Budapesti Hírlap, 1934. december (54. évfolyam, 271-294. szám)
1934-12-16 / 284. szám
1984 DECEMBER 16. TALABNAB B.H A Művészeti Lexikon új kiadása Tíz esztendővel ezelőtt Győző Andor kiadásában és Éber László szerkesztésében nagyszabású encyklopédia jelent meg Művészeti Lexikon címmel, amely az építészet, szobrászat, festészet és iparművészet anyagát ölelte fel. A Művészeti Lexikon első kiadása már több évvel ezelőtt elfogyott és a kiadó igen fontos kulturális feladatnak tekintette, hogy bővített és javított kiadásban bocsássa újra a közönség rendelkezésére a lexikont. Annak idején az egész magyar sjtó elismeréssel fogadta a könyvet; mostani bővülése elsősorban a magyar életrajzi anyagban történt, amennyiben több ezer magyar művész életrajzi adatai láttak ebben a könyvben napvilágot, amely most már szakemberek számára is forrásmunka számba megy. De nemcsak szakemberek kalauza és kézikönyve, hanem egyszersmind a művelt nagyközönség szórakoztatója és nevelője is ez a kétkötetes nagy munka, amely könynyen kezelhető módon tárja hatalmas adathalmazát az olvasóközönség elé. A könyvet többszáz szövegképpel és 144 képes táblával ékesítette a kiadó. Legtöbbet mond azonban a hatalmas két kötetről, ha felsoroljuk azt a gárdát, amely Éber László szerkesztő és Gombosi György társszerkesztő vezetésével a kiváló anyagot feldolgozta. A Művészeti Lexikon munkatársainak díszes névsora a következő: Barát Béla, Conrad Gyula, Csányi Károly, Divald Kornél, ElekArtúr, Farkas Zoltán, Fettich Nándor, Fleischer Gyula, Fónagy Béla, Gál László, Genthon István, Gerevich Tibor, Gombosi György, Hevesi Iván, Hoffmann Edith, Jaschik Álmos, Layer Károly, Lázár Béla, Lux Kálmán, Lyka Károly, Márton Lajos, Meller Simon, Mötter Károly, Münnich Aladár, Nagy Lajos, Németh Antal, Payrné Elefánt Olga, Péter András, Petrovics Elek, Kabinovszky Máriusz, Rerrich Béla, Róth Viktor, Rózsaffy Dezső, Supka Géza, Szentiványi Gyula, Felvinczi Takács Zoltán, Végh Gyula, Viski Károly, Weyde Gizella és Ybl Ervin. Szegény ember Bohuniczky Szeli regénye Friss forrásvíz gyöngyözése ez a kis regény. Mindjárt elöljáróba öröm elmondani: kristálytiszta, elsővonalbeli művészet. Jelenetek, szavak, képek duzzadásig tele vannak most oldott ízekkel, alig neszező hangokkal, s ha jobban figyelünk rá, élő és élettelen dolgok vad szívdobogásával. Azzal a szívdobogással, ahogyan a madarak szíve ver, ha kézbevesszük őket- Gyümölcsök tudják csak úgy felszívni egy nyár minden fényét, átnemesíteni, kiforralni az esőket és a keringő nedveket, felhasználni a föld sóit, emlékezni a levegőre és a szelek járására, ahogyan Bohuniczky Szefi elénk varázsol valaha hallott hangokat, egyszer látott tájakat. A hanghoz és tájhoz embereket, az emberekhez érzéseket, örömhöz és fájdalomhoz útvesztőket. Egyéneket, típusokat, osztályt, s az osztályhoz hajszálgyökerekig mély és leheletig igaz osztályérzést és szemléletet. Nőírók munkáihoz bizonyos lágyság, pasztellszínek, bizonytalanság képzetei fűződnek. S legtöbbször nem is alaptalanul. De ezek a tulajdonságok nem a nőírók, csak a tehetségtelen vagy bizonytalan írók tulajdonságai. Bohuniczky Szefi novolta ebben a kis remeklésben éppen az ellenkezőjét jelenti: a látás naturalista hű lap mindegyikén 12 kérdés és felelet, szóráz elemmel....