Brassói Lapok, 1922. április (28. évfolyam, 75-99. szám)

1922-04-01 / 75. szám

ÁJM ­ szerb-magyar határmenlálla­­pitás. Szerd­a ujabb igénye. — Quentin Ivan­­tic szízasos nyilatkozata. „ ' J Szabadka, márc. 24. ,(A Br. L. munkatársától.) A szerb hatóságok lázas munkával fogtak hozzá a magyar-szerb ha­tár­kiigazítás előkészi­téséhez, amelynek ügyében az­ utolsó negyvennyolc óra két eseményt is ho­zott. A szabadkai főmérnöki hivatal el­végezte a határkijelöléssel kapcsolatos és a város területére vonatkozó techni­kai munkálatokat és a főispánhoz to­vábbította a kész terveket, amelyek ki­induló­pontja az, hogy csatolják Szer­biához Szabadka területének azt a részét is, amelyet Pécs és Baja kiürítésekor ad­tak vissza Magyarországnak. A szerb kormány a valójában alap­talan érvek egész sorozatával igyekszik a legújabb igényét támogatni, de azért kevés kilátása lehet arra, hogy kíván­sága teljesedésbe megy. " A határmegállapítás ügyében Doba­novacski Pál szabadkai főispán ezt a nyi­latkozatot tette: — A legutóbb Csolak Antics Boskó ezredes, aki szerb részről tagja a határ­megállapító bizottságnak, Marmignac ez­redessel, a jugoszláv-magyar határmeg­állapító bizottság francia tagjával tár­gyalt Belgrádban a határ megállapítá­sa ügyében. A tőlük nyert információk mint a bizottság március végéig elvég­zi az észak-regőczei vonalat. E­zután a bizottság Szegeden folytatja munkáját és kijelöli a jugoszláv-magyar határvo­nalat egyrészről Romániáig, másrészről pedig Szabadija fölött Regőczéig. — Azokat a közbiz­t­onsági tenyé­­sz­tő instrukciókat, amelyeket a határ megállapí­tással kapcsolatban a kormány­tól kaptam, már nyilvánosságra hoztam. Természetesen megnyilvánulások, tün­tetések semmilyen irányban sem lehetsé­gesek. Szabadkát nem érintheti a határ­megállapító bizottság munkája, amely pontos előírások­ szerint folyik le. Bár­milyen területi változtatás csak úgy le­hetséges, ha a bizottság tagjai egyhangú­lag hozzák meg az arra vonatkozó hatá­rozatot. Ha a határozat nem egyhangú, a legfelsőbb tanács, illetve annak közve­­tésével a Népszövetség dönt. Alkalmam volt Quentin francia szá­zadossal, a határmegállapító bizottság egyik tagjával beszélni, aki a megállapí­tás technikai végrehajtására nézve is következő felvilágosítást adta: — Tudvalevő, hogy a Versailles-­ és trianoni békeszerződésnek a határ­­megállapításra vonatkozó intézkedései nem azonosak, hanem lényegesen elté­rők. Míg a versaillesi békeszerződés alapján működő bizottságok szigorúan kötelesek magukat tartani a békeszer­ződésben meghúzott határvonalhoz, a­melytől csak­ olyan lényegtelen eltérése­ket eszközölhetnek­, amelyeket geográ­fiai szempontok vagy szükségességek ír­nak elő, addig a trianoni békeszerződés alapján dolgozó bizottságoknak más a munkakörük. A bizottságok a békeszer­ződésben meghúzott vonal követésével csak ott állapítják meg a végleges ha­tárt, ahol sem Magyarország, sem Szer­bia nem emel ellenvetést, hogy a triano­ni vonal meghúzásánál tévedés vagy igazságtalanság történt. A­ bizottság azonban nem változtathatja meg a béke­szerződés által aláírt ha­tárt, hanem ha az­ SHS állam vagy Magyarország ellen­vetést tesz, hogy tévedés vagy igazságta­lanság történt, akkor a bizottság szabály­szerű eljárást folytat le, hogy az ellen­vetésben felhozott adatok mennyiben fe­lelnek meg a valóságnak és erről jelen­tést tesz a felsőbb tanácsnak amely a Népszövetség közbenjöttével döntést provokál. Nekünk, antanttiszteknek, a­kik a határmegállapítás munkáját intéz­zük, pontos és a legkisebb részletekre is kiterjedő utasításaink vannak, ame­lyeknek lelkiismeretes végrehajtása sok időt és fáradságot igényel. Hogy az ösz­szes