BUKSZ - Budapesti Könyvszemle 19. (2007)

2007 / 2. szám - BÍRÁLAT - Fejes László: A szótármány (Etimológiai szótár Magyar szavak és toldalékok eredete)

FEJES - ETIMOLÓGIAI SZÓTÁR vagy szelkup) megfeleltetése, akkor uráli kori; amennyiben valamelyik finnugor nyelvben (a finn­permi nyelvek közül a zürjénből, a votjákból, a csere­miszből, a mordvinból, a finnből vagy az észtből, a lappból) van megfelelője, akkor finnugor kori; amennyiben pedig az ugor (a vogul és az osztják) nyelvekben, akkor ugor kori a szó.” A kötetben nem szerepel az uráli nyelvek családfája, azaz a szerzők fel­­tételezése szerint ez az átlagos magyar beszélő tudá­sának része, noha az uráli családfát a magyar szakos diplomások többsége sem tudná felvázolni. Ráadásul ha ismerjük is a családfát, de járatlanok vagyunk az etimológia módszertanában, joggal tehetjük fel a kér­dést: mi van akkor, ha mondjuk a szamojéd és az ugor nyelvekben is találunk megfelelést? További ma­gyarázat híján aligha lehet világos a válasz. (A válasz­tás az uráli népek többféle elnevezése közül részben ízlésbeli kérdés, de az utóbbi évtizedekben a jurák he­lyett a nyenyec elnevezés jelentős túlsúlyba került mind a szigorúan tudományos, mind a népszerűsítő szakirodalomban — ha a laikus olvasó valamelyiket is­merheti, hát éppen ez utóbbit, egy népszerűsítő mű­nek tehát ezt kell választania.) Az előszóban azonban olvashatók hamis, sőt egye­nesen értelmetlen állítások is. Például az a megállapí­tás, hogy a magyarban hangtörténeti okokból nincse­nek (többek között) dz- és ty- kezdetű ősi szavak. Mi­vel dz- kezdetű szavak egyébként sincsenek, ennek nem tulajdoníthatunk nagy jelentőséget. Az egyetlen ty- kezdetű szavunk, a tyúk szókezdő ty-je viszont vi­szonylag későn, r-ből keletkezett, és ugyanilyen vélet­lenszerűséggel egy t- kezdetű ősi szó elején is kelet­kezhetett volna tv. A magyar szókészlet finnugor elemei című szótárról­ megtudhatjuk, hogy „egyfajta réteg­szótár, mely nyelvünk biztos vagy lehetséges szavait tartalmazza betűrendben”, noha lexikológiai közhely, hogy egy nyelv összes szavát nem lehet felsorolni, az összes lehetséges szavát pedig végképp nem. Két útját látom a tudományos eredmények népsze­rű ismertetésének: vagy bizonyos mértékig bevezet­jük az érdeklődő laikust a tudomány elméleteibe, módszertanába, problémáiba, vagy egyszerűen el­hagyjuk a kutatónak fontos, de a laikusnak érdekte­len információkat. Az első úthoz az ESZ bevezetőjé­nek vázolnia kellett volna a magyar nyelv történetét, a hang- és jelentésváltozások típusait, az etimológia módszereit stb. Ehelyett még a szótár használatához szükséges tájékoztatással is adós marad. A hangjelö­lést bemutató táblázatból alapvető jelek hiányoznak (például zárt e, e), és nem derül ki, miként kell kiol­vasni az y-t a török vagy a cigány szavakban. A rekonst­ruált alapalakok megfejtéséhez hiányzanak a palatali­­zált mássalhangzók jelei (T, n, s, ő stb.), illetve a pon­tosan nem rekonstruálható magánhangzók jelei, a fordított epszilon (pl. a köcsög szócikkben). Hiányzik a hangsúly jelének magyarázata