Chicago És Környéke, 1958 (53. évfolyam, 6-52. szám)
1958-02-07 / 6. szám
4 CSALÁDFŐ Irta: Harsányi Zsolt Orvostól hallottam ezt a történetet aki végigszolgálta a világháborút. A történet idején főorvosi rangot viselt. Őt tehát a továbbiakban főorvosnak fogom nevezni, barátját pedig, a történet hősét, iagyárosnak. Mert gyáros volt az illető, igen tehetséges szervező, kitűnő kereskedelmi érzékkel megáldott ember. Fiatalon alapította a gyárát s ugyanakkor családot is alapított. Szépen virágzott mind a kettő. Már két fióktelepet szült a gyár és két gyermeket szült az asszony. Ekkor a családfőt behívták. Tartalékos tiszt volt. Nem félt bevonulni, önkéntesi éve alatt nagyon megszerette a katonaéletet, aztán meg kitűnő sportember is volt, meg veszedelemkereső, bátor ember. Ment volna a frontra akár aznap. De feleségének és két gyerekének jövendő sorsa aggasztotta. Gyárvállalatának jogi vonatkozásai olyan bonyolultak voltak, hogy ha vagyonát itthon hagyja az asszonyra, a konkurrencia könnyen kiforgathatta volna az asszonyt az egész gyárból. Megvolt ugyan a terve arra, hogy a vagyont új szerződésekkel hogyan teszi megtámadhatatlanná, de ahhoz legkevesebb négyheti időre lett volna szüksége. Hosszú töprengés után felkereste tehát barátját, a főorvos. — Öregem, én megyek a frontra, de hogy a családom sorsát biztosítva lássam, ahhoz négyheti időre van szükségem. A hadvezetőségnek nem magyarázhatom meg a vagyonom jogi bonyodalmait, ők arra nem kiváncsiak. Ennélfogva vedd ki a vakbelemet, noha olyan egészséges vagyok, mint a makk. Az operáció után egy héttel elkezdem a tárgyalásaimat. Az operáció után hat héttel megyek a frontra. — Rosszul kezdtek, pajtás, — mondta a főorvos — én esküt tett ember vagyok. Ilyen panamákba nem mehetek bele. Eredj máshoz, de ott okosabb légy. A gyáros értett a szóból. Elment először is egy másik orvoshoz és azt körülményesen kikérdezte a vakbél-izgalmak tünetei felől. Akkor aztán felkeresett egy híres orvostanárt. — Mi a panasz? — kérdzte a professzor, aki szintén katonaruhát viselt ebben az időben. — A vakbelemmel van baj. A professzor megvizsgálta az álbeteget. Az pompás szimulánssá képezte ki magát közben. Tudta, hogy melyik pont az a hasán, amelynek érintésére sziszegnie kell. A professzor hümmögött egy kissé, mert kétségesnek találta az esetet, végül azonban kimondta: megcsinálja a műtétet. A gyáros befeküdt a helyőrségi kórházba. Másnap már felvitték a műtőbe és arcára borították a kloroformos sisakot. Ő magában ravaszul vigyorgott, hogy fog csodálkozni a professzor, mikor majd meglátja a makkegészséges vakbelet. De az ő négy hete meglesz. Azalatt mindent rendbe hoz, aztán megy a tűzvonalba. Asszonya, gyerekei megtámadhatatlanul el lesznek látva, neki pedig nem lesz vakbele. Az is tiszta nyereség. Egy, kettő, három... olvasott nyolcig, aztán elaludt. Lent ébredt fel a betegszobában. Ágya mellett a felesége. — Mi van velem, — kérdezte — rendben ment? — Igen, drágám, hála istennek, csak most ne izgasd magad, feküdj nyugodtan. — Nem mondott semmit a professzor? — Csak hiszent, hogy minden rendben van, de még nem beszéltem vele. Ebben a pillanatban belépett a professzor. Kezében kis üveg. — No fiam, — mondta a gyárosnak — neked aztán szerencséd