munkálatokat elintézhessük, ahhoz még évek kellenek. Kirándulás a szőlőbe. — A Srácnál Lapok eredeti tárcája. — Irta: SZOMAHIZY ISTVÁN. Egy kis fiú ült mellettem­ a második padban, szőke, anyás, kékszemü, — gyá­moltalan kis úri palánta, aki sokat hiány­zott, vért köpött, h­alálra ijedt, ha felelni kihívták, de hozzám betegesen ragaszko­dott s megígérte, hogy halála után ad nekem valami jelt a másvilágról, aho­va a tavasz okvetlenül elviszi. A nagy, durva gyerektől félt, de a italál közel­sége nem ijesztette meg, b­ár minden oka meg volt rá­, hogy s­ze­resse az életet. Gyönyörű kis­ házban laktak a folyó mel­lett vagyonos édesapja nyugdijat kapott a püspöktől, testvérnénje a legsze­b leány volt a városban s családi életüket a ve­szekedő házastársak mintaképül állítot­ták egymás elé. Az öreg ember még min­dig Grzuskána­k­­szólitotta a feleségét, az asszony — ha hideg téli napok jöttek — anyai gyöngécsompggel pólyázgatta be az ő. nyakát s a Felnőtt leány d­élelőttök­­ént oly büszkén karolt bele a piaci kor­zón az édesapjába, mintha egy középkorú lovag karján sétálna. A pletykás­­ óváros­ban, ah­ol mindig családi viszályok hire kóválygott a levegőiben, ahol házibarátok huszonöt éven át kvati­káztak esténként szeretőik urával, a h­ ii­kás férjek, köny­­nyeímű­ .ASi£zon,ypk, Skiacur lányok közt ez volt trán az egyetlen családi, melyben a jó latén­ia örömét találhatta. Egyszer, sakkozás közben, mikor a Jó meleg Szobáiban az ozsonnával végez­tünk, Viktorka leütötte az egyik bástyá­mat, aztán szomorúan így szólt hozzám: — Azt hiszem, hogy apuska meg­őrült! — Az édesapjád? —­ kérdeztem meg­rémülve.­­ V­­ktork­a bátyadtan ejtette le karacsi­­scált, és vizeskék gyermekszeme bele­bámult a levegőbe. — Megőrült, bizonyosan megőrült, mert másképp nem lehetne megérteni.- Ő volt eddig a legjobb ember az egész vi­lágon, sohasem hallottuk egy hangzos sza­vát, reggelig az ágyunk m­ellett ült, ha mandulagyulladá­sunk volt s könnyes lett a szeme, ha látta, hogy az ajándékokkal örömet okoz nekünk. A koldusnak is ban­kót adott, — anyusk­a, akinek keményebb­ a szíve, akárhányszor tréfában megklor­­h­olta érte. Más emberek a kaszinóban kártyáznak, ő hivatal után mindig haza s­ietett, s­­ia anyuska néha szórakozni küldte, szelíden megrázta a szép, komoly kuruc fejét is boldbg örömmel odaszo­­ritott bennünket a szivéhez. Így volt min­dig, mióta az esízemet tudom, és most pár n­ét óta.... Viktorka Szeméből egy könnycsepp hullott a fekete királyné fejére. — És k­elesz? — kérdeztem, meghatva. — Most ki van cserélve mintha egy másik ember lelke laknék benne. Nem halljuk többé egy jó szavát, Erzsikét, a­kit eddig úgy kényeztetett, mint valami kisbabát, ok nélkül leszidja, anyuskával úgy kiáltoz, mint egy részeg kocsis, s akárhányszor csak éjfél után jön haza a kaszinóból. Nem az én szelíd, szomorú édesapám többi, hanem valami félelmes idegen, akitől mindnyájan félünk odahaza. Máskor felragyogott a szemünk, amikor a hivatalból hazavártuk, most valameny­­nyien összerezzenünk, ha az ablaki alatt a lépéseit meghalljuk. Nem tudtam­ megvigasztalni kis ba­rátomat, kit részvéttel a szívemre ölel­tem, aztán gondolkodva mentem­ haza­felé, és magam­ is azt hittem, hogy Cser­­házy bácsi megbolondult. Mi ülhetett hoz­zá hatvanéves korában? Otthon elmesél­tem a d­olgot szüleimnek, akik szintén cso­dálkozva rázták a fejüket, de az édes­­­anyám­ utóbb mégis talált valami magya­rázatot az öreg­ember viselkedésére. — Azt hiszem, hogy a betegség teszi idegessé, hiszen a doktor említette,hogy szívbaja van. Nem­ ő lett rossz ember, csak a szegény, megviselt idegei lettek rosszab­bakká..