Budapesti Hírlap, 1883. július (3. évfolyam, 180-210. szám)
1883-07-10 / 189. szám
né, Csorba Jánosné, Káldor Bertalanná, Handel Kálmánné, Jenney Dánielné, Telepi Károlyné, Jenney Lajosné, Baltazár Béláné, Jókay Sándorné, Rédl Károlyné, dr. Koós Gáborné, Tutzinger Vilmosné, Benitzky Antalné, Szilágyi Sándorné, Mády Lajosné, dr. Löriné, dr. Feierné, Forster Manóné, Turóczy Adolfné, báró Kerekesné, Gaál Jánosné, Morsovszkiné, Klein Gyuláné, Rutkai Árpádné stb. Ott voltak még Rakovszky Géza, Bossányi Pál és Polonyi Géza orsz. képviselők stb. fővárosi ügyek. — A fővárosi egyesület folyó hó 10-én azaz kedden d. u. 5 órakor a régi városház tanácstermében értekezletet tart. — A közraktári bizottság mai ülésén hosszabb eszmecsere után megadni határozta az engedélyt Sigl Györgynek arra, hogy a dunaparti raktárát rendes nyomó vágánynyal köthesse össze az osztrák-magyar államvasuttársaság pályaudvarával. — A magánépítési bizottság mai ülésén több építési engedély (legjelentékenyebbek : Maerle Márknak Nagykörút 24 sz. a. kétemeletes házra ; Mannó Istvánnak VII. Huszár utca 4 sz. a. kétemeletes házra) határozta el. T k " I R A T 0 K. Az i jegyzék. Bécs, julius 9. A Wiener Abendpost“ közli azon jegyzék szószéd tartalmát, melyet Sturdza román külügyminiszter július 5-én Mayr báró bukaresti osztrák-magyar követhez intézett. A jegyzék a „Monitorul“ által közlött cikkre utal, mely a Jászvásárban elmondott meggondolatlan szavak értelmét és irányzatát roszszalta ugyan, de e rosszalás ki nem elégitőnek találtatott. Hogy a királyi kormány nyilatkozatának, őszinte voltával szemben felmerülő kétség eloszlattassék a kormány nyílt és legális nyilatkozatot adott, mely csak is a király és a külügyminiszter távolléte folytán szenvedett néhány napi halasztást. A királyi kormány ugyanis soha sem foglalt el olyan állást, mely hinni engedné, hogy Ausztria-Magyarországgal szemben ellenséges irányú politikát űz. Nem csak ma ítélt el a királyi kormány minden olyan izgatást, mely törvénytelen voltánál fogva a szomszédállamok biztonságát és nyugalmát, tehát az osztrák magyar tartományokét is veszélyeztethetné, mindannyiszor határozottan megcáfolta azokat, kik a királynak oly törvényes jogot tulajdonítani hajlandók voltak, amely mások érzékenységét provokálhatja. A kormány magatartása minden tekintetben következetes bizonyítékát is adta annak, hogy ismeri az államok közt fenálló nemzetközi viszonyok által megállapított azon kötelezettséget, hogy nem szabad tűrnie oly izgatásokat, melyek a szomszédállamokkal fennálló barátságos viszonyt magyarázhatnák. Románia, miután az az európai koncertbe belépett e magatartás határát soha sem fogja átlépni. A miniszter végül kéri a követet, hogy ez iránt a leghatározottabb ígéretét tegye kormányának. Olasz-magyar testvéresülés. — A párisi kirándulók Velencében. — Velence, jul. 9. A tegnap esti és éjjeli ünnepélyek, melyeket a város rendezett, nagyszerűek voltak. A lakomán az első áldomást Pulszky Ferenc itta. „Mint touristák jöttünk — úgymond, — s Velence városa ünnepélyes fogadással lepett meg bennünket. Köszönjük e fogadást, mely egy szomszéd baráti nemzet fiait illeti. E percben arra gondolunk, hogy Olaszországot az Anjouk alatt szoros viszony fűzte Magyarországhoz. Anjoui királyaink hozták be hazánkba az európai civilizációt; az európai civilizáció olasz volt, mert Olaszország az európai civilizáció anyja. Azóta az olasz államok csaknem folytonos barátságban éltek Magyarországgal. Magyar sereg