Chicago És Környéke, 1960 (55. évfolyam, 3-51. szám)

1960-01-15 / 3. szám

Írta: Rákosi Viktor TIZENKÉT ŐSZ HAJSZÁL­ ­ Sohasem felejtem el azokat a rostélyos csontokat, Duna­­vizzel háromszor föleresztett leveseket, melyek énhozzám leérkeztek. Ami élvezhető volt a tálakban, azt az utolsó előtti rendesen mind kivette, s nem hallgatott senki a házi­asszonynak arra a kérésére, hogy tessék jobban beosztani a dolgot. Egy napon a háziasszony új vendéget vezetett be. — Wittenberg úr ■— mu­­tatá be a társaságnak. Csöndes derültség futott végig a társaságon. Sokan sajnálkozólag néztek a jól táplált fiatal medikusra. Én két kézzel kaptam rajta s ke­zét erőteljesen megrázva, ba­­mutatom magamat. Végre egy ember, aki utánam követ­kezik!­­ Leült mellém a kijelölt hely­re s láttam, hogy milyen ró­izüket nyel, mikor a távolról a rogyásig megrakott kolbá­­szos tálat közeledni látta. Nem számolt a közbüleső éhes kosztosakkal, kik csat­togva merítették­ villáikat a pöfögő töltelékekbe. Aznap szegény Witten­berg azt a madzagot ebédelte föl, mellyel a kolbász össze volt kötözve. Másnap a rostélyosról hát­rahagyott sült hagymában dőzsölt. Harmadnap fejedelmileg lakmározott egy öreg tyuk balszárnyán. Negyedik nap megszökött. Nem láttuk három hétig s , azalatt újra én nyögtem az utolsó kosztos bus­iyáját. Három hét múlva újra meg-­­­jelent. Én ragyogó arccal , siettem eléje s már messziről kiáltottam “hogy van édes Wittenberg úr?” — Árpási, kérem, Árpási, — felelt mosolyogva, s a hi­vatalos lapnak egy példányát előhúzta a zsebéből. Hátra hatalmas alakja. Fogcsattog­tatva közeledtek, szétel ki az állatkertből, é­s e parancs után a zordán felügyelő távozott. Hat óra volt, éppen az oroszlánok etetési ideje s a két óriás magával vitt az “oroszlánlak” föliratu épület­be. Itt egyszerűen betettek a párduckalitkába s csak egy vékony pléhlemez választott el a husszagtól izgtottan böm­bölő fenevadtól. Az etetők a véres darabokra szabdalt húst berakták a többi ketrec egyik felébe s aztán rábocsá­­tották az oroszlánokat, pár­ducokat és leopárdokat. Kö­rülöttem már minden ketrec­ben faltak a vadak.Csak az én ketrecem elválasztó ajtaját kaparta meg hiába az illető párduc. Ekkor támadhatott az első, a januári ősz hajszá­lam. ‘­ Hirtelen elordítottam ma­gamat­ .— Viszem a disznót! Az oroszlánetetők már el is feledtek, s megdöbbenve nyi­tották ki az ajtót. Amint én ezen kiléptem, rohant be a másikon a párduc, egyenesen utánam, azt hívén, hogy a napi húsporciója menekül. Sokáig nem felejtem el azt a pofát, melyet utánam vágott, előtte. E percben jelent meg a fel­ügyelő s kezét a vállamra téve mondá: — Ön a szerencse gyerme­ke. A nyert disznó megdög­lött. — Hála Istennek, — kiál­­tok, s ezzel rohantam boldo­gan haza. Este vettem csak észre újdonatúj ősz hajszála­mat. Februárban egy kitűnő ma­gánkifőző helyre tettem szét, ahol havi 15 forintért kitűnő ebédet kaptam. Az volt a szokás, hogy a mintegy tizen­­öt-húsz tagból álló társaság betűrendben vett a tálból. Amint én beléptem, két T-vel és egy W-vel kezdődő úr ki­lépett, s egyszerre én lettem az utolsó, tántorodtam. A nyomorult Árpásk­a ma­g­y ci ne.»