­.. Két-há­rom nappal később­ egyedül csatangoltam a mialmok körül, mikor az országúton Csert­áty bácsi cézárját meg­pillantottam­. Maga hajtotta a lovat a sző­lőhegyek felé, de mikor engem meglá­tott knagyot rántott a fürge kis kanca istrángján Belgrád, márc. 25. (A Br. L. munkatársától ) Az S. H. Sí állam fővárosában, Belgrádban két szám­űzött letűnt nagyság ütötte fel sátorát. Az egyik Károlyi Mihály, a szerencsétlen Csillagzatú és rövid életű magyar köztár­saság kétbalkezes volt elnöke, a másik az utolsó orosz ellenforradalom elnöke, Wrangel tábornok. Károlyi csendesen, visszavonultan él és kerül minden feltűnést. Lakásában visz­­szavonultan tárgyal politikai barátaival és zajtalanul szövögeti azokat a szálakat, me­lyek segélyével régi hatalmának vissza­szerzését reméli. Közbe-közbe felkeres egy-egy jugoszláv politikust, hogy volt hazája ellen egy-egy aknát elhelyezzen, de egyébként nagyon csöndes alak, kiről vajmi keveset beszélnék­. Annál többet beszéltet magáról a volt orosz generális, ki folytonos kard­csör­tetésével és utazgatásaival már-már való­ságos operett-figurává nőtte ki magát Wrangelről egy lap a következő jel­lemző rajzot közli: Hogy mit csinál Vranigel, azt nem lehet egész pontosan megállapítani. Csak annyit lehet látni, hogy utazik ide-oda. Karlócáról Beogradba, Beogradból Pan­­csevóra, vissza Beogradba, s vissza Kar­lócára. Az orosz ellenforradalom vezére szeretné azt a látszatot kelteni, hogy ő nem közönséges polgár, hanem katonai — Mit csinálsz itt? — kérdezte ba­rátságosan. — Liviustól tanulott a memoriter­t, Cserháty bácsi. — Hagyd fiacskám, egy székündával több vagy kevesebb, még nemi a világ! Tudod, mit? Kapaszkodj föl mellém­ a bakra, s kiviszlek magammal a szőlőbe. Másfél óra múlva Itthon leszünk, a Li­­viusod­ bizonyosan nem­ szökik­ meg előled. Annyi szilvást szedhetsz, hogy valameny­­nyi zslebed megtöltheted vele.... Kedvesen ,j­ólelkűen reámhunyorított. — én nyomát sem láttam rajta az idegens­­égnek, amiről édesanyáim beszélt. A ba­kon kezembe adta a gyeplőt, hogy én Hajtsak, elmesélte a tréfáikat, amiket kecs­keméti diáki korában miveit, régi, latin­terseket szavalt, egy bordást is eléne­kelt, aminek állítólag Csokonai Vitéz Mi­hály volt a Szerzője. Mikor a szőlőbe ér­tünk, fürgéin leugrott a kocsiról, besietett a présházba, hogy a dolgot elvégezze, szivarral kínálta meg a vincellért, s cu­korkát adott a maszatos gyerekeknek.Én addig megtömtem zsebeimet szilvával, ti­tokban elszívtam egy cigarettát, s a sző­lőhegyről lenéztem a völgyben kuporgó városkára, melynek házai pirosak voltak az alkonyati fényességtől. Bíborban és aranyban fürdő tündérváros volt ez, mely fölött óriási titokzatos felhőgályák úsztak. — Mellétünk kis fiam — mondotta­­Cserháty bácsi, aki ezalatt minden fölös­leges hol­mi lát azét,osztogatta. snam urai Magyarország ügye. Tizennyolc nyugatmagyarországi község visszacsatolását javasolja a határkiiga­­zító bizottság. — Az osztrákok rémlátása. — A magyar kormány nem kért Nyugatmagyarországon határkiigazitást.­­ Jelölteket állít a régi kisgazdapárt. Illenjelölt nélkül lép fel Batthyányi Szentesen. — Budapest új főpolgármestere. A kormány jegyzéke az állatjóvátétel elengedéséért. Sopron, márc. 30 (Saj .tud.) A nyugatmagyaror­­szági határmegállapitó bizottság ti­zennyolc község visszacsatolását ja­­vasolta. A Somogy, Brenberg, és Nagynarda közötti végleges határról a Népszövetség fog dönteni. Az osz­trákok rémlátása a legutóbbi határ­incidens óta annyira fokozódott hogy minden egyszerű munkásban fel­fegyverzett katonát látnak. A sa­vanyúkút kormányzótanács elhatá­rozta, hogy Eszterházy herceg ellen büntető eljárást indít, ellenzéki pártjainak vezetői a Kos­suth-körben