Az Ujság, 1915. március (13. évfolyam, 60-90. szám)
1915-03-14 / 73. szám
Vasárnap, 1915. márczius 14. AZ ÚJSÁG Kretsy gada és Monya, Nagy Ibolyka, és Livike. Rosenberg figura és Márta, Weis, Erzsike, Imre és Mimi, Slamka Iván és Jenő, ifj. Vigh Gyula. Halasy fivérek, Dóri Ibolyka, Versei Erzsi és Ferkó, Herzfeld Johanna. Redó Joláriko, Magócsy-Dietz Nelly, Kacsanovszky Emmi, Ondrásek Antika, lészfalvi Gyárfás Lajos, Szedi Ilonka, Kerekes Adrienne, Miniké István, Nádor Elemér, Rauscher Linzi, Ottinger Nándor, Fenyő Böske, Mosonyi Ilonka, Hammersberg Ilona, Géza, Piroska és Miczi, Kristen Böske, Dukovits Pista és Mimiké, Medve Ibi és Rózsi, Odor Krisztina, Neoresics Péter, ifj. Kriston Palika és La'Zika, Grünberger Hajnalka, Lőwinger Emil, Ungar Aranka, Finger Lilly és Miki, Weiszberger Feri és Anicza, Uhrmann Ernő és Henrik, Veress Margit, Pörge Tündiké, Pongrácz Dueza és Laczi, Magos Sándor, Sárvári Erzsike és Jenő, Mésea Valéria Margit, Stich Pista, Hámos Sárika, Krausz Vilike és Sanyiba, Duboviczky Emmy és Nóra, Babay Tibor, Angéla és Irén, Fisccer Erzsike, Misinski Alfréd és Károly, Róth Teri, Balaton Sándor, Herényi Mariska, Friedrieh Böske, Minnich Ferike, Geszti Ödön és Rózsi, Hank József, Molnár György, Weisz Julis, Szidés Ella, Slárky László és Jolán, Weisz József, Zarka Zoltán és Miklós, Kálmán Dezső, Roth Emília, Lichtmann-Stern Erzsébet, Kanitz Erzsike és Mariska, Schwarcz György, Mihajovits Irma, Isztcs Miklós József, Siegler Péter, Markstein Ilona, Balkay Böske és Ernő, Balla Ibolyka, Szegedi József, Kapdebó Vidtor, Galgóczi Mihály, Rafael Miklós, Halász Klári, Török Lenke, Fényi Béla, Weisz testvérek, Zöldhelyi Sári, Kastner Hugó, Träger Nusika, Pejits Momcsilo és Broniszláv, Kiss Lajos, Geller Jenő, Rogyi László, Reiner Renczike, Spitzer József, Malmosak Mili, Kenyeres Julia, Weisz Sárika, Vajda Laczi és Józsika, Silberger Andor, Ladányi Miklós, Kinszki Imre és Kató, Szabó Margitka, Füehsl Elemér és Inna, Freyler Magda, Blau Margit és Pál, Moderesin Magda, Lengyel Lajos, Rodt Kornél, Hire Ilonka, Mikosevits Lilly, Krausz Edith és Tibor, Török Pista, Mészáros Gizus, Vojspek Iván, Krausz Renée, Háy Kari, Fodor Pál, Szepesy Jolán, Gössner Barna, Miczu és Bandi, Varga Böske és György, Dobi Adus, Elek és Emmi, Sztankay Juliska, Böhm Jenő, Salgó Magduska, Lichtivan Sándor, Szántó Sándor, Tichler Pál, Hirsch Piroska és Pál. Szűcs N., Grünbaum Kálmán, Mikó Margit, és Böske, Krausz Zelma és Margit. Fehér Misi, Zsivom Györgyike, Losomezy Renée, Vasváry Macza, Pócsy Mihály, Dohren Szeptmir, Pojcz Géza, Schwartz Banka, Huber Miczike, Muth Imre, Pollateck Magda, Bianár Irén, Matolcsy Andor, Havass Vilmos, Csernyánszky Béla, Dévényi Andor, Szelényi Erzsébet, Neumann Emil, Feit István és Rózsi, Brenvasser Géza, Hegedűs Aranka, es Sándor, Österreicher Vilma, Pollak Félix, Molnár Janika, Laczika és Bözsike. Thernész Juszti, Sápy Dezső, Peezold Tibor, Uilmann József, Zabó Feri, Mády Böske, Grünwald Zoltán, Langer Margit, éirgrófsáky-Passavicini Alfonz, Paviinovics Feri és Pali, Kovács Margit, Csőri Bözsi, Keszler Annus, Kühn Sándor, Béla és Hús, Virág Imre, Batla Pál, Stelczer Gabriella, Pollateck Erzsi, Vidíts Piri, Gruber Zoltán, Goldberger Iván, ifj. Vadvanszky József, Haáz Imre, Groszvirth Kató és Sanyi, Riemer Kamilla, Chkastély