van. — Miért? — Ha egy nappal később jössz, véged. Ezt a nagy, hegyes követ találtam benned. Úgyszólván a perforáció pillanatában operáltalak meg. Ha holnapig vártam volna, már itt a hashártyagyulladás. És akkor nem nyomhatnám a kezedbe ilyen nyugodtan ezt a követ. Odaadta a kis üveget. Abban volt a nagy, hegyes, csúnya kő, amelyet a tanár kiszedett belőle. S amely másnapra megölhette volna. Ennyi az egész történet. Nincsen is semmi tanulsága. A gyáros tíz nap múlva talpon volt de teljes felépülésig megkapta azt a négy heti időt, amely kellett neki. Letárgyalta és végrehajtotta az új szerződéseket, aztán kiment a frontra. Ott maradt a világháború végéig, nem lett semmi baja. Ma is él, fiai már felnőtt emberek. % . A követ ma is őrzi a kis üvegben. Két vitézségi érme társaságában. MÁJUS 17. SZOMBAT, ÚJSÁGUNK MŰSOROS SAJTÓ BÁLJA Southsidei Ref. Barház GYÖRGY ÁRPÁD, ref. lelkén Keresztelések: Január 19- én, magyar nyelvű istentiszteletünk keretében kereszteltük Szabó Kálmán és neje született Kacsó Irma szülők gyermekét Ingrid Marilyn névre. Keresztszülők voltak: Csiszer Rezső és Csiszer Vilma. A keresztapa édesanyja, Csiszer Eszter nagyszabású keresztelői lakomát rendezett otthonában az újszülött tiszteletére. Január 26-án, angol istentiszteletünk keretében Bogáthy György és neje Beatty Constance szülők fiát Stephen Francis névre kereszteltük. Keresztszülők voltak: Simák C. Raymond és Simák E. Mária. Bogáthy Istvánná boldog nagyanya nagyszerű keresztelőt rendezett otthonában az unoka tiszteletére. Születésnap: A burnsideon szakácsné művészetéről köz-, ismert idős Kun Istvánná fényes születésnapi díszebédet rendezett szép otthonában férje, idős Kun István 63 ik születésnapja alkalmából. A nagyszabású ebéden részt vettek: Kun Béla és családja; ifjú Kun István és családja; Kun László és neje; Kun Pál és családja; Igyártó Lajos és családja és Kudiba Béla és családja. 63-ik születésnapja alkalmából Isten gazdag áldását kérjük egyházunk hűséges jegyzőjére. Hang A sztár hangját hallgatom a televisió műsorában. Olyan öblös hang, amelynek fényére mintha rozsdát mart volna valami szenvedély, amely ismeretlenül távol esik attól a világtól, ahol az egyszerű nők általában élnek. Anyák és testvérek nem használnak ilyen hangot, túl esik annak az életnek a skáláján, ahol anyák gyermekeket fürdetnek, varásmintákat és ételrecepteket tanulmányoznak és leányok irodába járnak. Az ő hangjuk világos, kevés örömtől is fényt kap, nem perzsel és nem oly titokzatos, de szívmelengető. A nagy filmsztárok most töbnyire mély hangot használnak. Majdnem bariton hangot, fojtott szilajsággal, egy túlfűtött messzi világ hangulatát árasztóan. Mintha párás trópusi dsungélből hangzana ez a hang, kalandorregények izgalma fül benne. Kikötői csapszékek, gyarmati éjszakák titka. Rendkívüli életeket sejtet rezgése, ahol az emberek másképpen élnek, szeretnek és halnak meg, mint a családi házakban. Ebben a társadadalomban, a filmtörténetek szerint, többnyire mindenki iszonyúan gazdag és túlméretezett életet él. A hall hangversenyterem nagyságú, egész nap estélyi ruhát viselnek az emberek, búzaföld méretű pamlagokon heverésznek, gyakran lelövik egymást vagy önmagukat. Repülőgépen kóvályognak ide-oda és