Budapesti Közlöny, 1936. október (70. évfolyam, 224-251. szám)
1936-10-01 / 224. szám
1936 október 1. Budapesti Közlöny (3) Ha az ellenőrző vizsgálat elvégzése céljából vidéki kiszállás szükséges, a fél az eljáró közeg szabályszerű kiküldetési illetményeit (napidíj, útiköltség stb.) is köteles megtéríteni. (4) Ha az ellenőrző vizsgálatot a tároló helyiség alkalmatlansága, az áru kellő előkészítésének hiánya, vagy a felet terhelő más ok miatt nem lehet elvégezni, a fél kiszállásonkint 4,5 pengőt, vidéki kiszállás esetében pedig ezenfelül még az előző bekezdésben említett kiküldetési illetményeket is köteles megtéríteni. (5) A vegykísérleti állomás az ellenőrző vizsgálatot csak akkor teljesíti, ha a fél a jelen §-ban megállapított díjakat és esetleges térítéseket az illetékes állomás pénztárába előre befizette.8. §. A fuvarozási vállalatok és intézmények (posta, vasút, hajózási vállalat stb.) külföldre irányított paprikaküldeményt csak akkor vehetnek át fuvarozásra, ha a fél a kiviteli vizsgálati bizonyítványt bemutatja. A vámhivatalok csak vizsgálati bizonyítvánnyal ellátott paprikaküldeményeket vámkezelhetnek. A vámkezelés után a vámhivatal a vizsgálati bizonyítványt a vámkezelésre vonatkozó feljegyzések kíséretében visszaküldi annak a vegykísérleti állomásnak, amely a bizonyítvényt kiállította. 9 §• (1) Amennyiben cselekménye súlyosabb büntető rendelkezés alá nem esik, kihágást követ el és pénzbüntetéssel büntetendő az, aki őrölt paprikát vizsgálati bizonyítvány nélkül, illetve paprikatermést, paprikafélterméket, paprikaerezetet vagy őrölt paprikát tartalmazó gyűjtőcsomagot vizsgálati bizonyítvány nélkül és zárolatlanul szállít ki külföldre. (2) A pénzbüntetésre a büntető igazságszolgáltatás egyes kérdéseinek szabályozásáról szóló 1928 : X. t.-c. rendelkezései irányadók. (3) Az eljárás a közigazgatási hatóság, mint rendőri büntető bíróság hatáskörébe tartozik. Az 1929 : XXX. törvénycikk 59. §. (1) bekezdése 3. pontjának alkalmazása szempontjából szakminiszternek a m. kir. földmivelésügyi minisztert kell tekinteni. 10. §. E rendelet a kihirdetés napját követő nyolcadik napon lép hatályba. Budapest, 1936. évi szeptember hó 28-án. A miniszter helyett: Dr. Marschall Ferenc s. k. államtitkár. A m. kir. pénzügyminiszter 127.351/1936. számú rendelete az újabb vámtarifadöntvények, valamint a vámtarifához kiadott magyarázatokban és a vámjogi törvényhez kiadott végrehajtási utasításban eszközlendő módosítások közzététele tárgyában. a) Vámtarifadöntvények. A m. kir. pénzügyminiszter a m. kir. kereskedelem- és közlekedésügyi miniszterrel egyetértőleg az 1924. évi XXI. t.-c. mellékletét képező vámtarifa alábbi tételeire vonatkozólag a következő vámtarifadöntvényeket hozta : 610. sz. döntvény. Vasból vagy fémből készült szerszámok vámkezelésénél a más anyagból való nyelek nem bírnak befolyással az osztályozásra. 611. sz. döntvény. Elektroncsövekhez való érintkező peckek a 859. 1. sz. szerint kezelendők. b) Módosítások a magyarázatokban. A m. kir. pénzügyminiszter a m. kir. kereskedelem- és közlekedésügyi miniszterrel egyetértőleg az 1924. évi XXI. t.c. mellékletét képező vámtarifához kiadott magyarázatokban az alábbi módosítások keresztülvezetését rendelte el : 1. A 29. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzések 4. pont (2) bekezdéséből, „valamint a továbbtenyésztésre szolgáló halak“ szavakat törölni kell. 2. A 44. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzés eddigi szövege törlendő és helyébe a következő szöveg veendő fel : „E t. sz. alá tartozik a fekete, szürke és fehér gyömbér (Zingiber officinale), a gyömbérgyökértörzs és gyömbérgyökér, nyersen, hámozva, őrölve vagy törve.“ 3. A 68. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzések 1. pont (2) bekezdésében a „gomborkamag“ szó utáni „(vigorica)“ szó helyett „(vigorica)“, a „nádmag“ helyett „nádmag“ szót kell felvenni. 4. A 70. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzések 1. pontjában a „baltacinmag“ szó után „(esparsette)“, a „réti vagy fehérfiere“ szavak helyett „réti (fehér) és sárga lóheremag“ szavakat, a „vöröshere“ szó után pedig „vörös lóheremag (stájer lóheremag), zörgő- és kék lóheremag“ szavakat kell felvenni. 5. A 71. tarifaszámhoz felveendő : „Megjegyzés : E 1. sz. alá tartozik a cukorrépamag és a takarmányrépamag.“ 6. A 72. tarifaszámhoz fűzött Megjegyzések 1. pont (1) bekezdése gyanánt a következő szöveget kell felvenni : „1. (1) E t. sz. alá tartoznak a vetemény-, virág és gyógynövénymagvak a 68. szám alá tartozók kivételével.