Jolán, Singer Tibor, Molnár Paula, Kokoska István, Hasenauer Erly, Olga és Guszti, Flesch György, Neubauer Marczel,Vákony Tibor, Nádor Zelma, Pista, Gyuri és Lili, Roth Ilonka, Ilóla és Aranka, Szolnoki Ilus és Pista, Stromszky Magda, Schneller György, Neumann József, Toóth Márta, Nagy Margitka, Matolcsy Joly, Lukács Irma, Holinger Zsófia, Borsos László és István, Rosenbaum Bubi, Strompf Árpád, Székely Zoltán, Kandó Ilonka, Baghy Ilonka, Tauber Olga, Szathmáry Hedvig, Bodri Eck, Lákay A. Váró Andor, Radváner Vilmos és Pál, Révész Pista és Gyurka, Némethy Julis és Idus, Frankl Erzsike, Mariska és Katóka, Fenyves Mária, Szász Lilly, Heise János, Havas Valér, Zsiga Aurél, Weisz Mihály, Hartó, Bözsi, Marosa és Laezi, Pummer Valéria és Lenke, Egyházy Karolin, Kárpáti Endre, Bodor Magdus, Glancz Juliska, Jungreisz Elza, Bethlenfalvy Jóska és Laezi, Forintos Titusz, Horváth Bözsi és Évi, Krausz Klára, Martos Ede, ifj. Ragendorfer Jenő, Marton Ede és Ella, Jendrassák Mariska és Emil, Bachrach Edith, Degenfeld Annie, Héderváry Piroska, Boros Annuska és Feri, Korizsánszky Vilma, Ehrenfeld Géza, Szemző Sári, Langfelder Katóka, Bárány Laczi, Lederer Annus, Bereczky Margit, Sehmidek László, Trick Edith és Péter, Kun Aladár, Halász Margit, Fleischmann László, Radványi Ernő, Szmik Viktor, Fogleín Pista, Rótt György, Andich Jtella, Kont Anczi, Búzás Margit, Csunyi Imre, Teveli Zoltán, Lindenfeld Rózsa, Lilly és Julcsika, Kriszt Irén, Peitsik Dezső, Rupcsó Sándor, Bersuder Pista, Reiner Margit, Vincze Ilonka, Jámbor József, Papp Jenő, Berkovics Miklós és Laczi, Hartstein Rózsi és Magduska, Weisz Sándor és Józsi, Horn József, Molnár Janika, Jungreisz Nándor, Müler testvérek, Hofmann József, Podlovits Erzsébet, Teleki Erzsébet, Pogány Imre,"Roth Emmike és Elzuska, S. Nagy Idas Margit, Diósy Mihály, Molnár Mihály, Ohranstein Artúr, Iraczi Ferike, Fráter Zsófika, Szilvási Gyula, Wolf Tibi és Boriska, Ambrus Mariska, Náray-Szabó Banki, Keim Gizike és Terike. Anderkó ,Alice, Foltész Miczike, Melczer Klári, Gerászim Elvira, Benedek Judith, Fogolyan Miklós, György Endre, Bokross Mariska, Korányi László, Muzsnay Lili és Laczi. A tíz könyvet a következők nyerték meg : Véli Miklós (Czegléd), Martin Stefánia és Antal (Budapest), Deutsch Béla, Imre és Dénes (Szombathely), Szabó Juliska, Böske, Ilonka és Laezi (Versecz), Blau Margit és Pál (Pápa), Molnár György (ITI vidék), Pongrácz Ducza és Laezi (Esztergom), Chkastély Jolán (Ratkósebes), Fráter Zsófika (Budapest), Degenfeld Annie (Xutyfalva). ©Ja&Ss rejtvények. L Pancsova, Ogutin, Nyíregyháza, Zalaegerszeg, Sárvár, Orsova. Rosenfeld Imre, V. Filarosvásárhely, Nyitra, Zilah, Ipolyság, Orosháza, Verme, Jelvén. 100 i i t * f m a a a m k i 1 i Fauormann Pá! és Q-tilia. f . ii K. Marianna. Hányszor prédikáltam, Marianne om. az időről, melyet úgy sem lehet megállítani, de legalább ne siettessük folyását. Ez a prédikáció, mely voltaképpen türelmetlen kislányoknak szólt, — ismered a fajtájukat — nem vonatkozik * * mostani időkre. A lefolyt esztendőt, s azt, a mi még hátra van belőle, legjobb lett volna, átaludni, vagy belebámulni zivataros fellegeibe iszonyattól és felháborodástól tágra, nyílt, szemekkel. Istenem, a fiatalság várhat , ezzel a kopott frázissal nyugtatlak meg téged is. Mert a kopott, frázis most