­ww. xv a—!ki más léptekkel az aszat­főhöz sietett, elfoglalta s a töltött káposztából pokoli gúnnyal, négy tölteléket vett. Nekem egy fél káposztalevél jutott. Másnap megszöktem. De a második ősz hajszálam ak­kor már megvolt. A márciusi 3-ik számú ősz hajszálamat attól a fölfede­zéstől való ijedelmemben kaptam, hogy — kopaszodni kezdek. S különös! Éppen a barna hajszálaim kezdtek fogyni. A már egyszer meg­őszült hajszál magától sohase hull ki. Áprilisban kezdték rebes­getni Baross miniszter kor­szakalkotó nagy tervét, a vas­úti személyforgalom reform­ját, mely az utazást hallatlan olcsóvá teszi. — Jézus, Mária! Az anyó­som ezentúl bármikor feljöhet Pestre, — kiáltok azonnal. Ettől támadt a negyedik ősz hajszálam. Sőt ijedtségem oly nagy volt, hogy még a következő hónapban is keletkezett tőle egy ősz hajszálam. Az ötödik számú, a májusi. S hogy egy hatodik, hetedik és nyolcadik nem ettől keletkezett, annak köszönhetem, hogy eszembe jutott, hogy én épp oly olcsón elutazhatom előle. A hatodik hajszálamnak, — sajnos — nincsen története. Ez magá­tól keletkezett, öregszünk. A hetediknek oka a júliusi meleg. Eltikkadva összerogy­tam az utcán és nem tudom meddig hevertem ott, mikor egyszerre csak elkiáltja ma­gát valaki: “Jönnek a men­tők!” Ijedtemben rögtön ma­gamhoz tértem. Mert bor­zasztó az, mikor egy egész­séges eleven embert föl akar­nak éleszteni. Ezúttal meg­menekültem a mentőktől, de az ősz hajszál nem maradt el. Augusztusban elverte a jég az én kis budai szőlőmet. Mel­lette van a szabómé. Az meg­maradt. S még én tartozom Elmondom az én tizenkét ősz hajszálamnak a történe­tét. Ez a tizenkét ősz hajszál egyetlen évben támadt, ha­­vonkint egy. Ha aztán a tör­ténet már meg lesz örökítve, akkor nyugodtan kihuzatom őket. Mert ez a sors vár tizen­két hősömre. Januárban az állatkert nagy sorsjátékot rendezett, mert az állatok erősen hullottak, k­j­­esztendei ajándékul én is kap­tam egy sorsjegyet s lázas kí­váncsisággal vártam a húzás napját. Csak a medvétől ret­tegtem, hogy megnyerem, legjobban szerettem volna egy kis tengeri malacot, mely hivatva lett volna pótolni az elmaradt újesztendei malacot. Nyertem egy beteg vad­disznót. Mikor­ kimentem az állatkertbe megnézni, sze­rencsémre már haldoklott. A felügyelő azt állította, hogy elélhet még két esztendeig. Én nagylelkű arccal lemond­tam róla az állatkert javára, de nem fogadták el. A fel­ügyelő azt mondá, hogy örül­nek, ha megszabadulnak tőle. Én erre kijelentettem, hogy majd másnap érte jövök. — Elküldjük mi azonnal, egy új erős vasketrecben, — felelt az udvarias felügyelő. — Nem, nem, majd hol­nap. — Úgy? Tán le akarja nyakáról rázni a vaddisznót? Ezt nem engedhetjük. Az ál­latkertre nagy veszteség hár ramlanék ebből. Hé, orosz­lánosok! — kiáltott be a ko­pár erdőbe. S fölmerült két nyugat-fe-­­­rencvárosi oroszlánszelidítő­­ ennek az embernek 150 forint szabókontóval. 8-ik szál. Szeptemberben az ő szőle­jét megette a filoxéra. Ennek én nagyon megörültem, amin­­ nagyon megharagudott s pörrel behajtotta rajtam a tartozásomat, így az ő filoxé­­rája is engem evett meg. 9-ik szál. Októberben Töröknél föl­fedeztem egy ilyen című ola­jat: “Nincs többé ősz haj.” Szorgalmasan kezdtem hasz­nálni s képzeljék! Nemcsak az októberi, de a novemberi hajszálam is megőszült tőle. Decembertől már semmi jót se vártam. És csakugyan, a közepet táján behív magá­hoz a hivatal főnököm, leolvas elém 42.000 forintot s fölszó­lít, hogy vigyem el vámházba. — Uram! Én családapa vagyok, ne tegyen szerencsét­lenné. — Csak vigye el. — Nem, azt nem tehetem. Miért akar engem tönkreten­ni? — Hogy-hogy? — Mert ha elvesztem, ak­kor azt mondják, hogy elsik­kasztottam s lecsuknak; ha pedig egyszerűen elsikkasz­tom, akkor is becsuknak. Te­hát mindenképp becsukás a vége. — Hát adja át hiány