ebből az eszelősen “nagyszabású” életből hangzik föl a sztár hangja és zúdul rá az egyszerű életet élő egyénekre. Bizonnyal tudatosan és szakszerűen mélyítik el a filmszínésznők hangját, hogy ezzel is érzékeltessék a valódi élet fölött állásukat. Ne legyen olyan, mint a többi női hang, az anyáké vagy testvéreké, mert akkor a közönséget nem tudja beleringatni abba a kábulatba, amelyet a műtermekben állítanak elő az emberiség számára. Ez az emberiség nagyjából egyszerű foglalkozást űző emberekből áll, akik mérsékelt díjazás és jövedelem mellett élnek vergődően és kis lakásokban. Ezekre ereszti rá hangját a sztár, hogy beleringjanak abba az álomvilágba, ahol mindenkinek jachtja van és anyagiakról soha nem esik szó, csak a szenvedélyről. Többnyire erről énekelnek a sztárok búgó hangjukkal. Kiénekelik a belépődíjat a világ zsebéből és valószínű, hogy ennél többet nem is akarnak. Hallgatom a sztár hangját és szinte érzem a nézők meghatódott remegését, különösen azokét, akiknek egyszerű, szelídhangú feleségük van. A NAGY HAL ÉRVE Magyarországon új műfaj virágzik, a szatíra. Feleki László “A sakál hálája” c. meséskönyve az egyik legnépszerűbb olvasmány Budapesten. “Mesék kis és nagykorú gyermekeknek,” — mondja a könyv címlapján a szerző, de ha beleolvasunk, látjuk, kiknek szól ez a meséskönyv. Egy felfuvalkodott, hibáit és bűneit titkoló társadalomban csak ilyen virágnyelven lehet bírálatot gyakorolni. Minket legjobban a nagy halról, a szovjetről szóló mese ragadott meg, ezt adjuk tovább az olvasónak: Egyszer a tenger mélyén egy hatalmas termetű hal találkozott egy kis hallal. A nagy hal nehézkesen döcögött, alaposan belakott ugyanis, nemrég egy sereg kisebb halat falt fel, majd kipukkadt a hasa. Annyira azonban sohasem tudott jóllakni, hogy ne lett volna éhes. Megnyalta a szája szélét, amikor megpillantotta a kishalat, de nem mert rárontani, mert félt, hogy a fürge halacska elsiklik előle, ő pedig most nem elég gyors az üldözéshez. Inkább beszélgetésbe elegyedett vele. Hová megy, kis hal? A kis hal gyanakodva nézte a nagy halat, és óvatosan elhúzódott. Hová? Eledelt keresek. Azt hallottam, hogy errefelé ízletes moszatfoszlányok találhatók. A nagy hal szánakozva csóválta a fejét. — Moszatfoszlány! Sovány kis ebéd lehet, annyit mondhatok. Látom, nyomorogsz, gondjaid vannak. A kis halat meghatotta a nagy hal érdeklődése. Az ilyesmi mindenkinek jólesik. Egy kicsit közelebb húzódott. — Bizony nehéz a sorsa egy olyan kis halnak, amilyen én vagyok — mondta Sóhajtva. — Sok a veszély, kevés az ennivaló. A nagy hal részvevően bólogatott. — Bizony így van ez. Nehéz ma becsületesnek lenni. De talán ha összefognánk, könnyebb lenne az életed. Szeretnék segíteni rajtad. Mg kell mondanom, nagyon rokonszenves vagy nekem. Közben nagyokat nyelt a rokonszenvtől, és lopva megnyalta a szája szélét. A kis hal mélyen meghatódott ennyi kedvességre. — Ez igazán nagyon szép tőled. És hogyan akarsz segíteni rajtam? — Megvédnélek! — válaszolt gyorsan a nagy hal. — De hogyan? A nagy hal megköszörülte a torkát. Óvatosan kell kifejeznem magamat, gondolta, nehogy megsejtse ez a kis golyhó, miről van szó. — Azt kérdezed hogyan? Istenem, először is a te szomorú magányodat kellene megszüntetni. Nem kellene egyedül bolyonganod. Erős támaszra van szükséged, ez az igazság. A kis hal csodálkozva nézett rá.