vett részt az otrantói csata dicsőségében Mátyás alatt. A mostani Olaszország menhelyet adott a magyar száműzötteknek s büszkék vagyunk, hogy mi is részt vettünk a nagy hős Garibaldi diadalaiban.Velence városát és a jelenlevő szindikust élteti. Pillanatokig tartó taps után Cattanei szindikus szólt. Kiemelte, hogy az olasz szabadságért magyar vér is folyt és az olasz-magyar barátságot éltette. Beszéde leirhatlan lelkes hatást gyakorolt s végeztével aosszas éljenzés és „erviva“ hangzott fel. G a 1i, a „Tempo“ szerkesztője, áldomásában körülbelül a következőket mondta : Volt idő, minőn Velence és Magyarország együtt védelmezték a civilizációt. Időnkben mindkettő BUDAPESTI HÍRLAP. (189. sz.) 1883. julius 10. a szabadságért küzdött. Az ittlevő magyarokban üdvözli a 48-iki hősök honfitársait. A magyar genius Petőfivel és Kossuthtal gazdagitá az emberiséget, Kossuthtal, kit Olaszország a maga földjén tisztelettel ünnepel. A magyarok Garibaldi alatt az olasz szabadságért véreztek. Meleg páthoszszal, elmondott szavait a magyarok éltetésével végezte. Beszédét percekig tartó zajos éljenzés és „erviva“ követte. Nagy hatással szóltak még : Nam pe 1, Sonnenfeld, Maszák Hugó és Siklóssy. Éjjel Velence városa a Hotel de villa előtt bárkán tűzijátékot rendezett. Lángtenger bobta el a Ponte rialtót és egész vidékét; a, Canale grandén sok száz gondola siklott fel és alá. A zenekarok magyar indulókat játszottak; a több ezer főre menő közönség Magyarországot és Olaszországot éltette. A társaság a „Hotel de villa“-ban a város vendége volt. Ma reggel utazás Milánón át Turinba. Kemény br. Újvidéken. Újvidék, jul. 9. Kemény Gábor br. közlekedésügyi miniszter nagy kísérettel ma reggel ide érkezett az újvidéki vasút munkálatok megszemlélése végett. A vonat útközben néhányszor megállott, mert a miniszter az illető állomásokon behatóan meg akarta szemlélni a berendezést és a raktárakat. A miniszter délelőtt a dunai hídhoz ment, melyet jelenleg szerelnek, ezután áthaladt a péterváradi alagúton és innen Karlovicon át Csertanovcere utazott. A miniszter ma este a Pancsován át folytatja útját. A minisztert útközben az állomásokon mindenütt ovációval fogadták. Főispáni beigtatás. Debrecen, jul. 9. (Saját tudósitónk távirata.) Degenfeld József gróf Hajdumegye uj főispánjának beigtatása a megyei közgyűlésen ma történt meg. A közgyűlés megnyitása után felolvastatott a külügyminiszteri leirat, amely szerint Miskolczy volt főispán saját kérelmére felmentetett állásától, és helyére a király Degenfeld József grófot nevezi ki hajdúmegyei főispánná. Miskolczy megható búcsúlevelének felolvasása után Degenfeld József gróf lelkes élyenek között megjelent a közgyűlésen és ünnepélyes esküt tett Hajdumegye érdekében, a mit szűnni nem akaró zajos tetszésnyilvánítások követtek. Délután 2 órakor fényes lakoma volt a „Bika“ vendéglő nagytermében, a hol Domahidi Ferenc, Tóth Mihály, Zichy Géza gróf, Körösi Sándor, K. Tóth Kálmán lelkes felköszöntőket mondottak. A főispán mindenütt legnagyobb rokonszenvvel találkozik. A Vaskapu szabályozása. Orsová, jul. 9. Aközlekedésügyi miniszter által kiküldött mérnökök Wallandt Ernő építési felügyelő vezetése alatt ide érkeztek, hogy azon kiegészítéseket tanulmányozzák és fölvegyék, melyekkel az annak idején a meghívott külföldi szakértők által a Vaskapu szabályozására ajánlott tervek kiegészítéséhez szükséges felvételeket eszközöljék. A mérnökök rögtön hozzá fogtak a munkához. Chambord gróf. Bécs, julius 