“ Ennek megfelelően az eddigi 1. pont szövegét (2) számmal kell ellátni. 7. A 73. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzések 1. pontjában „tarajos tippan“ szó helyett „tarajos tippan“ szót kell felvenni. 8. A 77. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzések 1. pontja (1) bekezdése gyanánt felveendő : „(1) E. t. sz. alá tartozik a friss alma, körte és birs.“ Ennek megfelelően az 1. pont (1)—(3) bekezdési számait (2)—(4)-re kell javítani. 9. A 78. t. sz.-nál felveendő : „Megjegyzés. E. t. sz. alá tartozik a friss kajszin-, őszi- és nektarin (csupasz) barack.“ 10. A 79. t. sz.-nál felveendő : „Megjegyzés. E t. sz. alá tartozik a friss cseresnye és megv.“ 11. A 80. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzésben a „kirke szilva“ szó után felveendő „tojásszilva“ szó. 12. A 81. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzésben a „kerti szamóca“ szó után „(földieper)“ szó veendő fel. 13. A 82. t. sz.-nál felveendő : „Megjegyzés. E t. sz. alá tartozik a ribizke és köszméte (egres).“ 14. A 83. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzés eddigi szövegét (2) bekezdési számmal kell ellátni és (1) bekezdés gyanánt a következő szöveg veendő fel : „(1) E t. sz. alá tartozik a málna, áfonya, szeder (eper), gyalogszeder, borókabogyó (szántva is), erdei szamóca (ez utóbbi június 15-től július 31-ig). Az erdei szamóca augusztus 1-től június 15-ig a 84. t. sz. alá tartozik.“ 15. A 84. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzés 1. sorában a „tartoznak“ szó után felveendő a következő szövegrész : „a másutt nem említett friss gyümölcsök, mint: „Ugyanitt a „bodzabogyó“ szó után „borbolyabogyó“ szót a zárójelben levő „(fejletlen, zöld)“ szavak helyett pedig „(fejtetlen zöld)“ szavakat kell felvenni. 16. A 85. 1. sz.-hoz fűzött Megjegyzések (1) bekezdése első sorában „Ide tartoznak“ szavak után felveendő a következő szövegrész : „a szárított, aszalt, sajtolt, összevagdalt, aprított, porrátört gyümölcsök.“ 17. A 87. 1. sz.-hoz fűzött Megjegyzések 1. pontjában a „kezelendő“ szó után „a friss csemegeszőlő, valamint“ szavakat kell felvenni. 18. A 88. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzések (1) bekezdése gyanánt felveendő : „(1) E t. sz. alá tartozik az aszuszőlő szemekben (mazsolaszőlő) fürtökben (malagaszőlő) , aprószőlő.“ Ennek megfelelően az eddigi (1)—(3) bekezdés sorszámait (2)—(4) számokra kell javítani. 19. A 89. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzések 1. pontja eddigi bekezdését (1) sorszámmal kell ellátni és az első sorban „Friss füge“ szavak elé felveendő : „E t. sz. alá tartozik a füge. A 89. a) t. sz. szerint a friss fügét kell kezelni.“ Ugyanezen bekezdés második mondatának „Ellenben“ kezdő szavát törölni s helyette a következő szöveget kell felvenni : „A szárított (aszalt), sajtolt fügét a 89. bt. sz. szerint kell kezelni. Az Új (2) bekezdésként pedig felveendő a következő szöveg : „ (2) A 89. b t. sz. alá tartozó szárított füge vámkezelésénél figyelemmel kell lenni a csomagolásra, illetve a kiszerelésre is. Ugyanis a b 1. alá a kisforgalom számára dobozokban, ládákban, kosárkákban vagy másféle apró tartályokban 5 kg-nál kisebb csomagolásban csomagolt szárított füge tartozik, míg a más csomagolásban vagy koszorúban levő szárított fügét a b/2. szerint kell vámkezelni.“ 20. A 90. 1. sz.-hoz fűzött Megjegyzés első sorában „Ide tartozik a“ szavak után a következő szöveget kell felvenni : „citrom, limom, valamint a cedrátgyümölcs“, folytatólag pedig „a paradicsomalma“ elé zárójelet kell tenni, viszont a „zsidóalma“ szó előtti zárójel helyett vessző teendő. 21. A 92. 1. sz.-hoz fűzött Megjegyzések (1) bekezdése második sorában a „narancs“ szó után, „limoni“ szót, a „cedrátgyümölcs“ szó után pedig „valamint az éretlen apró narancs“ szavakat kell felvenni. Ugyanezen tarifaszámnál a (2) bekezdés második sorában a „friss állapotban is“ szavak helyett „frissen vagy sósvízbe rakva“ szavakat kell felvenni. 22. A 93. t. sz.-hoz felveendő : Megjegyzés : E t. sz.-hoz tartozik a szárított citrom-, limom-, narancs-, curacao- és cedrátgyümölcshéj, őrölve is. 23. A 94. t. sz.-hoz fűzött Megjegyzések 1. pont (1) bekezdése gyanánt a következő szöveget kell felvenni : „1. (1) E t. sz. alá tartozik a datolva. Tarifális osztályozására a kiszerelés a mérvadó. ”