentelt és örök... s a hazaszeretet ékes fegyvereivel ma is osztja-vívja a Hunok legyőz­hetetlen, diadalmas harczait!... A zsarnoki attrakc­ió, melyet szabadságharczunk lezajlása után, az elnyomatás éveiben, a rémuralom vesztegető, megfélemlítő szörnye, a testben-lélekben elgyötört nemzetre gyakorolt, elvonulttá tette a hon­fiak jobbjait, s kiki családi körében rejtegette legdrá­gább kincseit, szent fájdalmát, törhetlen hitét. Atyám szerény tűzhelye szintén egyik menedék­vára volt az üdülést kereső lelkeknek, akikkel bizal­masabb baráti viszonyban állt. „Megfogyva bár, de törve nem", együtt kutatták távolban-közelben mindazt, ami látkörüket szélesbíthetné, s az ossziáni ködben biztató derengést talált. Széles­körű vizsgálódásaik közepett tudomásuk­ra jutott, hogy Amerikában módját találták az el­hunytak szellemével való érintkezésnek, hogy­ tár­saloghatnak velük, sőt, hogy a jövőt is megtudhat­ják tőlük. Lett legyen bár máguszi erő, szórakoztatás, me­chanizmus, fantazmagória, ami felröppent a szabad gondolkozás hazájában, fogadhatták-e e hírt k­özöm­bösen a haza sorsa fölött aggódok?... Atyám s bará­tai, lelki szükségből, kapva-kaptak rajta! (...) Birtokomban vannak atyám némely följegyzései a Petőfi szellemével folytatott tárgyalásról. Íme, né­hány részlet, melyeket, mint szemtanú, hitem s meggyőződésem szerint, mindmáig kegyelettel meg­őriztem. A kérdések és feleletek folyama alatt, foly­vást a nővérem ujjai voltak a kisasztalra föltéve. 2000 Cl 61

Next