— Nem egészen értem, hogyan képzeled el a dolgot. — Ide figyelj! — hajolt közelebb a nagy hal. — Gyejre közelebb, mert sok gonosz hal úszkál mindenfelé a tengerben, nem akarom, hogy meghaljál. Éppen erről van szó, a téged fenyegető veszélyekről. Minden pillanat-ban ki vagy téve ezeknek a súlyos veszélyeknek. Gyenge vagy, fejletlen, visszamaradott. Az ilyen alsóbbrendű kis állatkának, mind amilyen te vagy örökös rettegés és bizonytalanság az élete. És milyen fárasztó lehet állandóan lélekzeni, szívdobogni, emészteni. Szívesen csinálnám mindezt helyetted. — Hm... — töprengett a kis hal. —Ez igazán kedves tőled. Nem is tudom, elfogadhatok-e ekkora áldozatot. A nagy halnak szaporán emelkedett a kopoltyúja. — Oh — igazán — nem szabad szerénykedned, hiszen elsősorban nekem esik jól, ha jót tehetek. Majd meglátod, milyen pompás lesz, ha bejutsz a teljes biztonság birodalmába. — De hogyan, merre jutok be abba a birodalomba? — kérdezte a kis hal tétován. A nagy hal kedvesen kiáltotta a száját. — Erre, ni! Olyan az egész, mintha megcsókolnálak, édes kis halacskám. Egészen feloldódunk egymásban. Te bennem, én pedig abban a boldogságban, hogy az enyém lehetsz, jöjj hát, mert meg kell mondanom, már alig várom, hogy teljes oltalmamban részesíthesselek. A kis halnak csak az nem tetszett, hogy a nagy hal önkéntelenül megint megnyalta a szája szélét. — Mondd csak — kérdezte gyanakodva — nem akarsz te engem lenyelni? A nagy hal felháborodva tiltakozott: — Jaj, milyen csúnyákat beszélsz! Milyen szerencsétlen kifejezéseket használsz! A legszentebb szándékaimat beszennyezed az ilyen undok rágalommal. Én, aki újabb terheket akarok magamra vállalni a te kedvedért, mert meg akarlak óvni az egyedülléttől, a veszélyektől, és amikor ... a végén még én vagyok a rossz. Én, aki oltalmamba akarlak venni, hogy soha többé senki se kaphasson be . . . ezt érdemlem? Igazán nem tudom, érdemes-e egyáltalán jónak lenni és áldozatokat hozni a gyengébbek kedvéért. . . De lásd, mégsem fordítok neked hátat, mert... mert jó bolond vagyok. Ide figyelj próbáljuk meg a dolgot. Ha tetszik, akkor jó, ha meg nem tetszik, akkor majd szólsz. Nos? — Nem tudom . . . még gondolkozom. — Öregek, milyen nehéz másokat boldoggá tenni! Egészen berekedtem már a sok beszédtől. Gyere közelebb, nem tudok kiabálni. Nos? — Nem tudom — nem tudok dönteni — győzzél meg— más érved nincs? — Dehogy nincs! — kiáltott a nagy hal, és egy hirtelen mozdulattal bekapta a kis halat. Erre azon a kis hal sem tudott semmit sem mondani, mondott. Este a Nőegylet tartotta rendes havi gyűlését. Szerdán, csütörtökön hurkát, kolbászt készítenek eladásra. A Mártha Kör kedden este tartotta gyűlését. Péntek este a presbitérium fog gyülésezni s jövő vasárnap február 9-én rendkívüli közgyűlés lesz, melyen a gyülekezet megválasztja állandó lelkészét Dr. Ludvig Artur személyében. A közös istentiszteletet György Árpád Nt. ur fogja végezni s a gyűlésen elnököl. Istentisztelet 10 órakor kezdődik. Az amerikai autópiacnak a német és angol kocsik megjelenése után egy újabb versenytárssal kell megküzdenie. Engedélyt adtak az új japán kis kocsik behozatalra. A kocsi