csillog az új aranyozástól. A ti jövőtök szebb lesz, mint a mi múltúnk volt. — Hűvös Öli. Megvalljam, öni? Ezt a boldogságot szántam én neked, s tudja Isten, az írásaidból, bár gyenge czélzás sem volt bennök. .. az Írásaidból azt olvastam ki, hogy rövidesen be fog következni, sis bekövetkezett és kitárult előtted egy ismeretlen titokzatos, angyali boldogság kapuja, melyről még csak ábrándozni se tud, akinek nincsen része benne. Te erre születtél, neked jogod van hozzá, te feladatod magaslatán állasz : nagy gyöngé dséged, önfeláldozásra kész szereteted és intelligencziád révén. Igaz szívből gratulálok, mint a jó embernek, aki kincset talált, s gazdagságának hasznát is tudja venni. Kis Oi, mi sem természetesebb, hogy szeretetem egy meleg sugárkája azé lesz, akinek te juttattad. De azért, ugye, nem utaltad át egészében ? Valamicskét magadnak is megtartasz belőle ? — Szent-Iványi Magda. Sir a babe, sir, mert a kis babának gyakran sírásra görbül a szájacakája. Mosolyog a baba, mosolyog, nincs is édesebb mosoly, mint az egyhónapos kis babáé. És Magdinkénak, a kis öntudatlannak, van oka rá, hogy mosolygó bizodalommal tekintsen a szél jövendőbe. Ösztön ez, vagy bölcseség ? — Nóra. Eh, ez gyerekség. Így nem intézi sorsát a józan ember, tessék jó orvoshoz menni, mint már egyszer sürgetően ajánlottam és aztán referálni az orvos rendeléséről. Nem szabad kétségbeesni és kislányos szentimentalizmussal a pillanatnyi rosszullét hatása alatt lemondásra diskurálni. Bocsánat a kemény szóért, Nórám, de igazán megriasztott leveled. A mellékelt kézirat viszont meglepett. Kétségtelen, hogy van ott tehetség, csak a műveléséről kellene gondoskodni. — Krausz Renée, Kis Renée, • igazán, nem csodálom, hogy ritkán van, »hangulatod« hangversenyre, mulatságba járni. Nekem soha sincsen. És irigység nélkül, de nagy szánalommal gondolok a lelki lázárokra, a kik hazug jótékonyság sirámaival harangozzák be ti népet farsangi czéezókra és látványosságokra.— Stern Erzsébet. Dixi ! Lehetséges, hogy nincs igazam, deén nem lelkesedem a túltengő háborús bazárokért és látványosságokért. A szeretetnek, irgalomnak, részvétnek és hazafias aggodalomnak milyen más, nemes virágai teremnek a te irodai magányodban, Erzsikém ! Ezt a virágot ápolnod kell, mert köt az ígéreted. Légy erős, Erzsikéna , te rémképeket látsz, pedig úgy is elég nyomorúság van a földön. A gyámoltalanság most öreg hiba, de a fejevesztett kétségbeesés bűn magunk, mások és a közösség ellen. — L. Ha, ítéletet, azaz hogy véleményt kérsz, Ilám ! A gazság gazság marad, de hogy ilyen, is van, sajnos, fölös számmal, abban ugye te, a tvj nyitott szemmel jársz a világban, s nem vagy gazdag leányszobák álmodozója, eddig sem kételkedtél ? Kár is itt megállni, mikor hál' Istennek, máshová vezérelt az utad. És kár vérző fájdalommal gondolt arra a liliputi emberi lényre, aki megvetést se érdemel. Csak utálatot. Olga, íz?, egyszer Olgának nevezlek, bár az álnév nem felel meg." Nekem száznál több Olgám van, s egyik-másik magának vindikálhatná üzenetemet. Megvallom, amúgy is kissé megrökönyödve olvastam leveledet. Ami a kategorikus fölény, nmelylyel hozzám szólsz, el is kedvetlenített, mosolyra, is derített. Nem tudom, mivel szolgáltam rá, hogy feltételeket szabj nekem, ahelyett hogy logikusan megindokolnád kérelmedet. Hiszen