9. Chambord grófnak rossz éjszakája volt. Ma este ismét konzíliumot fognak tartani Billroth és Drasche tanárok. Bécs, julius 9. A gróf állapota tegnap egész nap folyton javult, már estefelé természetes uton is vehetett magához némi táplálékot. Az éj folyamában azonban dr. Mayer a rendelő orvos oly tüneteket vett észre, melyek miatt Bécsbe Drasehehoz sürgönyöztetett. A bécsi orvosok tanácskozása mára volt kitűzve; a grófnő két híres francia orvost is meghívott a konzíliumra. A császári ház tagjai közül Albrecht és Károly Lajos főhercegek, Alice toskanai nagyhercegnő mindennap táviratilag tudósíttatják magukat a gróf hogylétéről. A haldokló trónkövetelő valószínű örököse Bárdi gróf Svájcból hivatott nagybátyja betegágyához. A mai nap folyamán várják, bár tudtára adták, hogy megjelenése nem kívánatos, mert a viszontlátás is izgathatná a beteget. Frohsdorf, jul. 9. (A „Bp. H.“ eredeti távirata.) Chambord gróf az éjjelt rosszul töltötte. Ma este az orvosok ismét konzíliumot tartottak, mivel a rák már nemcsak a gyomrot bántja, hanem a tüdő bal szárnyát is megtámadta. A gróf gyakran vesz be morfiumt fájdalmainak enyhítésére. Budapest, Rudnyánszky A. könyvnyomdájából kalap-utca 22. sz. A kolera. Trieszt, jul. 9. Az „Achille“ nevű Lloydgőzös Alexandriából 300 utassal megérkezett s az uj kórházba rendeltetett, hol vesztegzár alá helyeztetik. Konstantinápoly, jul. 8. A járvány már átlépett a Szuez-csatornán és El-Arishban, Egyiptomnak Szíria felőli határállomásán kiütött. A lakosság rémülete leirhatlan: Gázzá és El-Arish között a közlekedés megszakadt. Alexandria, július 9. A „Reuter“-ügynökség jelentése szerint szombat esti 9 órától vasárnap 9 óráig, Damiettéban 88, Bhansurahban 64, Sámánodban 9 és Shrrbinben hét ember halt meg a kolerában. Alexandriában ugyanezen idő alatt csak egy koleraeset fordult elő. Itt a kolerajárvány csak a benszülöttek által lakott városrészben pusztít. Hong-Kong, július 9. A kolera S v a to w khinai kikötővárosban is kiütött. Kairó, július 9. A „Havas“ ügynökség jelentése szerint az egyiptomiak, hogy a középtengeri kikötőkben fennálló vesztegzárakat elkerüljék, Szuezen és Angolországon át utaznak Európába. Angolországban ugyanis a vesztegzár nem rendeltetett el. Grác, jul. 9. Ő felsége reggel 6 órakor utazott el a magyar nyugati vasúton. Közgazdasági táviratok. Bécs, jul. 9. (Este 9 órai magánforgalom.)Osztr. hitelrészvény 297—296.10. Magy. 4%-os aranyjáradék 88.75. Szilárd. Frankfurt, jul. 9. (Abendsocietat.) Osztrák hitelrészvény 254.12. Pária, julius 6. (Boulevard forga-rom.) Francia 5 %-os járadék 108.85-------... Magyar 4®/0-os aranyjáradék 75.26. SZÍNHÁZAK. Budapest, kedd, 1883. julius 10-én. NÉPSZÍNHÁZ. A falu rossza. Eredeti népszínmű dalokkal 3 felvonásban írta Tóth Ede. Feledi Gáspár Kovács | Csapóné Pártényiné Bajos Eöry • Sulyokné Béni Irma Boriska Rákosi Szidi Tarisznyásné Szőcs Kata Bátki Tercsi árva Tóth Ilonka ! Kónya Udvari Göndör Sándor Tamásffy • Gonosz Pista Tihanyi Finom Rózsi Szolónyi Anna | Gonoszné Klárié Csapó Füredi ! Holnap: „Dráma a tenger fenekén“ előkészületei miatt a színház zárva marad. FŐVÁROSI SZÍNKÖR. Budán a Krisztinavárosban. Örley Flóra jutalomjátéka. A tót leány. Eredeti népszínmű 3 felvonásban. Kezdete 7, vége 9*, órakor. N Y I L T T É R.*) A pesti magyar kereskedelmi bank váltóüzlete 1411 BUDAPEST, Dorottya utcza 1. szám. Vesz és eladótapirollat, aratóés a napi árfolyam szerint. *) E rovat alatt közlöttekért nem vállal felelősséget a szerk.