Aradi Közlöny, 1923. március (38. évfolyam, 46-72. szám)

1923-03-23 / 65. szám

Arad, XXXVIII. évf. 65. szám. * Ara­d lej. * 1923. március 23. Péntek. Szerkesztőség Arad, Acser-palota. Kiadóhivatal: Bulv. Regele Ferdinand 22. (József­­herceg-trt.) (Aradi Nyomda Vállalati Sürgönyeim: Közlöny, Arad. Telefonszám: Szerkesztőség és kiadóhivatal 151. POLITIKAI ES KÖZGAZDASÁGI NAPILAP. * Főszerkesztő: STAUBEI* JÓZSEF. * ELŐFIZETÉS HELYBEN ÉS VIDÉKEK Egész évre­­............ 360 La. fél évre ... .. Negyed évre ... ~ Havonta . ...­­Hirdkések dijszabás, szerint vétetnek fel. Megjelenik naponta réggé ... ISO Lei. ... 90 Lei. 30 Lei. Belmonte szerenádja. Lassan nyílik a bayreuthi. A görbe abjekti, keleti stik­i szerály hátterében a tenger kék vize csil­log. Pálmák és narancsfák virág­zanak az azurég alatt. Nehéz nyár lehet itt, szerelmes, fülledt és mo­hon égő mozarti éjszaka. Belmon­te lírai tenorja csendül, kezében táncoló és csipkés dallamot pen­get a gitár és nyomában penget­nek lent az orkeszterben a vonó­sok. Édes flóták, vidám pikulák, pián­ és füttye cseng, valahol az ég­ben hajbókol Mozart úr, aki kar­mester is volt,­komponált is és mu­zsikált is, s aki a karmesteri pál­cán, a kompozíción és a "­énén túl: ember volt. Semmi több. Odafönt az égben pedig az ur jobboldalára került, mert úgy van valahogy beosztva az égi r­ossz or­­ok között,­­ ,­gy aki, itt font a földön az isten '.­is:Ut­an...iatari, és azt p: woaith, 'amit az hkmr'cílkozott, az a jobboldalra kerül s azok,, akik­ben nem fogott tüzet a szikra, az esettek és az­­egyszerűek, azok a baloldalon sorakoznak. A rivaldák mellett a szaffirák között és a félig nyílt bayreuthi árnyékában, a pak­­­ra­ligetek és a narancsfák tövé­ben, a szerály alatt pedig fölcsen­dül Belmonte szerenádja. Csendül, csendül, szívbe csen­dül. Betekinti a szívekbe és bete­kinti a szemekbe a vidám fájdal­mat, a könnyes tréfát, a tragikus szépséget. Mert a tegnapi Mozart­­premier, ennek az aradi nézőtér­nek vidámság is volt, fájdalom is volt. S­ehetne-e nem vidát állni és nem ámulni ezen­ a muzsikán és mindazon, amit ez jelent: az isten szikrájától lángot fogott terem­tőzsenin, a csodán, hogy vannak könyvek és muzsikák, gondolatok és melódiák, történetek és alkotá­sok, amiken nem fogott a gránát, amiken nem ömlött el a háborús gázok emberpusztító és a maszk alatt is orrot facsaró illata, amikre nem fröccsent rá a vér, amiben nem ütött foltot Szent Konjunktú­ra pecsétje és amik olyan örökéle­­tű­ek, mint a biblia, vagy mint a fajfönntartás? S lehet-e nem elszo­morodni és nem elkönnyezni afö­lött, hogy ezt a kultúrát, ezt az ál­dást, ezt a csodát, vagy ezt az ajándékot nem adják nekünk min­den nap, mert a mi sebeink fáj, minden nap gyógyír után vérez­­nek föl. Az aradi színház tegnapi Mo­zart-premierje ezért volt könnyes fájdalom. Annak az intézetnek, amely itt a magyar szó örök zen­gésén át tolmácsoljál napról-napra a világ legkitűnőbb agysejtjeit, an­nak az intézetnek féltő módon kell őrködnie azon a megkopott kifeje­zésen, amely a kultúra hagyomá­nyát jeleníti. 150 esztendővel ez­előtt írta Mozart ezt az operát és 150 év után — közben úgy látszik, nem történt semmi, — ezek a me­lódiák épen olyan csurranóan fris­sek, épen olyan szívből patakzóak, mint ezelőtt másfél évszázada, amikor skottialapra kerültek. A megborsozott és erősen­ fölemelt színházi és premierhelyárak da­cára tegnap este zsúfolt nézőtér tapsolta az Úr jobboldalán hajbó­koló, törékeny zeneszerzőt Látni­való, hogy, nem a közönségben van a­ hiba, s hogy az aradi szín­házi szezon pangása még a föl­emelt hely­árakon keresztül is meg­törik,­­ ha a színház föladata ma­gaslatára­ törekszik. Ha a díszle­­tezőn és a fagettistán keresztül a karmesteren és a lírai tenoristán át, egészen az ekszkluzív igazga­tói irodáig mindenkit az a tudat fűt, hogy tiszta kultúrát kell pro­dukálni, akkor ennek az intézet­nek a vezetősége örömét fogja ta­lálni az aradi közönségben, az ar­a­di kritikában és az aradi színházi mérlegkön­y­vben is. Arról az ön­­szuggeszcióról, hogy csak az ope­rett és csak la tinngli-tangli színesen hirdetett plakátjai vonzanak, a leg­utolsó hónapban háromszor tehe­tett le a színház igazgatósága. Az operett akkor is haldoklik, ha a bonyitvátt