nél­kül. —■ Nem fogják elhinni, hogy hiány nélkül átadtam. Még a vámházban is lehetet­lenségnek, optikai csalódás­nak fogják tartani. És be­­csukatnak. — Eh, elvégre megtörtén­hetik az a csoda is, hogy akad valaki, aki nem sikkaszt. Vállalkoztam rá, de csak úgy, hogy az erkölcsnemesítő egyesület két vezértagja ve­lem jött tanúnak. Ez útban keletkezett a ti­zenkettedik ősz hajszálam. Ha őszülésem ily körülmé­nyek közt megy tovább, ak­krr­r a R­­­óh U­rít­m. Pl Te szol­gálnak gyors kopaszodást és vele nyugalmas életet. Tudod-e, hogy a ponyvairodalom elnevezés honnan eredt? Valamikor a vásári kikiáltó költészet körébe tartozott a régi “képmutogató” mester­­séges is. Eredete a német Baenkelgesangokban kere­sendő. Valami rémhistória ez, amelynek rendesen a go­nosz mostoha, a könyörtelen uzsorás, a gyermekgyilkos anya, a hűtlen szerető, a ne­­meslelkü zsivány rendes alak­jai. A tartalmat rekeszekre osztott ponyvára s a ponyvát a sátor elé állították. A kép­mutogató padon állva énekel­te a szöveget s közben pálcá­val mutogatta a képeket. Az előadást sípláda zenéje kisér­te s a szüneteket is ez töltötte ki. Rendesen valami figyelmet felkeltő strófával kezdőd­tek és céljuk nem szórakozta­tás, hanem meghatás, megin­dítás és végül erkölcsi javítás volt. Nem népi eredetűek, de néphez szólanak s mert a verses történet nyomtatott füzetkéjének árusítása volt jövedelmi forrásuk a nép nyelvén és a nép eszejárása szerint igyekeztek ponyvára készíteni őket, bár ami az utóbbi száz évben ránk ma­radt belőlük, nyelvünket ke­rékbetörő németes stílusa miatt népiesnek egyáltalában nem volt mondható. De azért maguk a rémhistóriák vala­melyes hatással mégis voltak a nép újabbkori elbeszélé­seire. MURÁNYI férfi és női szabóság): M44 N. BROADWAY CHICAGO, ILLINOIS Üzlet: LO­­­MM­I* SZITUNK: ÚJ RUHÁKAT ÉS ÁTALAKÍTÁSOKAT CHICAGO ÉS KÖRNYÉKE Uijelzés a magyar hentesáruhoz Cím: 2400 S. Cuyler St. Berwyn, Illinois (6350 West és 24 st. sarok) Telefon: ST 8-3832 ÜZLETÉBEN KAPHATÓK. Mindenfajta friss húsok, friss és füstölt kolbász, hurka, disznósajt, császárhús, füstölt szalonna, oldalas, csülök házi zsír, tepertő és virsli stb. továbbá minden­fajta fűszer, hazai paprika, mák, dió stb. HÁZHOZ SZÁLLÍT CHICAGO BÁRMELY PONTJÁRA $10 FELÜLI VÁSÁRLÁST Douglas S. Clark, aki helyettes alelnöke lett a J. E. Seagram and Sons, Inc.-nek és egyik irányítója a vitágcég hirdetési osztályának. Mr. A. Adorján gyógyszerész 1970 N. Lincoln Ave. Chicago, 111. Igen tisztelt Gyógyszerész Ur Ebben a rohanó és sok munkával, elfoglaltsággal teli életben alig talál az ember időt arra, hogy levelet ijon. Most, amikor Önnek mégis írok Gyógyszerész Úr, azért teszem, mert kevés embernek vagyok oly hálás életemben mint Önnek, aki nemcsak en­gem, hanem a barátaim és is­merőseim nagy táborát meg­szabadította, olyan betegsé­gektől és fájdalmaktól, ame­lyekről sokszor azt hittük,, hogy már­­elviselhetetlenek. Az Ön csodás hatású “Easy Rule for You” bedörzsölő gyógyszere teljesen megszün­tette reumatikusnak vélt fáj­dalmaimat és használata a legmakacsabbnak induló hű­téseimet is mondhatni egyik napról másikra megszünteti. Sok barátoménak ajánlottam Waukeganba is, akik közül nem egynek láb, és hát, váll fájdalmaikat mondhatni telje­sen megszüntette. E nélkül a bedörzsölő szer nélkül nem tudnék már egy percig sem meglenni, azért kérem hogy 4 üveggel szíves­kedjék részemre küldeni. Mellékeltem a money ordert. Nem tagadom jól esett, hogy megköszönte, hogy