is. A XX. oldalon szereplő felsorolás szerint a betű alá tett, lefelé dom­borodó félkör a magánhangzó hátrébb történő kép­zését jelöli­­ perzsa adatokban azonban h alott is fel­bukkan. Ilyen hiányosságok mellett a laikus ki sem tudja olvasni az eredeti alakot. Az idegen nyelvű ada­tok közül a latin betűs írásúak kiejtésére semmilyen támpontot nem ad, holott akár egy olasz adat kiolva­sása is okozhat gondot a műveltebb, de éppen az olaszt nem ismerő szótárhasználónak, egy középisko­lás diákról nem is szólva. A szócikkek további rejtélyeket is tartogatnak:­­ köcsög: „A magyar szóbelseji és (a szabályos s he­lyett) vagy ősi nyelvjárási különfejlődés emléke, vagy egy későbbi s­ó­cs változás eredménye.” Egy laikus aligha töri hosszan a fejét, hogy egy alapnyelvi c-ből miként lesz mai magyar cs (ugyanakkor arról, hogy a szlovák sáskából miként lesz a magyarban csajka, a szótár semmit nem mond), ráadásul a fenti megjegy­zés aligha magyaráz meg bármit is. Mi az az „ősi”, és mi az a „későbbi”? Akár mindvégig megmaradt az aff­rikáta, akár szibilánssá vált és újra affrikálódott, a magyarázat mindenképp elmarad. - íny: „A zűrjén, illetve a votják szavak szó eleji ma­gánhangzójának fejlődését feltehetőleg a zűrjén an ’állcsont’ és a votják ar­ ’ugyanaz’ alakok befolyásol­ták.” Aligha valószínű, hogy a magyar nyelvtörténet­ben járatlan olvasó épp a permi nyelvek adatain akad fenn, mint ahogy szerencsére az sem aggasztja majd, miért egy nyelvjárási adat került be rotják példaként a szótárba. - könyv: „a mai könyv hangalak elvonás a szabályo­san létrejött v­s tőváltozatot tartalmazó toldalékos alakokból.” Aligha mond ez bármit is a laikus olvasó­nak. Nehéz lenne felmérni, mekkora helyet foglalnak el a kötetben az értelmezhetetlen nyelvi adatok és ma­gyarázatok, de bizonyos, hogy a vásárlók egy kisebb kötetnyi olyan szöveget is vesznek a szótárral, ame­lyet nem tudnak értelmezni. Ami a TESZ szócikkeinek átfogalmazását illeti, he­lyenként kevésbé érthetők, mint az eredetiben. Jó példa erre a srác, ahol a megadott héber eredeti jelen­tés - ’féreg, gyerek’ - nem mutatja meg, hogy a két jelentés miként kapcsolódik egymáshoz, míg a TESZ- ben szereplő ’férgek, nyüzsgés, gyerekek’ szinte feles­legessé tett minden további magyarázatot. Az ESZ szerzői tehát éppen a megértéshez szükséges infor­mációt törlik. (Arról, hogyan kellene közérthetően ír­ni a szó etimológiájáról, lásd Nádasdy Ádám írását, Magyar Narancs, 2006. október 5.) Vajon megtalálhatók-e a szótárban azok a szavak, amelyeket az olvasó kereshet? Mondhatnánk, hogy ha valami nincs benne a TESZ-ben, az valószínűleg nagyon perifériális része a szókincsnek, és nincs is megfelelő etimológiája. A kérdés mégsem ilyen egy­szerű. Először is a nagyközönség nyilván kíváncsi jó pár olyan beszélt nyelvi, vulgáris elemre, ami a TESZ-ből kimaradt, ráadásul feltehetően fokozottan érdeklődik a viszonylag új szavak és jelentések iránt. A baszik természetesen mind a TKSZ-ben, mind az ESZ-ben szerepel, de a vele rokon értelmű kárnak egyikben sincs nyoma. Ennél is meglepőbb, hogy a

Next