Budapesti Hírlap, 1913. június (33. évfolyam, 129-153. szám)
1913-06-01 / 129. szám
Budapest, 1913. XXXIII. évfolyam, 129. szám. Vasárnap, junius 1. Budapesti Hírlap Megjelenik hétfő kivételével mindennap. Előfizetős árak: Egész évre 28 kor., félévre 14 kor., negyedévre 7 kor., egy hónapra 2 kor. 40 fil. Egyes számára helyben és vidéken 10 fil. Hirdetések milliméter számítással, díjszabás szerint.________ Főszerkesztő és laptulajdonos: Rákosi Jenő. Szerkesztőség: Vili. ker., Rökk Szilárd utca 4. sz. Telefon József 63. Kiadóhivatal: VIII. ker., József körút 5. sz. Telefon.: Előfizetés: József 95. Elárusítás: József 9-29. Apróhirdetés: József 95.Hirdetés: József 53.Könyvkiadó: József 9-29. Igazgató: József 9-33. Könyvkiadók kongresszusa. Csodálatos emberek kerekednek fel a világ minden tájékáról, hogy Budapestre jöjjenek. Itt nyílik meg ugyanis vasárnap a könyvkiadók nemzetközi kongresszusa. Mi a könyvkiadók céhe? Azokból az emberekből áll, akik üzletszerűen foglalkoznak a tudással, a világossággal, a haladással, a műveltség eszközével; a könyvvel; akik pénzértékre váltják az emberi szellem irodalmi termékeit. Akik közvetítik azt, amit az isten legfőbb adománya: az ész, a tehetség, a zseni alkotó anyagba, formába öntik és rendeltetése útjára bocsájtják. Nem a vallások szolgáinak a munkájához hasonlatos-e az ő munkájuk? Nem-e ők az a test, amelyben a világot élesztő és éltető lélek lakozik? Nem függ-e egy-egy nemzedék, egy nemzet, egy-egy világrész, nem függ-e az egész emberiség erkölcse, haladása, lelki épsége azon, hogy milyen kezekben van írók, tudósok, költők alkotásainak a sorsa? Nem szembeszökő-e a nyomtatott nyilvánosság mai mérhetetlen terjeszkedései mellett az, hogy a világ könyvkiadóit mily szellem, mily ízlés, mely érzés vezérli nagyszerű munkájukban? És nem óriási fontossággal bír-e az, hogy ennek a szakmának jelesei, tekintélyei, vezérelmei a világ minden sarkából kongresszusra gyűlnek, egységbe szervezkednek és úgyszólván egyetemek ellenőrzése alá helyezik nemes, nagy foglalkozásukat, közszellemet iparkodnak teremteni maguk között és fölemelni törekszenek a könyvkiadás művészetét oda, ahol a világ jótevői közt foglal el magához, hivatásához és a nemes anyaghoz, mellyel kereskedik, méltó, dicsőséges helyet. E gondolatban üdvözöljük fővárosunkban a világ négy tájékáról idesereglett könyvkiadókat. A magunkért, akik nagy gonddal s odaadással végezték a kongresszus előkészítő munkáit és dicsőítjük József királyi herceget, aki minden nemes munka iránt érdeklődve, minden jóban elüljárva elfogadta e kongresszus védőségét, kinek égisze alatt vendégeinknek sikerüljön nemes feladatukat megoldani, hogy dolguk végezetten ebből a városból kedves benyomásokat és kedves emlékeket vigyenek haza magukkal. Congrés des libraireséditeurs. De toutes les parties du monde, des hommes sínguliérement curieux affluent á Budapest. C’est ici, en effet, que s’ouvrira dimanche le Congrés international des libraireséditeurs. Qui esl-ce que la corporation des libraires-éditeurs? Elle se compose d’hommes qui s'occupent au point de vue commercial de la Science, des lumiéres, du progrés, d’instrument essentiel de la culture: le livre. Ils transforment en argent les produits littéraires de l’esprit humain. Ils transmettcnt á l’humanilé les creations de l’intelligence, du talent et du génié, leur donnent une forme et les laissent aller leur chemin. Leur état ne rappelle-t-il pas celui du prétre? Ne sont-ils pas le corps oü reside Tarne du monde? Les moeurs, le progrés, l’integrité morale dűne generation, dűne nation, d’un continent de l’humanité ne dépenüent-ils pas des mains entre lesquellestombentles creations des écrivains, des savants et des poéles? N’est-il pas frappant de voir, avec l’extension immensede la publicité, quel esprit, quels gouts, quels sentiments régnent dans la magnifique activité des libraires-édileurs dans le monde? N’est-ce pas Iá un fait capital: les personnalités et les Kongress der Verleger. Wundersame Menschen kommen aus allen Gauen der Welt, um unsere Stadt zu besuchen. Hier wird nämlich am Sonntag der Internationale Kongress der Verleger