tartott értekezletükön el­határozták, hogy Batthyányival szem­ben nem állítanak jelöltet. .Budapest, márc. 30 (Saj. tud.) Hírlik, hogy a főpol­­­gármesteri széket Platthy György­­gyel akarják betöltetni. Budapest, márc. 30 (Saj. tud.) A magyar kormány újabb jegyzéket küldött Párisba, hogy a 28 ezer állat kiszolgáltatását engedjék el Magyarországnak. Illeté­kes helyen meg vannak róla győződ­ve, hogy ha az antant reálisan mérle­geli a helyzetet, a hatás nem marad­hat el. A kormány utalt arra is, hogy a román megszállás alkalmával 273 ezer vágómarhát szállítottak ki az or­szágból. Bécs, márc. 30 (Saj. tud.) A magyar kormány a nyugati m­agy­arországi határkiigazí­­tás ügyében jegyzéket intézett a leg­felsőbb tanácshoz. Az antant a kor­mány jegyzékére már megküldte vá­laszát, melyet Schober a parlament ma délutáni ülésén ismertet. Budapest, márc. 30 (Saj. tud.) Londonban az a hír terjedt el, hogy a nagykövetek érte­kezlete elutasította a magyar kor­mánynak a nyugatmagyarországi ha­­tárkiigazításra vonatkozó kérését. A MTI. illetékes helyről arról értesül, hogy a hír a valóságnak már azért sem felel meg, mert a magyar kormány a nyugatmagyarországi ha­­tárkiigazítás ügyében Angliához sem­miféle kéréssel nem fordult. Budapest, márc. 30 (Saj. tud.) Zalaegerszegen a kis­gazdapárt elhatározta, hogy olyan önálló jelölteket állít, akik a kisgaz­dapárt azon programját követik, ame­lyet Nagyatádi, Mayer János és né­hai Rubinek Gyula állítottak fel. Budapest, márc. 30 (Saj. tud.) Szentes város összes Costa­ Foru a „decentralizációról“ „regionalizmusról“ és „Gyula­­fehérvárról“. Mi lappang a súlyos vádak mögött ? Bukarest, márc. 30. , (Saj. tud.) Costa Foru az Adeverul­ban cikket irt, melyből az alábbi ér­dekes részletet közöljük: Ha közülünk valaki e szavakat ejti ki »decentralizáció«, vagy »reorganaliz­mus«, a kormány emberei fölugrálnak, mintha kígyó marta volna őket, sőt, aki e szavakat kiejteni merészelte, az meg szart­­yó román« lenni és belépett az »árulók« sorába. S hogyne lenne így, mi korai kormány abszolút hatalmat gyako­rol. Gy­ulafehérvárra menni, ez azt jelen­ti, hogy decentralizációt és regionaliz­must az abszolutisztikus decentralizáció fölé helyezzük, hogy megőrizzünk egy autonómiát, mely mostanáig Erdélyben századok óta tényleg létezett. fi­cat ­ Hogy megteremtsük a nemzeti egy­ség fenntartásának lehetőségét, mely a szerzett tapasztalatok után a régi király­ságbeli abszolutista és centralista ,re­zsim alatt nem tartható fenn, úgy, hogy még azt is igazolná, ha az erdélyiek­, besszarábiaiak, bukovinaiak nyíltan sze­parat­ista törekvéseket táplálnának. De Gyulafehérvárra menni, ez félér­­zves példaadás is az ország többi része­inek­; bűn az állam »állandó és legfel­sőbb félidekei ellen«, felségsértés, nem­zetsértés, hazaárulás, és sok egyéb még amit a választási visszaélések szerzői dühükben elmondanak róla; azon vá­lasz­tások­ vezetői, melyek az egész ro­mán közvéleményt oly mélyen megbot­ránkoztatták és igazi európai botrányt okoztak. De mielőtt cikkemet befejezném, rá akarok mutatni még arra, hogy mit je­lentenek e híres szavak : »a román ál­lam állandó és felsőbb érdekei«. Vizsgá­lódni kell csupán és mindig azt fogjuk találni, hogy aki e szavakat a legsűrűb­ben alkalmazza, épen az szándékosan összetéveszti és állandóan az állam felső érdekeihez kapcsolja saját önző egyéni érdekeit. Íme, ez rejlik valóságban a »centrali­záció, decentralizációs, regionalizmust Gyulafehérvár« szavak és e hangzatos, pompás kifejezés mögött: »a román ál­lam állandó és felsőbb érdekei.« A bolygó Wranger Folyton utazik az orosz ellenforradalom vezére. — Egy éljen a karlócai állo­máson.

Next