Budapesti Közlöny, 1929. június (63. évfolyam, 122-146. szám)

1929-06-01 / 122. szám

2 országba való behozataluk alkalmával az ugyanezen mellékletben megállapított szerző­déses vámok alá esnek. Az 1925. évi egyezmény „G“ mellékletében megállapított szerződéses té­telek egyidejűleg megszűnnek. (6) Mindazokban az esetekben, amikor vala­mely, a „B“ mellékletben megnevezett áru a mindenkori autonóm rendelkezések, avagy pe­dig más állammal kötött kereskedelempolitikai megállapodás értelmében a szóbanforgó mellék­letben megállapítottnál alacsonyabb vámmal volna kezelendő, ez az alacsonyabb, nem pedig a „B“ mellékletben megállapított vámtétel nyer alkalmazást az olasz árukra is, illetve, amennyi­ben a vám fel van függesztve, az olasz áru is vámmentesen kezelendő. (7) Ismételten felhívom a m. kir. vámhivata­lok figyelmét arra, hogy a m. kir. minisztéri­umnak a vámtarifáról szóló 1924. évi XXI. t.-c. 2. §-a 3. pontjában kapott felhatalmazás alap­ján kibocsátott rendeleteiben elrendelt százalé­kos vámleszállítások mindenkor csak az 1924. évi XXI. t.-c.-hez mellékelt vámtarifa illető autonóm tételeire értendők, de semmi esetre sem a nemzetközi egyezményekben megállapí­tott szerződéses vámtételekre. (8) Azok az áruk, amelyek nem Olaszország­ból származnak, hanem olyan másik államból, amellyel Magyarországnak a legnagyobb ked­vezményre jogosító kereskedelmi szerződése van, természetesen szintén a szóban levő „B“ jegyzékben megállapított kedvezményes vámok szerint kezelendők, amennyiben valamely té­telre nézve — az előző bekezdés szerint— nincs egy még kedvezőbb vámrendelkezés érvény­ben. Az áttekinthetőség kedvéért jelen kör ren­deletem­ 1. számú Függelékében közlöm azok­nak az államoknak jegyzékét, amelyekkel Ma­gyarországnak ez időszerint a legnagyobb ked­vezményre jogosító kereskedelmi szerződése van. (9) A jelen körrendelethez tartozó 2. számú Függelék tartalmazza azoknak az áruknak fel­sorolását, amelyek általában csak származási bizonyítvány felmutatásával kezelhetők bár­mely kereskedelmi szerződésben megállapított kedvezményes vámtétellel. Az Olaszországból származó árukra vonatkozó származási bizo­nyítványokat akár a feladás helyén lévő belte­rületi, vagy határszéli vámhivatalok, akár pe­dig a Kerületi Gazdasági Tanácsok kiállíthat­ják. A származási bizonyítványok magyar, vagy olasz nyelven is kiállíthatók, de ez utóbbi eset­ben azoknak fordítással való ellátása megköve­telhető, ha az illető vámhivatalnál nincs olaszul értő vámtisztviselő. Amennyiben valamely cikk­re nézve ez külön nincs elrendelve, a postacso­magok vámkezeléséhez származási bizonyít­ványok nem követelhetők. Egyébként a szárma­zási bizonyítványok alaki kellékeit illetőleg az ezidőszerint érvényben álló rendelkezések nem érintettek. (10) A ,,B“ mellékletben felsorolt egyes áruk behozatali vámkezelése tekintetében felhívom a m. kir. vámhivatalok figyelmét a követke­zőkre : (11) A vámtarifa 23/a. szám alatt megnevezett Grana (Parmigiano, Lodigiano és Reggiano) olasz sajtkülönlegességre megállapított 40. a. K-ás szerződéses vám­r­a vonatkozó záró­jegyzőkönyvi rendelkezés értelmében — a ha­sonló készítésű sajtfélék minden fajtájára vo­natkozik, s így Olaszország bármely vidékéről származzanak is, az ilyen sajtküldemények származási bizonyítvány mellett élvezni fogják a szóban levő szerződéses tételt. (12) A vámtarifa 126. b. illetve 128. b. 1. szám alá tartozó Zárai Maraschino-likőr- és Zárai Maraschino-szeszküldemények a szóban­­levő szerződés zárójegyzőkönyvéhez csatolt mintáknak megfelelően a zárai olasz kir. vám­hivatal által kiállított származási bizonyítvá­nyok alapján kezelendők a szerződésben meg­állapított­­­kinti 300, illetve 240 a.