eröffnet. Was ist die Zunft der Buchverlegcr ? Sie besteht aus den Männern, welche geschäftsmässig sich mit dem Wissen, mit dem Licht, mit dem Fortschritt, mit dem Werkzeug der Bildung, dem Buche beschäftigen; welche die litterarischen Produkte des menschlichen Geistes in Geldwert Umtauschen, die Schöpfung der grössten Gabe Gottes, des Geistes, des Talents, des Genies vermitteln, in Materie und Form umgiessen und auf ihre Weltwege senden. Ist ihr Werk nicht ähnlich jenem der Diener der Religion? Sind sie nicht der Leib, in dem die die Welt belebende und treibende Seele wohnt ? Hängt denn Sitte, Entwickelung, seelisches Gleichgewicht einer Generation, einer Nation, eines Weltteiles, sogar der ganzen Menschheit nicht davon ab, in welchen Händen sich das Schicksal der Schöpfungen von Schriftstellern, Gelehrten und Dichtern sich befindet? Ist es nicht auffallend bei der heutigen unermessbaren Ausdehnung der gedruckten Publicität, von wie viel Geist, Geschmack und Gesinnung die Verleger der Welt in ihrer grosszügigen Arbeit geleitet Congresso Editori. Uomini prodigiosi sono quelli che da tulti i coniini del mondo sono convenuti nella nostra Capitate, ove s’ inaugura oggi il gran Congresso intcrnazionala degli Editori. E infatti chi son essi gli Editori, e ehe é la loro casta? Sono quegli strenui lavoratori ehe per mestiere ed ex-professo occupandosi della scienza rivelatrice e dell’ nmano progresso, forniscono e affmano quel „hello e forte arnese“ di umana culture, ehe chiamasi il Libro. Son essi, mercé il cui inlervento il frutto della umana letteratura convertesi in oro prezioso e potente. Son essi i fortunati mediatori di quello spirituale tesoro, cui mente c genio — massimi doni di Dio —emanano su questa terra, e ehe fondendolo e loggiandolo poi in forma e materia, lo avviano per mille strade alia sua gran meta ehe é l'umana culture, il civile progresso. In tale e tanto ufficio, non dissimile da un vero apostolato, non somigliano essi ai veri ministri delle religioni?—Non essi quel nobile corpo donde irraggia lame intellettuale, die é „datore di vita e infaticato alimeniaiore“. Il progresso civile dei popoli, la salute morale delle nazioni, la morale pubblica dell’ umano consorzio: tutti questi capisaldi della civiltá e culture non dipendono essi, per cosi dire, da quelle provvide mani die vanno ordinando la gran produzione letteraria, e con dó bene avv'iano il destino stesso di scrittori, scienziati, poeti. Nella odierna e si vasta diffusione di libri e giornali, non é egli chiaro e palese, quale sia e quale possa diventare lo spirito buono, il gusto line, il sentimento nobile, onde sono animati e guidati gli Editori di tutto il mondo nella loro imponente attivitá ?! Ebbene, non é egli di viiale importanza, die i piű insigni e auto- Mai számunk 64 oldaL The Publishers’ Congress^ From all quarters of tho globe remarkable men are on their way to Budapest. For tomorrow — Sunday — the International Publishers’ Congress is to be opened in this city. The publishers’ „guild“ — for such we may call it — is composed of those men who are the business managers of knowledge, enlightenment, progress, of the means of spreading culture — books —, who convert into money the literary products of the human mind: men whose business it is to negotiate the creations ot God’s greatest gift, — intellect, ability, genius, — to mould and materialise them, and to forward them to their respective destinations. Is not their work similar to that of the ministers of religion? Are they not the body serving as the dwelling-place for the soul of living and life-giving light? Do not the morals, the progress, the spiritual welfare of generations, nations, continents, of. the whole of humanity, depend upon the guidance ot those in whose hands the fate of the creations of writers, scholars, poets reposes? Publicity in print has attained to limits of immensurable extent: under such circumstances is not the spirit, the tastes, the feelings guiding these men in their grand work, a matter of public concern? And is it not a matter of tremendous importance that the eminent leaders and au-