neve Toyopet Crown és még a Volkswagennél is jóval olcsóbb és 55 mérföldet megy a galon benzinnel. MAGYARUL TÁRGYALJON A MAGYAR Rendezze majd saját és családja biztosítását? KOVÁTS EMIL A BEN HÚR LIFE ASSOCIATION Chicago és környékének már évek óta a szakmában itt dolgozó új amerikái magyar megbízottja készséggel áll rendelkezésére — minden kötelezettség nélkül — nélkülözhetetlen biztosítási ügyeiben. Az esti órákban is hívható telefonszám: Comelia 7-3857. Iroda: 4149 N. Mozart St. AUTÓVÁSÁRLÓK FIGYELMÉBE HASZNÁLT KOCSI VÉTELE - BIZALOM KÉRDÉSE Ha igazán megbízható helyen akar vásárolni forduljon bizalommal A TURNPIKE MOTORS magyar céghez. 7701 STONY ISLAND a 77-es utca és Stony Island sarkán, a Turnpike (luxus országút) feljárójánál. Kiváló szerelőkkel ellátott javítóműhelyükben nézik át az összes kocsikat. A legjobb fizetési feltételek és hitelnyújtás. Telefon: REgent I-8171 Tulajdonos: KENDE ZSIGMOND A vevők rendelkezésére állnak: Hétköznap reggel T0-tól este 8-ig. Vasárnap 11—5-ig. Fordulhat északi üzletükhöz a 39TH STREET MOTORShoz is 3857 S. Wentworth Avenue Telefon: WAgner 4-2772 AZ INDIANA HARBORI EGYHÁZ HÍREI Múlt vasárnap Youth Sunday volt egyházunkban. Az isteni tisztelet nagy részét fiatal leányaink végezték. A lelkész alkalmi prédikációt k83333333333ggl5eF33333333a33333333gF33F3333331^ MAGYAR VENDÉGLŐ Ha szereti a finom óhazai ételizekben gazdag magyar konyhát, akkor feltétlen keresse fel az óhazai most kijött szakemberek által megnyitott BALATON VENDÉGLŐT 243 N. Pulaski Rd. (40 száz Westre) Tel.: Sacramento 28867 EGÉSZ NAP ÉS ESTE NYITVAA magyarság minden tagját szeretettel hívja MEGYERI BÉLA, tulajdonos Európai Sütemények Cukrászdája . Ha elsőrangú anyagból készített európai süteményeket, különönesen a magyar sütemények, mignonok, torták bármely fajtáját akarja megvenni megtalálja a EUROPE PASTRY SHOP-BAN 1734 N. Halsted Street Chicago 14, III. f Telefon: WHitehall 3-0115 j Túl.: M. R. SIMIC bácskai magyar cukrász | SZEKRÉNYI LAJOS hires pesti cukrász készíti a magyar tész- tétákat. Partykra, bálokra, esküvőkre rendeléseket pontosan kégszítjük. jj MEGHÍVÓ A TELEVISION NÉPSZERŰ ZENEKARA EAST CHICAGÓBAN MINDEN PÉNTEKEN ÉS SZOMBATON ESTE HOLIDAY MAGYAR VENDÉGLŐBEN 4312 RAILROAD AVE. (a 143 sz. és Railroad Ave. sarkán) játszik ........................ MARTY KAPUGI híres “International Cafe Orchestra” zenekara. A zenekart a televíziós program népszerű hegedűse JULIUS vezeti művészi és egyben szórakoztató hegedű játékával. Nagy választékú étlapon finom magyar ételek is szerepelnek. Felejthetetlen estét szerez magának ebben a gyönyörű helyiségben. Ne mulasszák el ezt az alkalmat. Minden délben finom ebéd (lunch) kerül mérsékelt áron felszolgálásra. Viszontlátásra: Planky József és neje tulajdonosok MAGYARSÁG FIGYELMÉBE Mindenfajta füstölt áru, hús, szalonna, kolbász stb. Mindenfajta európai csemege áru beleértve sajtokat és csokoládét is. Mindenfajta magyar italok, tokaji, szomorodni, likőrök és pálinkák. Mindenfajta fűszeráru, MAGYAR ÉDES és ERŐS PAPRIKA, őrölt mák stb. Mindenfajta élelmiszer kapható. KUHN'S FOOD SHOPBAN 3053 Lincoln Ave. Likeview 5-9019 Nyitva fél 10-től este 10-ig. Vasárnap 9-től este 10-ig. Menjen be és nézzen körül az üzletben.