­K-ás ked­vezményes vámtételek szerint. Ezen áruk vámkezelésére a budapesti, valamint a gyéké­­nyesi és murakereszturi m. kir. fővámhivata­­lok jogosultak, a postacsomagokban beérkező ilyen küldeményeknek vámkezelését azonban csak a budapesti m. kir. fővámhivatal és annak a budapesti 70. számú postahivatalnál működő kirendeltsége végezheti. Tekintettel arra, hogy a szerződéses vámok szerinti kezelés kontingen­sekhez (évi 50, illetve 75 g) van kötve, a buda­pesti m. kir. fővámhivatal a kedvezményes vámtétellel elvámolt ilyen küldeményekről — ideszámítva a postai szállításban beérkezette­ket is — nyilvántartást köteles vezetni és a kontingensek kihasználásáról a vezetésem alatt álló minisztérium XII. főosztályához naptári félévenkint — a kontingensek kimerülése ese­tén előbb is — jelentést tenni. (13) A v. t. 131. sz. a. tartozó, és a „B“ jegyzékben külön megnevezett fajtájú borok elvámolásánál a vonatkozó zárójegyzőkönyvi határozmányok szigorúan szem előtt tartan­dók, s a vámkezeléshez az ott előírt adatokat tartalmazó származási és elemzési bizonyítvá­nyok mindenkor bevonandók, és indokolt eset­ben a bemutatott borelemzések eredményeinek felülvizsgálása végett megfelelő minták kap­csán az e tekintetben fennálló rendelkezések­nek megfelelően az Országos m. kir. Chemiai Intézet és Vegykísérleti Állomást (Budapest, II., Keleti Károly­ u. 24.) kell megkeresni. (14) Azoknak az olasz hatóságoknak név­jegyzékét, amelyek az előző bekezdésben emlí­tett bizonyítványokat ki fogják állítani, utólag fogom a m. kir. vámhivatalokkal közölni. (15) A 134. 1. sz. alá tartozó ásványvizekre vonatkozólag megjegyzem, hogy a vámmentes kezelést (a palackok vámjának megfizetése mellett) csak azok az olasz ásványvizek igé­nyelhetik, amelyek a szóbanforgó B. mellék­letben meg vannak nevezve. Az ebben a jegy­zékben meg nem nevezett olasz ásványvizek a szerződéses vámtételt nem élvezik. Ez a ren­delkezés önként érthetőleg az Ausztriával, Csehszlovákiával és Franciaországgal kötött kereskedelmi szerződésekben foglalt megálla­podásokat, illetve az azokkal kapcsolatosan kiadott végrehajtási rendelkezéseket nem érinti. (16) A 146. Jegyzet alá tartozó töredékrizsre engedélyezett 1 a. K-ás mérsékelt vám csupán keményítőkészítésre engedélyjegy alapján be­hozott árura vonatkoztatható. (17) A 168. b. 1. alá tartozó szardínia, to­vábbá a b. 2. alá tartozó ajóka és tonhal olaj­ban 25.—, illetve 50.— a. K-ás szerződéses­ vámtétellel — még postacsomagokban is — csak származási bizonyítvány alapján kezel­hető és a származási bizonyítványban a szóban­forgó cikket előállító ipari vállalat székhelye is megnevezendő. (18) A 334. t. sz. a. tartozó olívaolaj csak származási bizonyítvány, illetve az 1926. má­jus 31.-én 33.664. szám alatt kelt itteni rende­let kapcsán kiadott jegyzékben felsorolt olasz hivatalos vegyvizsgáló intézeteknek az olaj tisztaságát tanúsító elemzési bizonyítványa alapján vámkezelhető a 4.—, illetve 8.— a. K-ás szerződéses vámtétellel. Ha az áru tiszta olíva­olaj minőségével szemben kétségek merülnének fel, az illető küldemény tisztasága a címzett terhére az Országos M. Kir. Chemiai Intézet és Vegykisérleti Állomás útján puhatolandó ki. (19) Az 551. t. sz.-nál a helyzet az eddigi állapotokhoz képest akkér változik meg, hogy az 551/al. és 551/b. t. sz.