„MMM...............1 a 6 .p 3.Nagyobb, 6 kartontábla mindegyikén 25 kér- rdés és felelet .................................... Kardés és felelettáblák a gyermek értelmiségéhez igazodva, háromféle sorozatban. Az Összes játékszerekről képes árjegyzéket ingyen és bérmentve küld az ország legnagyobb játékáruháza: Budapest, V., Szent István tér 4. ségű gazdagságát és megbízhatóságát, a szavak élettel, csönddel valósággal együttlélekző és meggyőző ritmusát, a történet, emberek és környezet csak női szemmel meglátható és női tárgyiasságban visszaadható különös, varázsos hitelességét. Egy grófi uradalom élete, — alulról, ahogy a cselédek látják. A föld, a munka, az egyszerűség karnyújtásnyi közelsége. Egyegy szóban, mozdulatban, indulatban a cseléd- és kisember-sors felejthetetlen villanásai. S közben egy fiatal szerelem feloldhatatlan csomója. A sok életsors át- és átszőve mindazzal a csodával, ami földből, égből, természetből, fákból, nyárból hajt ki-De nem, — nem színes leírások kásahegye nő így. Az éjszakai falu hangképe, egy nyári táncmulatság izzó gomolyaga, — oly kemény szavakban és képekben csillan meg, mint a zongorára feszített húrok. De hozzá kell érni — és zeng az egész. Van egy-két egészen kitűnő képe: kocsisok bszélgetnek este az istálló előtt, pipázgatva, fiatalok és öregek," saját sorsuk és uraik különös szeretetével és gyűlöletével. S ahogyan a legöregebb kocsis elmondja grófi gazdái sorsát, az valóság is, most születő mese is, osztályszemlélet is, misztikum is egyszerre, s az ember csak lélekzetfojtva és szívdobogva olvashatja, s úgy érzi, valami egészen ritka csodának részese, a most születő művészi alkotás szépségének, erejének, horizontmutató lobbanásának. Sehol elfáradás, sehol erőltetés, sehol hamis hang. Kompozíciója is kemény, tiszta, magasba ívelő. Kár, hogy éppen a kompozíciós tisztaságra való törekvés a regény végén túlságos egyszerűsítéssé válik, a sorsok és problémák gyors leegyszerűsítésévé. S itt Bohuniczky Szefi regényét hasonlatosnak érezzük a Sáraranyhoz. Az író, Móricz Zsigmond tüzelő indulataival gyújtja fel végül hősei életét. Addig inkáb csak a nézés bátorságát, a férfinő szembenállás feloldhatatlanságát, a szabad szárnyalást köszönheti a fiatal írónő a Sárarany nagy írójának. De ezt a Móriczhatást a jövőben Bohuniczky Szefinek ki kell oldania írásaiból, hogy teljesen megtalálja önmagát a.) A Herries család Hugh Walpole regényciklusa Az angol irodalomban HughWalpole az újromantika mestere. Neve nemcsak odahaza, az angol közönségnél tartozik a legteljesebben elismert, kiváló írói nevek közé. Nemzetközileg is számottevő, értékes csengése van s ezt főleg az utóbbi időben azzal a nagszabású munkával érte el, amely a férfikora delelőjére ért ötvenéves Walpole-nak negyven kötete között chef d’oeuvre-ként helyezkedik el. Ez a főmű a Hermes család című, négy részre tagolódó regénykompozíció. Most a magyar közönség is megismerkedhet e regényciklussal, amely egyetlen család életfonalát követve, leszármazóin át valósággal keresztmetszetét nyújtja az angol élet négy különböző korszakának. S miután ez az élet erős, pregnáns különállása mellett bizonyos szervi szálakkal a „csatornán inneni” világhoz kapcsolódik, magának az Európa arcán végbemenő nagy változásoknak. Mint valami óriási és fantasztikus filmszalag képsorozata hullámzik az élet a regénytetralógia lapjain, amely egy gazdálkodó, földet túró és kereskedő angol család sorsán, forgandó szerencséjén, örömein és tragikus mozzanatain keresztül kétszáz esztendőt fog öszsze, a XVII. század elejétől a modern korba, szinte napjainkba torkollik. A négy részre osztódó regényalkotást ahhoz a képhez lehet hasonlítani, amely a kompozíció nagyvonalúságát a rajzi finomságok, a részletek töméntelen változatával egyesíti. Mindegyik rész önálló, befejezett