oly sok személynek ajánlottam az “Easy Rule for You”-t, de ne vegye hízelgésnek, ha azt írom, hogy köszönet csak ön­nek jár aki ezt az orvosságot több évtized kísérletezése alapján előállította. Sok üdvözlettel Mrs. Margaret Gombos 3054 E. 91st street, Chicago 17, Illinois HOVA MENJÜNK SZÓRAKOZNI Kocsis Józsefek szép, modern vendéglőjében a V. K. INN-ben 5219 Irving Park Road Remek magyar ételek italok és vendégszeretet várja a vendégeket. KÜLÖNTEREM gyűlésre, partyra, vacsorákra, stb. Tel.: PA 5-9274 HANGULATOS igazi baráti találkozóhely a modernül kiépített HÁROM HUSZÁR MAGYAR VENDÉGLŐ 2628 N. Holsted St. alatt. Válogatott amerikai és európai italokat, a híres Zwack készít­mények minden fajtáját, gyors kiszolgálásban nyújtják a ma­gyar kiszolgálók, ízes harapnivalók is kaphatók. A hét minden napján nyitva. Új amerikások találkozóhelye. Kiefer Ferenc és felesége tulajdonosok MAGYARSÁG ÚJ TALÁLKOZÓ HELYE a modern, finom hangulatú vendéglő és bár a BELMONT­ LOUNGE 1638 W. Belmont Ave. (Belmont mozival szemben) Mindennap meleg étel, a hét végén hires magyar étel külön­legeségek, 150 személyre gyö­nyörű kÜLÖNTEREM. Partyk­­ra, gyűlésre, stb. Beszélhet magyarul, németül is. Tulaj.: Reichert János és Hans Binder. Tel.: GR 2­ 5739 Épület mögött hatalmas parkolóhely. Eladni akarja a házát ? Venni akar házat? lakásost vagy jövedelmező bérházat? Mindenre talál választékot, gyors és eredményes kiszolgálást a hitelnél segítséget, a 16 szakel­adóval dolgozó SKY REALTY COMPANY-nál Beszélhet angolul, magyarul vagy németül. Ingyenes informá­ció. Magyar származású tulajdonos: SCHLICK ROLAND. 3348 W. IRVING PARK ROAD Tel.: CO 7-4000 és JR 8-3104 4605 N. WESTERN AVE. Longbeach 1-9066 Vasárnap is nyitva Hatalmas díjtalan parkolóhely. BIZTOSÍTÁS ■ Élet, Autó, Kórház, Tűz, Szavatosság, Ház, Polié, stb. KOVÁTS EMIL Általános Biztosítási Ügynökség Telefon: Cornelia 7-3857 4749 N. Mozart St. Chicago 18, Illinois Legalkalmasabb telefonálni reggel fél 10-ig, vagy d.u. 4-7 között. A telefon magyarul válaszol. SPECIAL SALE minden ruha­neműre. Minden ruha árából 20%-ot leen­gednek. Óriási kedvezmény, STYLEBILT HILTON CLOTHES JÓMINŐSÉGÜ FÉRFI RUHÁZATI CIKKEK HÁZA 3200 LINCOLN AVE., Lincoln s Belmont sarok ÖLTÖNYÖK ŐSZI FELÖLTŐK Változtatható tiszta gyapjú béléssel $47.50-tő! $75.60‘K­ TÉLLKABATOK $49.50-től $125.00-ig Tiszta gyapjú szövetből 2 nadrággal $57.00-től $95.00-ig Legnagyobb választék kalapokból, vihar és sportkabátokból, ingek és nadrágokból. MR. KLEIN, a tulajdonos Magyarul és németül is beszél. KAMATMENTES RÉSZLET FIZETÉS! ROLLEIFLEX — KODAK ROLLEICORD — ANSCO AGFA — LEITZ — ZEISS BELL & HOWELL—DIA X BESELER — POLAROID BAUER — PRAKTIFLEX CAMEX — WOLLENSAK DU PONT — EXAKTA NIKON — VOIGLANDER REVERE — BALDA STEREO REALIST Minden ismert világmárka képviselete. Előhívás. N­a­­gyitás. Filmek, papírok, vegyszerek, legnagyobb választékban. Magyar hanglemezek legolcsóbb árban állandóan raktáron. UNITED CAMERA, 3021 N. Lincoln — BU 1-8100 MAGYARUL ÉS NÉMETÜL IS BESZÉLHET FINOM MAGYAR SÜTEMÉNYEK ÜZLETE NEUMANN'S BAKERY, INC. 3549 N. BROADWAY Tel.: LA 5 éééo Fióküzlet: 951 W. Armitage Ave. Tel: BU 1-5170 A süteményeket a magyarság körében elismert KOVÁCS GYULA FŐCUKRÁSZ KÉSZÍTI Mindenfajta torták, rigójancsi, dobistarta, tej­színi sütemények, krémesek — szóval minden ami jó és finom. Egyleteknek ked­vezmény. Telefon rendelésre is készítünk árut. Tegyen egy próbát és tudjuk, hogy mindig vevőnk lesz.

Next