barátok volnánk, s barátok között nem szokásos a fölényeskedés. Nos, nem akarlak megbántani s lényegében nem is zárkózom el kérelmed elől, csak erre figyelj. Ogám : a való élet meglátása — mint te nevezed — nem azonos a kiábrándulással. Ha téged bánat, ért, ezt szívből fájlalom, de ide általánosítsd a magad esetét. És légy bizalommal hozzám, ha szeretetteljes megbíkásomra újra eljösz hozzám, mindenekfölött pedig arra, az időre, míg magánügyünket tárgyaljuk e helyen, válassz más álnevet. Spopper Erzsébet, édes Erzsébetem, ez mind szép et; mind igaz, csakhogy én visszájára fordítanám a dolgot. Igaz, te csak a magad szemével láthatsz, neked azt kell hinned, hogy a tárgy, vagy a személy változott meg, amiért most másmilyennek látod. Holott te változtál meg, s ez az igazság. Szerettek és büszke vagyok rád. d® büszke vagyok a hazai iramra, is, melyve megnyitottam a csukott, keserű ajkakat.• Serült Juliánba. Nono, Júliánké, én nem így gondoltam. Olyanformán voltam, mint.8 szigorú szülő, aki fenhangon azt mondja: te csúnya, haszontalan gyerek, te csak bánatot, vesződséget okozol nekem. Valójában pedig azt gondolja, hogy nincsen olyan drága, okos, jó csöppség a világon, mint az én... mondjuk például, Juliankám. Megértettél? A leczke mindenesetre használt s most szives-örömest folytatom levelezésünket. — Sérült Tuczy. Jó bizony! Neked is, nekem is ! Várlak, Tuczy. — S. Franczi. Hallottad a csattanást, Franczi ? N.- ijedj meg, nincsen földindulás, sem égiháború, csak a csodálkozás tört ki belőlem ilyen elemi erővel, amint összecsaptam tenyereme... Hát neked mi a bajod ? Ki mondotta, hogy megbántottál. És az Ég szerelmére, ki mondotta azt, hogy meg akarom torolni azt a súlyos bántalmat, amit én nem éreztem. Franczi, te édes kislány vagy te én mindenekfölött tisztellek, bár nem udvarolok neked gavallér módjára. Szerető öreg barátod viszont feltétlenül vagyok, s ezen a jusson megdicsérlek szellemes leveledért. Bizony sok józanság van benne és sok helyes ítélet, ámde temperamentummal nem igen lehet, modern háborút nyerni, gyermekem. Sok türelem, bölcs előrelátás és megfontoltság kell hozzá, ezek a lefolyt nyolcz hónap tanulságai. — Márkus Hőske, Kis Böském, a legavatottabb toll se tudja mindig és mindenkor kifejezni legszentebb és legbelsőbb érzelmeit. Ez mindenekelőtt nem tartozik a világ elé, azután meg a józlésű ember tart attól, hogy émelygőssé lesz örökös szeretetnyilvánításaival. Látom már, sogis bátortalan, hogy könnyen hajlasz a zsüggettésre, s ezért a jövőben úgy fogok veled bánni, mint egy czukorbabával. Selymes, bársonyos üzeneteket küldök majd neked, ígérem Böske, most pedig jó mulatóst kívánok Temesváron. —teszil Kelig. Az udvarhelyi levél elmaradt, de mi tagadás, az én autoara Dimom is késik. ígérjük meg, Kelly, hogy a jövő léten kölcsönösen pótoljuk mulasztásunkat. — Sebők Szna. Rossz levélíró? Nem tudom. De jó lélek vagy, az bizonyos, Szerám, s azért szívesen fogadlak, valahányszor eljösz hozzám szomorúságoddal, aggodalmaddal és — bizuznk a szebb jövőben — örömeddel is. Ezek után, nemde, nem lesz nehéz a kezdet, azaz hogy a folytatás. . .. Hella. Sajátságos : a hosszú levél helyett újabb fanyar kérdés. A kedves vendégek alig kedvesebbek régi hívemnél, aki annyiszor meggyőzött igaz ragaszkodásáról. Azt az ártatlan mulatságot, mely — valljuk meg, hisz nem szégyen — egy kis haszonleséssel is jár, dehogy is rosszatom. Csak tessék kopogtatni, meglesz az eredménye. — C. E. Csodálom, kis húgom, hogy te ebben is különbséget ismersz. A művészet internaczionális, és aki itt nagy költő, máshol se lehet kontár év viszont. Persze az már nagy baj, ha a nyelvismeretek hiánya meggátol benne, hogy idegen nemzetek nagy íróit megismerjük, ez azonban, úgy sajtom, rád nem vonatkozik. Szeretném, ha olvasmányaidról is imát. Zenetanulmányokkal nem foglalkozol ? —■ Klauber Ellve. Hallottam a hírét, Ellus, olvastam a verseit és elismerem, hogy jóravaló poéta. De kultuszt főzni belőle nem kell, ez legalább is túlzás, vagy bocsáss meg, helyi, azaz személyes érdeklődés. Szabadkai olvasóim korántsem olyan hűtlenek, mint hinnéd. Igen gyakran felbukkannak postámban, bár a rendszeres levelezést a háború kitörése óta szüneteltetik. Ezt magánügyek és a viszonyok indokolják meg, ezen most nem lehet csodálkozni, ölellek. — Gross Rózsi: Ide figyelj, Rózsi, nem akarom hosszú lére ereszteni a dolgot, de szeretném, ha kevés szóból is sokat értenél. Mások bánatát, szenvedéseit enyhíteni, szép feladat, de olykor határos a lehetetlenséggel. Az akarat, a szándék itt nem segít, s nekünk résztvevő lelkünkkel arra kell szorítkoznunk, hogy kíméletesek, simulékonyak legyünk és sok-sok szeretettel pótoljuk azt, amit visszaadni nem tudunk. — Csernyánszki Bélus, Bélus, Bélus, ha édesanyád segítő keze nem vezérelne, te talán el se jönnél Nagyapóhoz. Ritkán látom az írásodat, attól tartok, nem lelkesedd a kalamárisért. Már csak megkérdezem anyukát, igaz-e, amit sejtek, hogy hadilábon vagy a tőld és az olvasókönyvvel. Nagyon bántana, fiacskám, ha nem kapnék megnyugtató feleletet. Hát a kicsikék mit csinálnak ?• Báró Brandenstein Gyula. Hál’ Istennek, édes fiem, csakhogy jobban van már édesapa ! Ugye, itt marad még Budapesten, fiacskáinál. Tudod-e, Gyula barátom, hogy iskolai tanulmányaidról még alig írtál nekem, úgyhogy voltaképesen azt se tudom, melyik intézetbe jársz. A rejtvénygyártásban nagy gyakorlatra tettél szert; köszönöm az uj rébfajzokat, most hasznát is vehetjük. Háborús időben a rejtvény termelés is parlagon hever. U. i. Az íródeák szeretetreméltó sorait megnyugvással olvastam. Öszk.lén szólva, az utóbbi hónapokban sok-sok aggodalommal gondoltam rá. Gyula úr kitűnően megállja helyét, ő bizony nem szorul már támogatásra. Mégis tisztelettel kérjük régi, kedves ismerősünket, gondoljon néha reánk. Hosszú ismeretség jogán merészkedjük terhelni e tisztelettel jes kérelmünkkel. — Degenfeld Annie. Messzi Erdélyországból jött egy iizike-piczike, tipegő-ropogó kis lány Nagyapó örömére és gyönyörűségére. Csakhogy ez a kis lány mindig elkésve, vasárnap este köszönt be levelével, amikor már megtörtént a nagy sorsolás és a névsort is kinyomatták Az Ujíág-hu. Tudod mit, Annie! Igérd meg, hogy ezután korábban írsz, — kedden, szerdán, vagy csütörtökön — én meg azt ígérem, hogy a legszebb képeskönyvet neked küldöm el. Mivel olyan jó kislány vagy és olyan szép poczakojian gömbölyűdnek a betűid. — Kelemen Gyuszi ás Sanyi. Ejnye, mennyi bajt csinál ez a háború! Tűrjétek megadással, majd csak javul a helyzet. Rejtvényeiteket besoroztam, beleteszem a lapba. Adjátok át üdvözletemet édesapátoknak. — Irón,nár Irén és Miksa.