egész, de emellett összefüggő úgy, ahogyan a vérség törvényszerűségei ütköznek ki az elágazó, új ágakat hajtó családfa virulásán, vagy elfonnyadásán, ahogyan az ős összefügg az unokákkal. Az első rész Francis Herries életét beszéli el. Hosszú, különös, a lélek ellentéteiből szövődő, rejtélyes, az emberekkel s még inkább önmagával viaskodó életét, amelynek színtere Anglia legészakibb, vadregényes vidéke, Cumberland. A második rész Francis Herries öregkori, második házasságából származó leányának, Judith Paris-nak regénye, a harmadik, 1874-ig vezető periódus Judith Paris törvénytelen fiának sorsa, a befejező negyedik része fiú leányának, Vanesse Hermies-nek története. Hugh Walpole reprezentáló művének, nemcsak méretek, hanem tartalmi gazdagság, irodalmi szépség szempontjából hatalmas regényciklusának, amely a modern angol irodalomban méltán állítható Francois Villon Italo Siciliano Villon-könyve Amikor Jeanne d’Arc alatt meggyújtják a’máglyát, amikor a Földközi-tenger mellékén Columbus Kristóf és Olaszországban Michelangelo születik, amikor Távol- Keleten fenyegetően közelednek Európa felé a hódító török törzsek és elesik Bizánc, a kereszténység fényes Végvára, amikor különös csillagok tűnnek föl az égen, amelyeknek fényéből az egyetemes halált és pusztulást olvassák ki az emberek s amikor földalatti erők morajlásában különös emberek születnek, akik valóban ki fogják vetni sarkaiból az omladozó kort, — ugyanakkor születik, él és tűnik el az a francia csavargó, aki diák volt és bandita, néha Szűz Mária lovagja, de többször csak kövér Margot-k kedvese s mindenekelőtt költő: Frangois Villon. Mindössze 32 évet élt. De erre a rövid életre két életre valót zsúfolt össze. Magisteri címet szerzett, rengeteget korcsmázott, lopott, embert ölt, szenvedte vízpróbák kínjait, volt börtönök tölteléke s állítólag volt hercegi udvarok és költőversenyek hőse, többízben kegyelmet kapott, halálraítélték, megmenekült. S végül eltűnt ismeretlen és sötét sorsa Homályában, amely talán egy utcai verekedés halálos késszúrását, vagy az elkerülhetetlen akasztófa szégyenét takarja. A világirodalomnak ez a legkalandosabb s talán legérdekesebb figurája áll Italo Siciliano új könyvének középpontjában. De Siciliano sokszálú, többszázoldalas, hatalmas kötetének igazi mondanivalója túlmutat Villonon, s az adatok és tények új értelmével, a szavak különös fényével, az összefüggések merész íveivel méltó anyaga lehetne egy Valéry-tanulmánynak, a Variété tökéletesre csiszolt remekeinek. Valéry tud csak úgy elvezetni egy mű fátylai mögé, egy alkotó rejtelmeibe és titkaiba, ahol Ivan Siciliano végtelen sok szálból megszövi témáját, a középkor feltámadását bennünk s a tegnapi emberekben, és e szálak és a kép elvezetik tételéhez: ahogyan a klasszicizmus megújult világa volt az ókornak, a romantika (azaz tegnapi nagyjaink és mai lobogóink) a középkor feltámadása. A középkor, amely annyi allegóriát, víziót, álmot ismert, soha nem tudott elszakadni az anyagtól, a realizmustól, még a misztérium is képekben materializálódik, a középkor és romantika a t°st és a szellem drámai ellentéteiben szikráznak ki, a szenvedő és diadalmas anyag lírájában szárnyalnak föl. A folyamat nem volt tudatos. De egyre nyilvánvalóbb. Hugó a színpadra vitt koporsóval, Gautier a „Tété de mort”-ral, Beaudelaire a romlás virágaival, vértanúi és halottai tömegével, d’Aurevilly a „Diaboliques” kísérteties figuráival, Huysmans fekete miséivel, Wilde öngylkossági elméletével, Berlioz és Flaubert izgatottságukkal sejthették-e, hogy Szent Lajos