-oknál az eddigi szerző­déses vámtételek — 200, illetve 420 a. k. — ki­terjesztettek mindennemű varrócérnára is, mely eddig az általános vámtételek alá esett. Ezzel szemben az 551/a. 2. t. sz. alá eső varró­cérnák közül a jövőben csakis a háromágú var­rócérna az, mely szerződéses vámtétel — és pe­dig a jelen egyezményben külön megállapított 280 a. k. vám — alá esik, míg az 551 /a. 2. t. sz. alá eső, több mint háromágú varrócérna ezentúl is a t. sz. általános tételével, tehát 400 a. k.-val lesz kezelendő. (Az 551/a. 2. t. sz.-nál megállapí­tott 320 a. k.-os vámtétel ugyanis csak az e t. sz. alá eső másféle kiszerelt pamutfonalakra, tehát nem varrócérnákra vonatkozik.) (20) Az 552—555. számokhoz, 570. al. szálú­hoz és 600. t. sz.-hoz fűzött jegyzetekben fog­lalt az az intézkedés, hogy ezek a szövetek csak a budapesti m. kir. fővámhivatalnál kezelhetők, természetesen úgy értendő, hogy a jelen egyez­ményben megállapított szerződéses tételekkel való kezelés van csakis a budapesti hivatalhoz kötve, ellenben a más egyezményekben meg­állapított szerződéses vagy pedig az általános tétel szerinti kezelést természetesen minden megfelelő jogosítvánnyal bíró vámhivatal végez­heti. (21) Az 552—555. számokhoz tartozó 2. és 3. valamint a 600. számhoz tartozó 2. számú jegy­zetben említett pamutszövetek elvámolásánál figyelembe veendő a zárójegyzőkönyvnek ide vonatkozó azon rendelkezése, hogy a selyem­fonalak százalékos arányszámának megállapí­tása alkalmával az abban a négyzetben foglalt lánc- és vetülékfonalak száma irányadó, amely négyzet a minta és az alap teljes rajzának ter­jedelmét magában foglalja. (22) A „961. a.-ból“ alatt megnevezett áruk vámkezelésénél annak igazolásául, hogy való­ban „velencei conterie“ áruról van szó, a szer­ződéses vámtétel szerinti kezeléshez szárma­zási bizonyítványt kell követelni. (23) Jelen rendelet a szóbanlevő Szerződés­sel egyidejűleg lép életbe. Budapest, 1929. évi május hó 29.-én. Dr. Wekerle Sándor s. k. m. kir. pénzügyminiszter. 1. számú Függelék a m. kir. pénzügy­miniszter 1929. évi 74.900. számú körrendeletéhez. Azoknak az államoknak jegyzéke, amelyekkel Magyarországnak ezidőszerint a legnagyobb kedvezményre jogosító kereskedelmi szerződése van. Albánia, Amerikai Egyesült Államok, Anglia (ideértve Indiát, valamint a Britt biro­­dalomhoz tartozó valamenyi önkormányzattal bíró területet, gyarmatot, birtokot és protekto­rátust). Ausztria. Belgium (ideértve Belga-Kongót is). Bulgária. Csehszlovák Köztársaság. Dánia (ideértve az Izlandi Királyságot is). Danzig Szabad Város. Egyiptom. Észtország. Finnország. Franciaország (ideértve Franciaország gyar­matait, birtokait és protektorátusa alá tartozó országokat, valamint a Saar-vidéket is). Görögország. Lengyelország. Lettország. Lichtenstein. Litvánia. Luxemburg. Németalföld (ideértve Rolland-Indiát, Suri­­namot és Curagaot). Németország. Norvégia. Olaszország (ideértve Eritreát, Olasz Szomáli­­földet, Tripolist és Cyrenaicát). Perzsia. Románia. S. H. S. Királyság. Spanyolország. Svájc. Svédország. Törökország. 2. számú Függelék a m. kir. pénzügy­miniszter 1929. évi 74.900. számú körrendeletéhez. Azoknak az áruknak jegyzéke amelyek csak származási bizonyítvány alapján kezelhetők szerződéses vámtétellel. Vámtarifaszám Az áru megnevezése: 23. a.-ból. Münster, Bleu d‘Auvergne et de Jura, Gex, Sassenage, Septmon­­cel, Mont-Cenis, Cantal, Port Salut, Grana (Parmigiano, Lodigiano és Reggiano). b.-ból Roquefort, Camembert, Brie Livarot, Petit-Suisse, demi­sel. 102.-ből. Arachid-mag (arachiddió). 125. -ből. Cognac és Armagnac vidékéről származó borpárlat. Spanyol Cognac. 126. -ból. Maraschino di Zara, — továbbá spanyol likőr és más édesített, égetett, eredeti spanyol szeszes folyadékok. Francia narancs­likőr, BUDAPESTI KÖZLÖNY 1929 junius 1.

Next