Corvina, 1923 (46. évfolyam, 1-51. szám)

1923-06-08 / 23. szám

106 Egyről másról. A pályát és a könyvet szerető könyvárásnak legnagyobb kára és bosszúsága az, ha a könyv, amit postán kap, a hiányos, szakszerűtlen csomagolás, vagy egyéb okok miatt megsérül és így az külső tetszetőség és anyagi értékében tetemesen csökken. Mivel ez a mostani küldeményeknél többször elő­fordul mint nem; az okok részletezése helyett helye­sebbnek tartják a kiadóhivatalokban és egyéb expedí­cióknál a csomagolást kiadó kortárs urakat e helyről megkérni, gondoskodnának, felügyelnének, esetleg az illető gyakorlat nélküli segédszemélyzetet a könyv érdekében megtanítanák a könyvet mindenkor helyesen úgy csomagolni, hogy annak különösen a címtáblája — arca — meg ne sérüljön. Ennek a legegyszerűbb védőmódja már két könyv csomagolásánál kezdve, hogy azokat címlapjával vagyis arcával befelé fordítjuk, így a könyvek borítékjának mindenkor a negye­dik oldala kerül a csomagolás természeténél fogva a veszélyes külső helyre, és ha a hátsó oldal esetleg sérült is, könnyebben helyrehozható. A csomagolás díja nem egyszer kevés önzetlenséggel, de fel van számítva, tehát egy kis figyelemmel a kár megelőzhető. * * * A bibliográfia a könyvkereskedőnek egyik leg­fontosabb segítője. A napi munka mellett ez különösen akkor szembetűnő, ha előbbi adatokra kell nyomozni. Igen nagy kára a magyar irodalomnak, hogy biblio­gráfiája elhanyagolt. Petrik 1901—1910. csupán Páter vezérszóig, az évi könyvészet 1917. évnél nem jelent meg tovább. Hogy egyrészt mennyi ügyszeretetet, más­részt mennyi időveszteséget jelentenek a gyakorlatban ezek a hiányok, azt minden szakember tudja. Az Egye­sületnek valahogyan módját kellene már találni, hogy ezek a művek befejeződjenek, illetve folytatódjanak, mert minél tovább várunk, annál nehezebb lesz a pótlás. Ismétlem, bibliográfiánk ügye el van hanyagolva. Hiába van előttünk a németek utolérhetetlen könyvé­szete , azt legalább kopírozni lehetne. Valahogyan hiányzik e tekintetben a vérbeli, áttekintő szakértelem és összeműködés. E kérdés vizsgálatánál különbséget kell tennünk a sortimenter és a kiadó között. Könyvészeti adat után rendszerint a sortimenter kutat, kapcsolatban a közönséggel, ő van a könyvészet szükségességétől jobban áthatva. Az adatot meg is találja, ha azt a kiadó fölvételni el nem mulasztja — lévén a fölvétel a kiadó gondja. Csakhogy sajnos, a megjelent művek 25—30 százaléka elkerüli a könyvészeti anyakönyvet. A megfigyelések azt mutatják, hogy az alkalmi kiadók­nál megjelent művek fölvétele a leghiányosabb. De ezeket az alkalmi kiadókat is irányítja talán közülünk valamelyik sortimenter, miért nincsen hát gondja a bibliográfiai fölvételre ? Aztán új könyv megjelenésénél sűrűn ismétlődő tünet, hogy az újdonságról a közönséget a kiadó előbb értesíti mint — a könyv elhelyezésében munka­társát — , a könyvkereskedelmet, holott az lenne a könyv érdekében helyes és természetes, hogy ha a közönség az ismertetett művet könyvkereskedőjénél keresi, azt már ott találja. Vagyis : a gyakorlati könyvkereskedelem szempontjából az lenne a helyes sorrend, ha a könyv megjelenésekor először is bibliografáltatnék, azután jönne a szétküldés és miután így már a Sortiment tud felőle, sőt a mű raktárán is van, csak ekkor jöhetne a közönség értesítése: a recensió. Most a szokás épp fordított. A szerző türelmet­lensége vagy egyéb ok miatt először megjelenik — nem a könyv, óh dehogy — hanem a recensió. Aztán az újdonság; a bibliográfia pedig amikor már minden lezajlott, esetleg — soha. No már most ha a könyvet a recensió hatása alatt az érdeklődő a sortimentben keresi, ilyen esetben még rendszerint nem találja, és mire megérkezik, az ismertetés suggestív hatása hal­ványul sőt kárbavész , mert már nem mindig tudja biztosítani a könyv megvételét. Tóth János, Győr. CORVINA /yywwwwwwwwwwwwvvi Az érvényes szorzószám június 9-től június 16-ig, úgy a fűzött, mint a kötött könyvekre, a kiadó által megállapított bolti árnál (intern szorzószám) 278, a könyvkereskedő által számított eladási árnál (extern szorzószám) 320. EGYESÜLETI HÍREK. Új tag. Könyvkiadói szakosztály tagjai sorába új tagut felvétetett: Méliusz könyvkiadó és könyvkereskedő, Debrecen. Г)63 Német könyvek árszámítása. A német könyvek ára 1923 június 9-től június 16-ig a következőkép alakul : 1 márka 12 fillérnek számítandó. Ehhez járul a megállapított rendes költségfelár. Az érvényben levő német szorzószám 4200. Újonnan megjelent könyvek és zeneművek.*) Jelmagyarázat : [] A szögletes zárójel közti rész a címlapon nem szerepel. — A könyv nem került kezünk közé. Könyvek, folyóiratok, térképek. Ath­enaeum r.-t. Budapesten May Károly. A Kordiférákban. Uti kalandok. Átdolg. Szabó Károly. (8-r. 274 l.) Bp., 1923. Athenaeum. Kötve il — May Károly. A medvevadász. Regényes elbeszélés. Magyarra át­dolg. Vágó Ferenc. (8-r. 228 l.) Bp., [1923.] Athenaeum. Kötve Il — Egyesületek, hatóságok, folyóiratok stb. kiadása Karinthy [Frigyes] Frederiko. Morgau matene. Dramo. El la Hun­gara tradukis de K. de Kalocsay. (Hungara esperanto biblioteka.) Bp., 1923. Hungara esperanto instituto (VI., Eötvös-u. 3.) 2'— Napsugarak. 7. sz. (16-1.) Bp., 1923. Bethánia (VIII., Gyulai Pál-u. 9.) 7. Oertzen Mária. Bizom benned, Uram Jézus ! Ford. Vargha Gyuláné. (16­­.) —­20 Franklin-társulat Budapesten Steiner Pál. Sebészeti műtéttan. 727, részben színes ábrával. 2. bőv. kiad. (Lex. 8-r. XXVI, 578­­.) Bp., 1923. Franklin 33*— *) Könyvészetünk teljessége érdekében felkérjük a kiadókat és szerzőket, hogy kiadványaik egy-egy példányát megjelenés után a következő címre azonnal beküldeni szíveskedjenek : Magyar Könyvészet Budapest, V. kerület, Katona József­ utca 41. szám V. em. 38. Könyvelő átadása a házfelügyelőnél. A könyveket lajstromozás után sértetlenül adjuk vissza.

Next