korában a legszürkébb polgárt sem tudták volna megbotránkoztatni és elképeszteni, mert az a kor mindezeknek a túlzásoknak, hasadásoknak, ellentéteknek a kora volt s a romantika csak klasszicizmuson átszűrt, raffinált, komplikált, meggazdagodott ismétlése mindannak, amit a középkor érzésben, fantáziában, életben és művészetben alkotott. Siciliano ezt a tételt, mint fényt és értelmet adó lelket, monumentálisra formált anyagba lehelt: legelsősorban Villon figurájába, költészetébe, csodálatos feltámadásába. De Villonnal együtt feltámasztja az egész középkort is, szellemi, anyagi, eszmei áramlásaival s ellenpontokul felsorakoztatja a romantika legfontosabb képviselőinek, hiteinek, céljajunk portro-kresztmetszeteit. Siciliano módszere tehát itt már nem Valérye, aki híres Lionardo Gensworthy „Forsyte Saga”-ja mellé, egyelőre a négy kötetből álló első két része jelent meg. A Francis Hermes és a Judith Paris. Az elsőnek Anglia egy kritikus, Stuart-trónkövetelőtől polgárháborúba döntött korszaka, a másodiknak ugyancsak viharosan mozgalmas, vallási és gazdasági harcoktól terhes ideje, Amerika ébredése és Napoleon titáni alakja ad a regény hétköznapjai mögött történelmi hátteret. A két regény tartalmi ismertetésére itt most nem térhetünk ki. Csak annyit mondhatunk, hogy úgy az elsőnek főhősei, a helyét nem topográfiailag, de lelkileg a világban nem találó Francis Hermes, Mirabell, ez a Goya-féle ecsetre kívánkozó cigánylány, valamint az asszonyi energia és a szív eszményi szépségét egyesítő Judith Paris a regényirodalom izgató és nem felejthető alakjainak arcképcsarnokába tartozik. De a többi szerepet játszó alakja is csupa életteljesség Walpole angol talajban gyökerező regényeinek, amelyekben a romantika fény-árnyék játéka vibrál, hangjukban megvan az elbeszélés dickensi közvetlensége s a történések szövése mindvégig feszült lekötöttségben tartja az érdeklődést. Az első rész kitűnő fordítója Ruzitska Mária, a másodiké Tábori Pál dr. Walpole regényciklusának kiadója Singer és Wolfner. m karácsonyi vásárunk 60 éves cégünk presztizsének megfelelően — jó minőségek, alacsony árak — jegyében megkezdődött Ezekből ajándékozzon Házikabát.. .2$50 Ing finom paplinbó!, színes és fehér !* 8 Nyakkerníts !” Pizsama Unom flanellböl......p7 Divatsál __i_»5“ fűsénadrág serr? 2'80 Finnin zsebkendő -fehér és színes.................................... . . Valódi Henger alsóruházat! cikkek nagy választékban. LUSTIG EDE RAKOCZI-UT 4 tanulmányában éppen a lionardoi ővrt nem érintette. — Siciliano könyve a hatalmas Villon-irodalomnak nemcsak briliáns összefogása, de órási tudású kritikája és megrostálása, új értelmezése, értéket jelentő gazdagodása. A Francois Villon et les thémes poétiques du moyen ágé Párizsban jelent meg, Armand Colm kiadásában. (i. e.) * A .AKASÓRÁK páratlan szép választékiján, bútorához illő tokban, 8 napos járószerkezettel . . . 30-tól 38 pengőig Sim-bam harangütéssel . . . 58-tól 100 pengőig Westminster harangjátékkal 130 J-tól 160 pengőig Ébresztő órák, díszórák, úti ébresztő órák 5 50 P-től 40.5 P-ig. A legolcsóbb árak is kiváló minőségű órákra vonatkoznak. Jbomnyi és Révai ■c.T.e"¡' » I.így»-t!c8 5 a Nemzeti Kaszinó palotájában. 9 pengőtől 120 pengőig, egyetlen kényelmes mozdulattal nyílik és csukódik az „Automatika” önműködő karóracsatt. Króm és aranyozott kivitelben. Ideális viselet! Ára ajándékcsomagolásban 5.60 P-től 19.5 P-ig. Eredeti svájci „PERFESÍTA” kronométer zsebórák 20 pengőtől 80 pengőig. Hatétsúnyi úfikockű Eredeti svájci márkás férfi- és női karórák