véletlenül nem veszi el a primadonnát és ha nem igazi mu­zsika, akkor is megbukik, ha a na­­turburs a feje tetején kóklerkedve kéri meg az önállóan improvizáló szu­brett kezét. Az aradi közönség­nek tíjár a jegyváltásnál­­ érezni kell, hogy ez a bérházak közé be­épített múzsahajlék mégis csak templom, ahova levett kalappal szokás járni, mert nem az igazga­­­tó, hanem Mozart, nem a prima­donna, hanem Shakespeare és nem­ a naturburs, hanem Lehár szelle­mét lövegeljük meg. Szerett­ük hinni, hogy attól a pillanattól kezdve, amelyben Bel­monte szerenádja csendült az ara­di színpadon, új éra és új meglátá­sok­ ülik majd sorozatos diadalu­kat. A gárda, a zenekar, a díszí­tők és a rendezők nagy serege áll az igazgatóság háta mögött, olyan fe BMjHMdMn Tavasz! pillanatfelv­­el egy budapesti szabónőnél. (Az Aradi Közlöny budapesti tudósítójától.) Budapesten nem akar kitavaszodni. Napokon át eső, sár fekszi meg az utcákat, ernyő alatt csoszognak az embe­rek, fázósan, kedvetlenül húzód­nak a télikabátgallérokba. Illúziót keltő szép lábak elvesznek az or­mótlan sárcipőkben, a vékony ha­risnyákon apró sárfröccsök ékte­lenkednek. Még a belvárosi sza­bónő elegáns kis szalonjában is hó cipők hevernek a prémes kabátok mellett, esőtől ázott „tavalyi“ kaki­tok gyűrödnek a fotellekhez.­­ Egy szőke szépség, erősen osz­trák akcentussal beszél, alkuszik, méltatlankodik, mialatt drapp toa­lettjét próbálja. Finom, hajszálvé­kony rececsipke vállú ingében úgy­ áll a tükör előtt, mint egy hara­gos Brunhilda. — Hogy haragszik K­ebes Freu leinkéin, — csitítja a szabónő. — Persze, mert tudja, hogy amikor haragszik, nagyon megszépül. Ki­pirul az arcocskája A Freulein Ügyet se vet rá. Rendelkezik': — Mindkét oldalra kérem a szeif­it. — De ha nem divat, csak az egyik oldalon. Tavaly viselték két oldalon — erősködik a szabónő. — Az idén minden dísz és ruha­tánc, vagy hullám egyik oldalra jön. A Freulein nem enged, felvág­ják a szűkén végződő, bokáig érő szoknyát és mindkét oldalon, de­réktől az aljáig beleékelik­­a sleif­nit. • Most következik a kabát. Ing­­szerűen esik le a csípőre, ott egy keskeny öv fogja össze. Ezt már az angol, szabász pró­bálja. Kéri a disz­zs­inórokat. — Egész délelőtt szaladgáltam a belvárosban, míg megfelelő színt kaptam — panaszkodik a varrónő és lehengereli a selyem­­zsinórt. — Mibe kerül? — kérdi most már csendesebb, kissé szorongó hangon a Freulein. —­­ötszáz korona métere — Ah, magának mindent olyas drágán számítanak fel. Ez horri­bilis. — Hát nélkülözzük a zsinórt. Tegyünk a helyére selyemtüzest úgy is jó — sóhajt a Freu­lein csendesen és többé szavát sem hallani. Nyílik az ajtó. Belép egy jól­táplált, vidám fiatalasszony az édesanyjával. Kiválasztanak egy ruhát, mely sétához, látogatáshoz egyaránt megfelel, de még ősszel is viselhető prémgalllérral. Sokáig nézegtü­k a kissé lilásba játszó sö­tétkék ruhát, melynek bokáig érő szoknyája alig vet ráncot és szű­kül lefelé. Kabátja tőzséren eresz­kedik a csípőre, ujjai szélesre tá­gulnak, a kabát elején nyitott fe­hér csipkezsabók buggyan­nak ki nyaktól övig. A kabát köröskörül keskeny vöröses selyemmel­­ sze­gett, de alja csípőtől derékig, ujjai csaknem könyökig ezüst-bronzzal hímzettek. Ez a modellel, modell­je, a spanyol boleró fejedelmi kom­binációja. — A­ hímzést külön számítjuk fel — szól közbe óvatosan a szó­— Huh. — börzeng a fiatal asszony. — Harmincezer kotorna kézzel hímezve. — Csinálják géppé! — sóhajt a fiatal asszony lemondóan és ter­metes alakjait átengedi a mérték­­vevőnek Egy élénk hölgy esti ruha iránt tudakozódik. Megnézi a legújabb, * festett modellt !Lénkzöld selyem lezser­deltek, se ujja, se válla, fél kebelig deket­erárt, csupán egy zöld gyöngysor fut fel a vállon át és kereszkedik a háton, hogy a derekát összetartsa. "E derék csí­pőre tér, ott egy öv foglalja össze a szoknyával, mely krinolinsze­­rű­en ráncos, csipkével behúzott, olyan, mintha ezüstből volna.­­ Elől egy zöldbársony szalagcso­kor legyező alakban élénkíti, a sza­lagok lefutnak a szoknya aljáig. Egy idősebb dáma siet be az ajtóit, mellette a fiatal leány min­den iránt érdeklődik, mindennek örül,­­mindent szeretnie ' megvá­sá­­rolni. Kiválasztanak egy acélkek ruhát, melynek mak­özblu^^ 0 derekai. Deas&pan leesik

Next